background image

ACCESSORIO DI PERFORAZIONE IN METALLO -

 

SPECIFICHE:

 Capacità di taglio su acciaio dolce: Direzionale: Rotazionale, in senso orario, Forza di taglio minima: 6,78 NM (5 ft-lb), Spessore massimo: Acciaio galvanizzato calibro 20 (1,02 mm), Durezza massima: 50 Rockwell B max, Velocità di taglio massima: 20 pollici al minuto, Durata 

della punta: Taglio 235 piedi in acciaio dolce zincato calibro 26

 • 

Requisiti del trapano:

 Coppia di serraggio minima – 40 Nm (300 lb/in), Tensione minima, cordless – 14,4 volt, Potenza C/A massima – 7 amp, Capacità mandrino minima – 9,5 mm (3/8 in.), Capacità mandrino massima – 12,7 mm (½ in.), Velocità di funzionamento – 1350 

(ideale), 1750 (max) giri al minuto, Temperatura di funzionamento – da 0 a 40 °C, Umidità di funzionamento – da 30 a 100% UR • 

Descrizione:

 Accessorio di perforazione per trapano C/A o cordless. L’albero motore si inserisce nel mandrino del trapano. • 

Messa in opera:

 Rimuovere il reggispinta 

(4)

 ruotandolo in senso antiorario, 

Inserire la punta da taglio 

(1)

 con il manicotto di regolazione 

(3)

 nel corpo e attraverso il cuscinetto 

(5)

, afferrando la parte liscia della punta, Reinserire il reggispinta 

(4)

 facendolo scivolare sulla punta da taglio 

(1)

 e ruotandolo in senso orario, Serrare la punta da taglio 

(1)

 nel mandrino del trapano. • 

Funzionamento:

 Regolare il 

diametro del foro allentando il dado del set di perni piroettanti 

(8)

, farlo scorrere al diametro desiderato e riserrare, Applicare il foro centrale attraverso il materiale con lo strumento, Inserire il perno di rotazione 

(8)

 nel foro centrale e perforare il materiale, Con il trapano acceso, ruotare lo strumento in senso orario. Procedere lentamente 

per gli ultimi 12,7 mm (½ in.) di taglio, Non operare per oltre 5 minuti senza interruzioni per evitare il surriscaldamento, Ispezionare visivamente i componenti prima di inserirli nel trapano. Non usare se sono presenti crepe o rotture, Accertarsi che l’illuminazione sia sufficiente (da 200 a 300 lux), Tenere i cavi di alimentazione lontano dal 
percorso dell’operatore per evitare pericoli di inciampo, Tenere i cavi di alimentazione a distanza dal metallo e dalla punta da taglio, Indossare sempre occhiali protettivi, Indossare guanti protettivi durante l’uso. • 

Regolazioni:

 La punta da taglio 

(1)

 può essere regolata per ottenere una durata superiore allentando le viti di serraggio 

(2)

 

nel manicotto di regolazione e spostando il manicotto su o giù. Riserrare la vita di serraggio 

(2)

 quando si è ottenuta la posizione desiderata. 

Nota:

 il manicotto può essere regolato solo posizionando la vite di serraggio a contatto con la punta da taglio. • 

Smontaggio:

 Rimuovere il reggispinta 

(4)

 ruotandolo in senso antiorario, Rimuovere 

la punta da taglio 

(1)

 e il manicotto di regolazione con la vite 

(3)

, Rimuovere la vite di serraggio 

(2)

 dal manicotto di regolazione 

(3)

, Far scorrere la punta da taglio 

(1)

 fuori dal manicotto di regolazione 

(3)

, Tenendo il corpo capovolto, rimuovere le viti 

(7)

 e l’alloggiamento 

(6)

, Rimuovere i cuscinetti a pressione 

(5)

 attraverso l’apertura 

del reggispinta 

(4)

, Rimuovere il set di perni di rotazione 

(8)

 allentando il dado ed estraendo i perni di torazione dalla parte inferiore del corpo • 

Rimontaggio:

 ripetere le fasi dello smontaggio al contrario. 

SKYLIŲ PJOVIMO METALE PRIEDAS

 - SPECIFIKACIJOS:

 minkštojo plieno pjovimo rodikliai: kryptinis: sukusis, pagal laikr. rodykl., minimali pjovimo jėga: 6,78 NM (5 pėd.-sv.), maks. storis: cinkuotas 20 kalibro (1,02 mm) plienas, maks. kietis: 50 Rockwell B maks., maks. pjovimo greitis: 20 colių minutę. Grąžto eksploatavimo trukmė: 

235 pėd. pjovimas esant cinkuotam minkštajam 26 kalibro plienui. 

 Gręžtuvo reikalavimai:

 min. sukimo momentas – 40 Nm (300 sv./col.), min. įtampa be laido – 14,4 V, maks. vardinė kintam. srovė – 7 A, min. patrono skersmuo – 9,5 mm (3/8 col.), maks. patrono skersmuo – 12,7 mm (½ col.), veikimo greitis – nuo 1350 sūk./min. 

(idealus), 1750 sūk./min. (maksimalus), veikimo temperatūra – nuo 0 iki 40 ºC, veikimo drėgmė – nuo 30 iki 100 % santyk. drėgnio. 

 

Aprašymas:

 skylių pjovimo priedas, skirtas tvirtinti prie akumuliatorinio arba į kintamosios srovės tinklą jungiamo gręžtuvo. Varomasis velenas įstatomas į gręžtuvo patroną. 

 

Parengimas:

 

išimkite atraminį guolį 

(4)

 pasukdami prieš laikrodžio rodyklę. Įstatykite grąžtą 

(1)

 su reguliavimo mova 

(3)

 į rėmą per guolį 

(5)

 laikydami lygų grąžto galą. Vėl sumontuokite atraminį guolį 

(4)

 užmovę ant grąžto

 (1)

 ir pasukę pagal laikrodžio rodyklę. Priveržkite grąžtą 

(1)

 gręžtuvo patrone. 

 

Eksploatavimas:

 norėdami 

nustatyti skylės skersmenį, atlaisvinkite šarnyro ašies bloko 

(8)

 veržlę, paslinkite iki norimo skersmens ir vėl priveržkite. Naudodami įrankį išgręžkite medžiagoje centro skylę. Įstatykite šarnyro ašį 

(8)

 į išgręžtą centro skylę ir gręžkite medžiagą. Įjungtu gręžtuvu pasukite įrankį pagal laikrodžio rodyklę. Paskutinius 12,7 mm 

(½ col.) pjaukite lėtai. Nenaudokite be pertraukos ilgiau kaip 5 minutes, kad išvengtumėte perkaitimo. Prieš tvirtindami prie gręžtuvo, apžiūrėkite komponentus. Nenaudokite, jei įrankis įtrūkęs ar sulūžęs. Pasirūpinkite, kad apšvietimas būtų pakankamas (nuo 200 iki 300 liuksų). Patraukite elektros laidus toliau nuo 
operatoriaus, kad jie nekeltų pavojaus suklupti. Žiūrėkite, kad elektros laidai būtų atokiau nuo pjaunamo metalo ir grąžto. Visada užsidėkite apsauginius akinius. Dirbdami užsimaukite apsaugines pirštines. 

 

Reguliavimas:

 norėdami pailginti grąžto 

(1)

 eksploatavimo trukmę, sureguliuokite jį atlaisvinę fiksavimo varžtą 

(2)

 

reguliavimo movoje ir paslinkę movą aukštyn ar žemyn. Nustatę norimą padėtį, vėl priveržkite fiksavimo varžtą 

(2)

Pastaba:

 movą galima paslinkti tik taip, kad fiksavimo varžtas liestų plokščią grąžto paviršių. 

 

Šardymas:

 išimkite atraminį guolį 

(4)

 pasukę prieš laikrodžio rodyklę. Išimkite grąžtą 

(1)

 ir reguliavimo movą 

su varžtu 

(3)

. Išsukite fiksavimo varžtą 

(2)

 iš reguliavimo movos 

(3)

. Ištraukite grąžtą 

(1)

 iš reguliavimo movos 

(3)

. Apvertę rėmą, išsukite pavažos varžtus 

(7)

 ir nuimkite pavažą 

(6)

. Išimkite spaudžiamąjį guolį 

(5)

 per atraminio guolio 

(4)

 angą. Išimkite šarnyro ašies bloką 

(8)

 atlaisvinę veržlę ir ištraukdami šarnyro ašį iš rėmo 

apačios. 

 

Surinkimas iš naujo:

 atlikite išardymo veiksmus atvirkštine tvarka. 

METĀLA CAURUMU GRIEŠANAS UZGALIS - 

TEHNISKĀ INFORMĀCIJA:

 Mazleģēta tērauda griešana: Virziens: apļveidā, pulksteņrādītāja virzienā; minimālais griešanas spēks: 6,78 Nm (5 ft-lbs); maksimālais biezums: cinkots 20. izmēra (1,02 mm) tērauds; maksimālā cietība: 50 Rockwell B; maksimālais griešanas ātrums: 20 collas 

minūtē; uzgaļa darba mūžs: 235 pēdas cinkotam 26. izmēra mazleģētam tēraudam

 • 

Urbjmašīnas prasības:

 minimālais griezes moments – 40 Nm (300 lbs/in); minimālais bezvadu skrūvgrieža spriegums – 14,4 volti; maksimālā pieļaujamā maiņstrāvas jauda – 7 ampēri; minimālais patronas izmērs – 9,5 mm (3/8”); maksimālais 

patronas izmērs – 12,7 mm (1/2”); darbības ātrums – 1350 apgr./min (ideālais), 1750 apgr./min (maksimālais); darba temperatūra – 0–40 °C; darba mitrums – 30–100% relatīvais mitrums

 • 

Apraksts: 

Caurumu griešanas uzgalis bezvadu vai maiņstrāvas urbjmašīnai. Piedziņas vārpsta ievietojama urbjpatronā.

 • 

Uzstādīšana:

 Noņemiet 

atturgultni 

(4)

, griežot pretēji pulksteņrādītāja virzienam; ievietojiet griešanas uzgali 

(1)

 ar regulēšanas uzmavu

 (3)

 ietvarā un caur gultni

 (5)

, turot uzgaļa gludo galu. Ievietojiet atturgultni no jauna

 (4)

, uzliekot to pār griešanas uzgali 

(1)

 un griežot pulksteņrādītāja virzienā; pievelciet griešanas uzgali 

(1)

 urbjpatronā.

 • 

Izmantošana: 

Pielāgojiet cauruma diametru, atlaižot vaļīgāk šarnīra ass uzgriezni

 (8)

, pavelciet līdz vēlamajam diametram un pievelciet no jauna. Izmantojot attiecīgu rīku, izurbiet materiālā centra caurumu. Ievietojiet šarnīra asi 

(8)

 centra caurumā un urbiet caur materiālu. Urbjmašīnai esot ieslēgtai, rotējiet rīku pulksteņrādītāja virzienā. Griezuma 

pēdējos 12,7 mm (0,5 collas) veiciet lēni. Nedarbiniet bez pārtraukuma ilgāk par 5 minūtēm, lai nepieļautu pārkaršanu. Pirms detaļu uzstādīšanas uz urbjmašīnas pārbaudiet tās vizuāli. Neizmantojiet, ja tās ir ieplaisājušas vai bojātas. Nodrošiniet pietiekamu apgaismojumu (200–300 luksi). Lai novērstu paklupšanas risku, nodrošiniet, 
ka barošanas vadi nav operatora ceļā. Nodrošiniet, ka barošanas vadi ir atstatu no sagrieztā metāla un griešanas uzgaļa. Vienmēr izmantojiet aizsargbrilles. Darba laikā izmantojiet aizsargcimdus.

 • 

Regulēšana:

 Griešanas uzgali 

(1)

 var regulēt, lai nodrošinātu ilgāku kalpošanas laiku, atlaižot vaļīgāk regulēšanas skrūvi

 (2) 

regulēšanas 

uzmavā un virzot uzmavu augšup vai lejup. No jauna pievelciet regulēšanas skrūvi 

(2)

, kad sasniegta vēlamā vieta. 

Ievērot:

 Uzmavu var regulēt tikai tā, lai regulēšanas skrūve plakani piespiestos pie griešanas uzgaļa.

 • 

Demontāža:

 Noņemiet atturgultni 

(4)

, griežot pretēji pulksteņrādītāja virzienam. Noņemiet griešanas uzgali 

(1)

 un 

regulēšanas uzmavu ar skrūvi

 (3)

. Izņemiet regulēšanas skrūvi 

(2)

 no regulēšanas uzmavas 

(3)

. Izvelciet griešanas uzgali 

(1)

 no regulēšanas uzmavas. Turot ietvaru

 (3)

 augšpēdus, izņemiet balstīklas skrūves 

(7)

 un izņemiet balstīklu 

(6)

. Izņemiet spiedsēžas gultni 

(5)

 caur atturgultņa 

(4)

 atveri. Izņemiet šarnīra asi 

(8)

, atlaižot vaļīgāk 

uzgriezni un izvelkot šarnīra asi caur ietvara apakšu.

 • 

Atkārtota montāža:

 Veiciet demontāžas soļus apgrieztā secībā. 

BOOROPZET VOOR METALEN GATEN - 

SPECIFICATIES:

 Boorvermogen in zacht staal: Richting: Rotatie, Met de klok mee, Minimale boorkracht: 6,78 NM (5 ft-lbs), Max dikte: Verzinkt 1,02 mm (20 kaliber) staal, Max hardheid: 50 Rockwell B max, Max. boorsnelheid: 50 cm per minuut, Details boor: Snijdt 71 meter in 26 kaliber verzinkt 

zacht staal

 • 

Boorvereisten:

 Min draaimoment – 40 Nm (300 lbs/in), Min draadloos voltage – 14,4 Volt, Max A/C-vermogen – 7 A, Min capaciteit boorkop – 9,5 mm (3/8 in), Max capaciteit boorkop – 12,7 mm (½ in), Bedrijfssnelheid – 1350 (ideaal), 1750 (max) tpm, Bedrijfstemperatuur – 0 tot 40°C, Bedrijfsvochtigheid – 30 tot 100% RV 

• 

Beschrijving:

 Gatenbooropzet voor draadloze of A/C-boormachine. Aandrijfas wordt in de boorkop geplaatst. • 

Installatie:

 Verwijder de druklager 

(4)

 door tegen de klok in te draaien, Steek de boor 

(1)

 met behulp van de verstelhuls 

(3)

 in de behuizing en door de lager 

(5)

, en houdt hierbij het gladde uiteinde van de boor vast, Monteer 

de druklager 

(4)

 weer op zijn plaats door deze over de boorkop te laten glijden 

(1)

 en met de klok mee te draaien, Draai de boor 

(1)

 vast in de boorkop. • 

Werking:

 Pas gatdiameter aan door de moer van de scharnierpenset 

(8)

 los te draaien, schuif naar de gewenste diameter en draai opnieuw vast, Boor met het gereedschap een 

middengat door het materiaal, Steek de scharnierpen 

(8)

 in het middengat en boor door het materiaal, Draai het gereedschap met de klok mee terwijl de boor is ingeschakeld. Ga langzaam door voor de laatste 12,7 mm (½ in) van het boren, Niet langer dan 5 minuten aaneengesloten gebruiken om oververhitting te voorkomen, Inspecteer 

de componenten visueel alvorens deze op de boor te monteren. Gebruik ze niet als ze gescheurd of gebroken zijn, Zorg voor voldoende verlichting (200 tot 300 Lux), Houd netsnoeren uit de buurt van de werkrichting van het apparaat om struikelen te voorkomen, Houd netsnoeren uit de buurt van gesneden metaal en de boorkop, Draag 
altijd een stofbril of veiligheidsbril, Draag beschermende handschoenen bij het bedienen van het gereedschap. • 

Aanpassingen:

 Boorkop 

(1)

 kan voor een langere levensduur worden aangepast door de stelschroef 

(2)

 los te maken in de verstelhuls en de huls naar boven of beneden te bewegen. Draai de stelschroef 

(2)

 opnieuw 

vast wanneer deze zich in de gewenste locatie bevindt. 

Let op:

 De huls kan alleen zodanig worden aangepast dat de stelschroef plat contact maakt met de boorkop. • 

Demonteren:

 Verwijder de druklager 

(4)

 door tegen de klok in te draaien, Verwijder de boorkop 

(1)

 en verstelhuls met schroef 

(3)

, Verwijder de stelschroef 

(2)

 uit de 

verstelhuls

 (3)

, Schuif de boorkop 

(1)

 uit de verstelhuls 

(3)

, Houd de behuizing ondersteboven, en verwijder de schoenschroeven 

(7)

 en verwijder de schoen

 (6)

, Verwijder de drukmontage lager 

(5)

 via de opening van de druklager 

(4)

, Verwijder de scharnierpenset 

(8)

 door de moer los te draaien en de scharnierpen uit de onderkant 

van de behuizing te trekken • 

Opnieuw monteren:

 Volg de demontagestappen in omgekeerde volgorde. 

Tillegg for kutting av hull i metall -

 Spesifikasjoner:

 Kapasitet ved kutting i lavkarbonstål: Retning: Roterende, med klokken; Min. kuttestyrke: 6,78 NM (5 ft-lbs); Maks. tykkelse: Galvanisert 20 gauge (1,02 mm) stål; Maks. hardhet: 50 Rockwell B Max; Maks. kuttehastighet: 20 tommer i minuttet; Levetid: 71,6 meter ved kutting av 

26-gauge sinkbelagt stål • 

Krav til drill:

 Min. dreiemoment – 300 lbs./in. (40 Nm); Min. batterispenning – 14,4 volt; Maks. strømstyrke – 7 A; Min. borekapasitet – 3/8” (9,5 mm); Maks. borekapasitet – ½” (12,7 mm); Arbeidshastighet – 1350 (ideelt), 1750 (maks.) ORPM; Arbeidstemperatur – 0 til 40°C; Fuktighetsnivå – 30 til 100 % RF 

• 

Beskrivelse:

 Hullskjærer for batteridrevet eller nettdrevet drill. Drivakselen settes inn i boremaskinens chuck. • 

Klargjøring:

 Fjern trykklageret 

(4)

 ved å vri mot klokken. Sett inn skjærestykket 

(1)

 med justeringsstykket 

(3)

 i hullet og gjennom lageret 

(5)

, mens du holder i den glatte enden av stykket. Monter trykklageret på nytt 

(4)

 

ved å føre det over skjærestykket 

(1)

 og rotere med klokken, stram til skjærestykket 

(1)

 i borepatronen. • 

Bruksanvisning:

 Juster hulldiameteren ved å løsne svingboltens mutter 

(8)

, før til ønsket diameter og stram til. Bore senterhullet i materialet med verktøyet, sett inn svingbolten 

(8)

 i senterhullet og bore gjennom materialet. Roter 

verktøyet med klokken når drillen er på. Arbeid sakte de siste 12,7 mm (½”). Ikke arbeid sammenhengende i mer enn 5 minutter for å unngå overoppheting. Inspiser komponentene visuelt før montering på drill. Må ikke brukes hvis sprukket eller ødelagt. Sørg for tilstrekkelig god belysning (200 til 300 Lux). Hold strømkablene unna 
operatøren for å unngå farer for snubling. Hold strømkablene unna oppkuttet metall og skjærestykket. Bruk alltid vernebriller. Bruk vernehansker under arbeid med utstyret. • 

Justeringer:

 Skjærestykket 

(1)

 kan justeres for lengre levetid ved at skruen løsnes 

(2)

 i justeringsstykket og justeringsstykket beveges opp eller ned. Stram til 

skruen på nytt 

(2)

 i ønsket posisjon. 

Merknad:

 Justeringsstykket kan kun justeres, så sett skrukontaktene flatt på skjærestykket. • 

Demontering:

 Fjern trykklageret 

(4)

 ved å rotere mot klokken, fjern skjærestykket 

(1)

 og justeringsstykket med skruen 

(3)

. Fjern innstillingsskruen 

(2)

 fra justeringsstykket 

(3)

, flytt skjærestykket 

(1)

 ut 

av justeringsstykket 

(3)

. Med hoveddelen opp-ned, fjern bunnskruene 

(7)

 og bunnstykket 

(6)

, fjern presspasningslageret 

(5)

 gjennom trykklagerets 

(4)

 åpning, fjern svingbolten 

(8)

 ved å løsne mutteren og trekke svingbolten ut av hoveddelens bunn •

 Montering:

 Følg beskrivelsen for demontering i omvendt rekkefølge.

PRZYSTAWKA DO WYCINANIA OTWORÓW W METALU - 

DANE TECHNICZNE:

 Wydajność cięcia stali miękkiej: Kierunkowość: obrót zgodnie z ruchem wskazówek zegara; Minimalna siła cięcia: 6,78 Nm (5 funtów); Maksymalna grubość: stal ocynkowana 1,02 mm (rozmiar 20); Maksymalna twardość: 50 Rockwell B; Maksymalna szybkość 

cięcia: 50,8 cm/min (20 cali/min), Żywotność wiertła: 5,969 m (235 stóp) cięcia w stali miękkiej ocynkowanej (rozmiar 26)

 • 

Wymagania dotyczące wiertarki:

 Minimalny moment obrotowy – 40 Nm (300 funtów/cal); Minimalne napięcie przy zasilaniu akumulatorowym – 14,4 V; Maksymalny prąd przy zasilaniu sieciowym – 7 A; 

Minimalny zakres mocowania – 9,5 mm (3/8 cala); Maksymalny zakres mocowania – 12,7 mm (1/2 cala); Szybkość robocza – 1350 obr./min (zalecana), 1750 obr./min (maksymalna); Temperatura robocza – od 0 do 40°C; Wilgotność robocza – od 30 do 100% (wilgotność względna)

 • 

Opis:

 Przystawka do wycinania otworów do wiertarek 

akumulatorowych i zasilanych z sieci. Wał napędowy jest wkładany w mocowanie wiertła.

 • 

Przygotowanie:

 Zdjąć łożysko wzdłużne 

(4)

, obracając je przeciwnie do ruchu wskazówek zegara. Włożyć wiertło

 (1)

 z tuleją regulacyjną 

(3)

 do ramy i łożyska pośredniego 

(5)

, przytrzymując gładką końcówkę wiertła. Ponownie zamontować 

łożysko wzdłużne 

(4)

, wsuwając wiertło

 (1)

 i obracając je zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Zacisnąć wiertło 

(1)

 w mocowaniu wiertła.

 • 

Obsługa:

 Wyregulować średnicę otworu, odkręcając nakrętkę czopu obrotowego 

(8)

, przesunąć ją do wybranej wielkości średnicy i dokręcić. Wywiercić otwór środkowy w materiale za pomocą 

narzędzia. Włożyć czop obrotowy

 (8)

 do otworu środkowego i wywiercić otwór w materiale. Podczas wiercenia obracać narzędzie zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Zwolnić cięcie na ostatnich 12,7 mm (1/2 cala). Aby uniknąć przegrzania, urządzenia nie wolno używać dłużej niż przez 5 minut bez przerwy. Podzespoły należy sprawdzić 

wzrokowo przed zamontowaniem ich na wiertarce. Nie wolno używać urządzenia, jeśli są na nim widoczne pęknięcia lub inne uszkodzenia. Należy upewnić się, że oświetlenie jest wystarczające (od 200 do 300 luksów). Aby uniknąć potknięcia się, należy odsunąć kable zasilające jak najdalej od siebie, tak aby nie przeszkadzały w pracy. 

Kable zasilające powinny się znajdować z dala od ciętego metalu i wiertła. Należy zawsze zakładać gogle lub okulary ochronne. Podczas obsługi urządzenia należy nosić rękawice ochronne.

 • 

Regulacja:

 Czas eksploatacji wiertła 

(1)

 można wydłużyć, luzując śrubę regulacyjną 

(2)

 w tulei regulacyjnej i przesuwając tuleję w górę lub w dół. 

Dokręcić śrubę regulacyjną 

(2)

, gdy znajdzie się w odpowiednim położeniu. 

Uwaga:

 Tuleję można regulować wyłącznie w taki sposób, aby śruba regulacyjna dokładnie przylegała do wiertła.

 • 

Demontaż:

 Zdjąć łożysko wzdłużne 

(4)

, obracając je przeciwnie do ruchu wskazówek zegara. Wyjąć wiertło 

(1)

 i tuleją regulacyjną ze śrubą 

(3)

Odkręcić śrubę regulacyjną

 (2)

 od tulei regulacyjnej 

(3)

. Przesunąć wiertło 

(1)

 poza tuleję regulacyjną 

(3)

. Po obróceniu ramy odkręcić śruby elementu ślizgowego 

(7)

 i zdjąć element ślizgowy 

(6)

. Wyjąć łożysko ustalające 

(5)

 przez otwór łożyska wzdłużnego 

(4)

. Zdjąć czop obrotowy 

(8)

, poluzowując nakrętkę i ściągając czop obrotowy z 

dolnej części ramy.

 • 

Ponowny montaż:

 Wykonać czynności montażu w odwrotnej kolejności. 

ACESSÓRIO PARA CORTE DE FUROS EM METAL

 - ESPECIFICAÇÕES:

 Capacidades de corte em aço moderado: Direcional: rotativo, em sentido horário. Força de corte mín.: 5 pés-libras (6,78 Nm). Espessura máx.: aço galvanizado de calibre 20 (1,02 mm). Dureza máx.: 50 Rockwell B no máx. Velocidade de corte máx.: 20 pol / minuto. 

Duração da broca: corte de 235 pés em aço moderado, revestido de zinco de calibre 26. • 

Requisitos do berbequim:

 torção mín. de 300 libras / pol (40 Nm). Volts mín. sem fios: 14,4 volts. Classificação máx. do corte CA: 7 ampères. Capacidade mín. do mandril: 3/8 pol (9,5 mm). Capacidade máx. do mandril: ½ pol (12,7 mm). 

Velocidade operacional: 1350 RPM (ideal) a 1750 RPM (máx.). Temperatura operacional: 0 a 40 °C. Umidade operacional: 30 a 100% HR. • 

Descrição:

 acessório cortador de furos para berbequim sem fios ou com corrente CA. A haste do veio é inserida no veio do berbequim. • 

Configuração:

 Remova o rolamento axial 

(4)

 ao gire-o no 

sentido anti-horário. Insira a fresa cortadora 

(1)

 com casquilho de ajuste 

(3)

 na peça através do rolamento 

(5)

, até segurar completamente a extremidade da broca. Reinstale o rolamento axial 

(4)

 ao deslizá-lo por cima da fresa cortadora 

(1)

 e gire-o em sentido horário. Aperte a fresa cortadora 

(1)

 no mandril do berbequim. • 

Operação:

 

Ajuste o diâmetro do furo ao desapertar a porca do conjunto do pino giratório 

(8)

, deslize-a até o diâmetro desejado e reaperte. Perfure o furo central através do material com uma ferramenta. Insira o pino giratório 

(8)

 no furo central e perfure através do material. Enquanto o berbequim estiver ligado, vire a ferramenta em sentido horário. 

Avance lentamente nas últimas ½ pol (12,7 mm) do corte. Não trabalhe sem parar por mais de 5 minutos para evitar sobreaquecimento. Inspecione visualmente os componentes antes de instalar o acessório no berbequim. Não use o acessório se estiver com rachas ou partido. Certifique-se de que existe iluminação suficiente (200 a 
300 Lux). Mantenha os cabos de alimentação afastados do caminho do operador para evitar perigos de queda. Mantenha os cabos de alimentação afastados do metal cortado e da fresa cortadora. Use sempre óculos protetores ou de segurança. Use luvas protetoras. • 

Ajustes:

 A fresa cortadora 

(1)

 pode ajustar-se para uma maior vida 

útil ao desapertar o parafuso de fixação 

(2)

 do casquilho de ajuste e mover o casquilho para cima e para abaixo. Aperte novamente o parafuso de fixação 

(2)

 quando estiver na posição desejada. 

Nota:

 O casquilho só pode ser ajustado se o parafuso de fixação estiver em contato fixo na fresa cortadora. • 

Desmontagem:

 Remova o 

rolamento axial 

(4)

 ao virá-lo no sentido anti-horário. Remova a fresa cortadora 

(1)

 e o casquilho de ajuste com o parafuso 

(3)

. Remova o parafuso de fixação 

(2)

 do casquilho de ajuste 

(3)

. Deslize a fresa cortadora 

(1)

 fora do casquilho de ajuste 

(3)

. Com a peça virada ao contrário, remova os parafusos da sapata 

(7)

 e a sapata 

(6)

Remova o rolamento axial de compressão (5) através da apertura do rolamento axial 

(4)

. Remova o conjunto do pino giratório 

(8)

 ao desapertar a porca e puxar o pino giratório fora da parte inferior da peça. • 

Remontagem:

 Siga os passos de desmontagem na ordem inversa.

DISPOZITIV ACCESORIU DE GĂURIRE DE SUPRAFEȚE METALICE

 - SPECIFICAȚII:

 Capacitate de tăiere în oțel moale: Direcțional – rotativ, în sensul acelor de ceasornic, forța de tăiere minimã 6,78 NM, Grosimea maximă – 1,02 mm oțel galvanizat, Duritatea maximă Rockwell B: 50, Viteza maximă de tăiere – 50,8 cm / minut, capacitate 

de tãiere a cuțitului este de 71,6 m in oțel galvanizat de 0.6 mm. 

Cerințele mașinii de găurit:

 momentul de torsiune minim - 40 Nm. Tensiunea minimă a acumulatorului: 14,4 Volți. Curentul Maxim nominal în curent alternativ: 7 A. Capacitate minimă a mandrinei: 9,5 mm.Capacitate maximă a mandrinei: 12,7 mm. Viteza de operare 

idealã este de 1350 RPM iar cea maximã de 1750 RPM. Temperatura de funcționare: între 0 și 40 de grade Celsius. Umiditatea de funcționare: între 30 și 100 % UR (Umiditate Relativă)

 • 

Descriere:

 dispozitiv accesoriu de gãurire pentru mașina de găurit la curent alternativ sau cu acumulator. Arborele de transmisie se introduce în mandrina 

mașinii de găurit

 • 

Asamblare:

 se scoate arborele de transmisie 

(4)

 prin rotire inversã acelor de ceasornic, se introduce vârful sfredelului 

(1)

 folosind clema de prindere 

(3)

 şi se ataşeazã de arbore trecând-o prin lagãr 

(5)

, iar în acelaşi timp prindem partea finã a sfredelului şi reinstalãm arborele de transmisie 

(4)

 prin alunecare pe deasupra 

sfredelului 

(1)

 şi, rotind în sensul acelor de ceasornic 

(1)

, strângem sfredelul în mandrinã.

 • 

Funcționare:

 se ajusteazã diametrul gãurii prin slãbirea piuliței din axul de pivotare 

(8)

 şi se alunecã pe ax pânã se atinge diametrul dorit, dupã care se strânge. Se gãureşte materialul cu ajutorul sculei, se insereazã axul de pivotare 

(8)

 în centrul 

gãurii şi se gãureşte prin suprafațaã, având grijã ca în timpul funcționãrii sã rotim scula în sensul acelor de ceasornic. Se înainteazã încet pe ultimii 12,7 mm de tãieturã. A nu se utiliza pe o duratã mai lungã de 5 minute pentu a evita supraîncãlzirea. Examinați vizual componentele înainte de a le instala pe mașina de găurit. A nu se folosi 

dacă prezintă crăpături sau sunt rupte. Asigurați-vă că dispuneți de lumină suficientă (200 – 300 de lucși). Țineți cablurile de alimentare la distanță de zona de lucru a operatorului pentru a evita accidentele prin împiedicare.Țineți cablurile de alimentare la distanță de metalele tăiate şi pãrțile tãioase ale sfredelului. Purtați întotdeauna 

ochelari de protecție. Purtați mănuşi de protecție când folosiți dispozitivul.

 • 

Ajustări:

 vârful sfredelului 

(1)

 poate fi ajustat pentru a i se spori durata de funcționare, prin deşurubarea piuliței de fixare 

(2)

 în clema de prindere şi alunecarea clemei în sus sau în jos pânã se ajunge la poziția doritã. A se reînşuruba piulița 

(2)

 atunci când se 

ajunge la poziția doritã. 

Notã:

 clema poate fi ajustatã numai în mãsura în care piulițele de fixare sunt fixate orizontal pe vârful sfredelului

 • 

Dezasamblare:

 se scoate arborele de transmisie 

(4)

 prin rotire în sensul invers acelor de ceasornic, se îndepãrteaza vârful sfredelului 

(1)

 şi clema de prindere cu şurubul 

(3)

, se îndepãrteazã piulița 

de fixare 

(2)

 din clema de prindere 

(3)

, se scoate vârful sfredelului 

(1)

 din clema de prindere 

(3)

 ținând dispozitivul cu fața în jos, se scot piulițele ce fixeaza saboții 

(7)

 şi se îndepãrteazã saboții 

(6)

, se îndepãrteazã arborele de presare 

(5)

 prin deschiderea arborelui de transmisie 

(4)

 şi se îndepãrteazã axul de pivotare 

(8)

 prin deşurubarea 

piuliței si extragerea axului de pivotare din fundul dispozitivului.

 • 

Reasamblare:

 a se urma fiecare etapã a procesului de dezasamblare, în ordine inversã.

NÁSTAVEC NA VŔTAČKU NA REZANIE OTVOROV DO KOVU -

 TECHNICKÉ ÚDAJE:

 Možnosti rezania mäkkej ocele: Smerové: otočné, v smere hodinových ručičiek, minimálna rezná sila: 6,78 Nm (5 ft-lbs), max. hrúbka: pozinkovaná oceľ 1,02 mm (20 gauge), max. tvrdosť: 50 podľa Rockwellovej stupnice B, max. rezná rýchlosť: 0,5 m 

(20 palcov) za minútu, životnosť bitu: 7, 61 m (235 stôp) pozinkovanej mäkkej ocele 26 gauge

 • 

Požiadavky na vŕtačku:

 minimálny moment – 40 Nm (300 lb/palec), min. napätie bezdrôtovej vŕtačky – 14,4 V, max. menovitý str. prúd – 7 A, min. kapacita skľučovadla – 9,5 mm (3/8”), max. kapacita skľučovadla – 12,7 mm (½”), 

prevádzková rýchlosť – 1350 (ideálna) až 1750 (max.) ot./min., prevádzková teplota – 0 až 40 °C, prevádzková vlhkosť – 30 až 100 % relatívnej vlhkosti vzduchu

 • 

Popis:

 Rezací nástavec na diery pre bezdrôtovú alebo káblovú vŕtačku. Hnací hriadeľ sa zasunie do skľučovadla vŕtačky.

 • 

Zostavenie:

 Vyjmite axiálne ložisko 

(4)

 otáčaním proti 

smeru hodinových ručičiek. Vložte rezací bit 

(1)

 s nastavovacím puzdrom

 (3)

 do odliatku a cez ložisko 

(5)

 bit pridŕžajte sa hladký koniec. Nainštalujte späť axiálne ložisko 

(4)

 nasunutím na rezací bit 

(1)

 a otáčaním v smere hodinových ručičiek. Utiahnite rezací bit 

(1)

 v skľučovadle vŕtačky.

 • 

Prevádzka:

 Nastavte priemer otvoru uvoľnením 

matice na otočnom čape 

(8)

, presuňte čap na požadovaný priemer a dotiahnite ho. Vyvŕtajte stredový otvor cez materiál pomocou nástroja. Vložte otočný čap 

(8)

 do stredového otvoru a vŕtajte cez materiál. So zapnutou vŕtačkou otáčajte nástrojom v smere hodinových ručičiek. V záverečných 12,7 mm (½ palca) rezu postupujte pomaly. 

Nerežte súvisle dlhšie než 5 minút, inak môže dôjsť k prehriatiu. Pred nasadením súčastí na vŕtačku vykonajte ich vizuálnu kontrolu. Ak je nástavec zlomený alebo má praskliny, nepoužívajte ho. Zabezpečte dostatočné osvetlenie (200 až 300 luxov). Napájacie káble musia byť mimo miest, po ktorých sa pohybuje obsluha nástroja, inak hrozí 
nebezpečenstvo potknutia. Napájacie káble musia byť mimo odrezaných kovových častí a rezacieho bitu. Vždy používajte ochranné alebo bezpečnostné okuliare. Pri rezaní noste ochranné rukavice.

 • 

Nastavenia:

 Dlhšiu životnosť rezacieho bitu

 (1)

 je možné zaistiť uvoľnením stavacej skrutky

 (2)

 v nastavovacom puzdre a posunutím puzdra 

nahor alebo nadol. Po dosiahnutí požadovanej polohy stavaciu skrutku 

(2)

 opäť dotiahnite. 

Poznámka:

 Puzdro je možné nastaviť iba do takej polohy, kde stavacia skrutka je v styku s rovnou plochou na rezacom bite.

 • 

Demontáž: 

Vyjmite axiálne ložisko 

(4)

 otáčaním proti smeru hodinových ručičiek. Vyjmite rezací bit

 (1)

 a nastavovacie 

puzdro so skrutkou 

(3)

. Vyjmite stavaciu skrutku 

(2)

 z nastavovacieho puzdra 

(3)

, Vysuňte rezací bit 

(1)

 z nastavovacieho puzdra 

(3)

. Otočte odliatok hornou stranou nadol, odstráňte skrutky pätky 

(7)

 a odstráňte pätku 

(6)

. Vyjmite lisované ložisko 

(5)

 otvorom axiálneho ložiska 

(4)

. Odstráňte sadu otočného čapu 

(8)

 uvoľnením matice a 

vytiahnutím otočného čapu zo spodnej časti odliatku.

 • 

Opätovné zostavenie:

 Uskutočnite postup demontáže v opačnom poradí. 

NASTAVEK ZA IZREZOVANJE LUKENJ V KOVINO -

 TEHNIČNI PODATKI:

 Zmogljivost rezanja ogljikovega jekla: Usmerjeno: rotacijsko, v desno, najmanjša sila rezanja: 6,78 Nm; največja debelina: galvanizirano jeklo debeline 1,02 mm; največja trdota: 50 po Rockwellovi lestvici B; največja hitrost rezanja: 50 cm/min, življenjska doba 

svedra: najmanj 71,5 m pri pocinkanem ogljikovem jeklu debeline 0,55 mm

 • 

Tehnične zahteve za vrtalnik:

 Najmanjši navor – 40 Nm; najmanjša napetost baterijskega napajanja – 14,4 V, največja jakost izmeničnega toka – 7 A; najmanjši premer vpenjala – 9,5 mm; največji premer vpenjala – 12,7 mm; hitrost delovanja – od 1350 

(najprimernejša) do 1750 vrt./min (največja); delovna temperatura – od 0 do 40 °C; delovna vlažnost – od 30 do 100 % relativne vlažnosti.

 • 

Opis:

 Nastavek za izrezovanje lukenj za baterijski ali električni vrtalnik. Pogonska gred se vpne v vpenjalno glavo vrtalnika.

 • 

Namestitev:

 Odstranite potisni ležaj 

(4)

, tako da ga zavrtite v 

desno, vstavite rezalni sveder

 (1)

 z distančnikom 

(3)

 v ohišje čeljusti in skozi ležaj 

(5)

, pri čemer držite gladki del svedra. Znova namestite potisni ležaj 

(4)

, tako da ga potisnete prek rezalnega svedra 

(1)

 in zasučete v desno. Rezalni sveder 

(1)

 privijte v vpenjalno glavo.

 • 

Uporaba:

 Nastavite premer luknje, tako da odvijete matico sestava 

vrtljivega zatiča 

(8)

, nastavek potisnite do želenega premera in znova privijte matico. Z orodjem izvrtajte sredinsko luknjo, vanjo vstavite vrtljivi zatič 

(8)

 in izrežite luknjo v obdelovanec. Orodje obračajte v desno pri vklopljenem vrtalniku. Zadnjih 12,7 mm odrežite previdno. Orodja ne uporabljajte neprekinjeno več kot 5 minut, da se ne 

pregreje. Preden nastavek namestite na vrtalnik, preglejte vse sestavne dele. Orodja ne uporabljajte, če je počeno ali zlomljeno. Poskrbite za primerno osvetlitev (od 200 do 300 lx). Napajalne kable umaknite, da se med delom ne zapletete vanje. Kable umaknite stran od rezil in odrezanih kosov kovine. Vedno uporabljajte zaščitna očala. 
Pri delu uporabljajte zaščitne rokavice.

 • 

Nastavitve: 

Rezalnemu svedru 

(1)

 lahko z nastavitvijo podaljšate življenjsko dobo, tako da odvijete nastavitveni vijak 

(2)

 v distančniku in distančnik premaknete navzgor ali navzdol. Ko ga nastavite na želeni položaj, znova privijte nastavitveni vijak 

(2)

Opomba: 

Distančnik je mogoče nastavljati 

samo toliko, kolikor je ploskega dela na rezalnem svedru.

 • 

Razstavljanje:

 Odstranite potisni ležaj 

(4)

 tako da ga zavrtite v desno. Odstranite rezalni sveder 

(1)

 in distančnik z vijakom

 (3)

. Nastavitveni vijak odstranite

 (2)

 iz distančnika 

(3)

. Rezalni sveder 

(1)

 izvlecite iz distančnika 

(3)

. Ohišje obrnite navzdol in odstranite vijake 

(7)

, nato 

odstranite čeljust 

(6)

. Odstranite zaskočni ležaj 

(5)

 skozi odprtino potisnega ležaja 

(4)

. Odstranite sestav vrtljivega zatiča 

(8)

, tako da odstranite matico in povlečete vrtljivi zatič iz spodnjega dela čeljusti.

 • 

Ponovno sestavljanje:

 Izvedite obratni postopek sestavljanja. 

ALAT ZA SEČENJE OTVORA U METALU -

 SPECIFIKACIJE:

 Kapaciteti sečenja za meki čelik: Usmereno: Usmereno, u smeru kretanja kazaljki sata, Min. sila sečenja: 6,78 NM (5 ft-lbs), Maks. debljina: Pocinkovani čelik debljine 1,02 mm (kalibar 20), Maks. čvrstina: maks. 50 Rockwell B, Maks. brzina sečenja: 20 inča u minuti, Radni vek 

reznog umetka: Sečenje 235 stopa u pocinkovanom mekom čeliku kalibra 26

 • 

Zahtevi u vezi bušilice:

 Min. obrtni moment – 40 Nm (300 lbs/in.), Min. napon baterije – 14,4 V, Maks. nazivna naizmenična struja – 7 A, Min. kapacitet stezne glave – 9,5 mm (3/8 in.), Maks. kapacitet stezne glave – 12,7 mm (½ in.), Radna brzina – 

1350 (idealno), 1750 (maks.) o/min, Radna temperatura – 0 do 40°C, Radna vlažnost – 30 do 100% RV

 • 

Opis:

 Alat za sečenje otvora za baterijsku ili električnu bušilicu. Pogonska osovina ulazi u steznu glavu bušilice.

 • 

Podešavanje:

 Uklonite potisni ležaj 

(4)

 okretanjem alata u smeru suprotno od kretanja kazaljki sata, umetnite rezni 

umetak 

(1)

 sa podešavajućim rukavcem 

(3)

 u ram i kroz ležaj 

(5)

, stežući glatki kraj umetka. Ponovo postavite potisni ležaj 

(4)

 tako što ćete ga postaviti preko reznog umetka 

(1)

 i okretati u smeru kretanja kazaljki sata. Pritegnite rezni umetak 

(1)

 untar stezne glave.

 • 

Rad:

 Podesite prečnik otvora popuštanjem navrtke kratke osovinice 

(8)

pomerite na željeni prečnik i ponovo pritegnite. Izbušite centralni otvor kroz materijal pomoću alata. Umetnite kratku osovinicu 

(8)

 u centralni otvor i probušite kroz materijal. Dok je bušilica uključena, okrećite alat u smeru kretanja kazaljki sata. Nastavite polako u poslednjih 12,7 mm (½ in.) proreza. Ne koristite neprekidno duže od 5 minuta 

kako bi se sprečilo pregrevanje. Vizuelno pregledajte delove pre nego što ih instalirate na bušilicu. Ne koristite naprsle ili polomljene delove. Vodite računa o adekvatnom osvetljenju (200 do 300 Lux). Kablove za napajanje držite dalje od putanje operatora kako bi se izbegla opasnost od saplitanja. Kablove za napajanje držite dalje od isečenog 
metala i noževa. Uvek nosite zaštitne naočare. Tokom rada nosite zaštitne rukavice.

 • 

Podešavanja:

 Rezni umetak 

(1)

 se može prilagoditi za duži upotrebni vek otpuštanjem zavrtnja 

(2)

 u podešavajućem rukavcu i pomeranjem rukavca na gore ili dole. Ponovo pritegnite zavrtanj 

(2)

 kada se postigne željena lokacija. 

Napomena:

 Rukavac 

se može podešavati samo tako da zavrtanj dodiruje površinu na reznom umetku.

 • 

Rasklapanje:

 Uklonite potisni ležaj 

(4) 

okrećući ga u smeru suprotno od kretanja kazaljki sata. Uklonite rezni umetak 

(1)

 i podešavajući rukavac sa zavrtnjem 

(3)

. Uklonite zavrtanj 

(2)

 sa podešavajućeg rukavca 

(3)

. Izvadite rezni umetak 

(1)

 iz podešavajućeg 

rukavca 

(3)

. Kada je ram okrenut naopako, uklonite zavrtnje nosača 

(7)

 i uklonite nosač 

(6)

. Uklonite ležaj presovanog sklopa 

(5)

 kroz otvor potisnog ležaja 

(4)

. Uklonite kratku osovinicu 

(8)

 tako što ćete popustiti navrtku i izvući kratku osovinicu iz donjeg dela rama

 • 

Ponovno sklapanje:

 Pratite korake rasklapanja u obrnutom redosledu. 

Tillbehör för att skära hål i metall

 - Beskrivning:

 Skärkapacitet i mjukt stål (konstruktionsstål/plåtstål, kolstål, götstål): Riktning: Roterande, medurs, minsta skärstyrka: 5 ft-lbs (6,78 NM), max tjocklek: Galvaniserad 1,02 mm (20 gauge) stål, max hårdhet: Max 50 Rockwell B, max skärhastighet: 20 tum per minut, hållbarhet skärbit: 

Skärning/klippning av 235 fot i 26 gauge zinkbeklätt mjukt stål • 

Borrmaskin bör uppfylla dessa krav:

 Moment - min 40 Nm (300 lbs/in), effekt sladdlös - min 14,4 V, max nätdrift 7 A, chuckkapacitet - min 9,5 mm (3/8 tum), och max – 12,7 mm (1/2 tum), arbetshastighet – 1350 (ideal), 1750 (max) RPM, arbetstemperatur – 0 till 

40 °C, arbetsfuktighet – 30 till 100 % RH • 

Beskrivning:

 Skärtillsats för hål för sladdlösa eller nätdrivna borrmaskiner. Kardanen sätts in i borrmaskinens chuck. • 

Montering:

 Ta bort trycklager 

(4)

 genom att vrida räknaren medurs, Sätt in skärbit 

(1)

 med justeringsärmen 

(3)

 i gjutstycket och genom trycklagret 

(5)

, samtidigt som 

du försiktigt tar tag i änden på skärbiten, Installera trycklagret på nytt 

(4)

 genom att låta det glida över skärbiten 

(1)

 och låt det rotera medurs, Skruva fast skärbiten 

(1)

 i borrens chuck. • 

Användning:

 Justera hålets diameter genom att skruva loss muttern från svängtappssetet 

(8)

, ställ in till önskad diameter och dra åt igen, Borra 

ett hål i mitten på materialet med verktyget, Sätt in svängtappen 

(8)

 i hålets mitt, Rotera verktyget medurs medan borren är på. Fortsätt sakta att föra in de sista 12,7 mm (½ tum) av klipptillsatsen, För att undvika överhettning ska klipptillsatsen inte användas mer än 5 minuter i taget, Kontrollera komponenterna innan de monteras på 

borrmaskinen. Använd dem inte om de har sprickor eller är trasiga, Se till att ha ordentlig belysning (200 till 300 lux), Håll elsladdar ur vägen för att undvika att någon snubblar på dem, Håll elsladdar borta från vassa metallbitar och klingor, Använd alltid skyddsglasögon. • 

Justeringar:

 Skärbit 

(1)

 kan justeras till längre hållbarhet genom 

att lossa på setskruven 

(2)

 i justeringsärmen och flytta ärmen upp och ner. Dra åt skruven igen 

(2)

 när den är placerad på rätt sätt. 

Obs!

 Ärmen kan endast justeras när setskruven har plan kontakt med skärbiten. • 

Demontering:

 Ta bort trycklagret 

(4)

 genom att vrida räknaren medurs, Ta bort skärbiten 

(1)

 och justeringsärmen med 

skruven 

(3)

, Ta bort setskruven 

(2)

 från justeringsärmen 

(3)

, Dra skärbiten 

(1)

 ur justeringsärmen 

(3)

, Med gjutstycket upp och ned ta bort skoskruvarna 

(7)

 och ta bort skon 

(6)

, Ta bort tryckpassningslagret 

(5)

 genom öppningen på trycklagret 

(4)

, Ta bort svängtappssetet 

(8)

 genom att lossa muttern och sedan dra ut svängtappen 

från gjutstyckets botten • 

Montering:

 Följ demonteringsstegen i motsatt ordning.

METAL DELİK AÇMA ATAŞMANI -

 

SPESİFİKASYONLAR: 

Yumuşak çelikte kesme kapasiteleri: Yön bağımlı: Rotasyonel, Saat yönünde, Minimum Kesme Kuvveti: 5 ft-lbs (6,78 NM), Maks. Kalınlık: Galvanize edilmiş 20’lik (1,02 mm) çelik, Maks. Sertlik: 50 Rockwell B Maks., Maks. Kesme Hızı: Dakikada 20 inç, Uç Ömrü: 26’lık çinko kaplı 

yumuşak çelikte 235 fit kesim

 • 

Delme Gereksinimleri:

 Min. Tork – 300 lbs./inç (40 Nm), Min. kablosuz Voltaj – 14,4 volt, Maks. A/C Güç Değeri – 7 amper, Min. Ayna Kapasitesi – 3/8 inç (9,5 mm), Maks. Ayna Kapasitesi – ½ inç (12,7 mm), Çalışma Hızı – 1350 (ideal), 1750 (maks.) RPM, Çalışma Sıcaklığı – 0 ila 40°C, Çalışma Nemi – 

%30 ila 100 RH

 • 

Açıklama:

 Kablosuz ya da A/C matkap için delik açma ataşmanı. Tahrik mili matkap aynasına takılır.

 • 

Ayar:

 Saatin tersine çevirerek baskı rulmanını 

(4)

 çıkarın, ucunu düz ucunu tutarken Matkap ucunu 

(1)

, ayar manşonu

 (3)

 ile birlikte rulmandan 

(5) 

geçirerek gövdeye takın, Baskı rulmanını 

(4)

, matkap ucundan 

(1)

 ve 

saat yönünde çevirerek yeniden takın, Matkap ucunu 

(1)

 matkap aynasına sıkın.

 • 

Kullanım:

 Merkez pim setinin 

(8)

 somunun gevşeterek delik çapını ayarlayın, istenilen çapa kaydırın ve yeniden sıkın, Takım ile orta deliği malzemeye açın, Merkez pimi 

(8)

 orta deliğe takın ve malzemeyi delin, Matkap açıkken takımı saat yönünde çevirin. 

Kesimin son ½ inç’i (12,7 mm) için yavaş hareket edin, Aşırı ısınmayı önlemek için 5 dakikadan fazla süreyle kesintisiz çalıştırmayın, Matkaba takmadan önce parçaları görsel olarak kontrol edin. Çatlak ya da kırık ise kullanmayın, Işığın yeterli olduğundan emin olun (200 ila 300 Lüks), Takılıp düşme riskine karşı elektrik kablolarını çalışandan 
uzak tutun, Elektrik kablolarını kesik metal ve matkap uçlarından uzak tutun, Emniyet gözlüklerini daima takın, Çalışma sırasında koruyucu gözlükler takın.

 • 

Ayarlamalar:

 Ayarlama manşonundaki ayar vidası 

(2)

 gevşetilip manşon yukarı veya aşağı hareket ettirilerek matkap ucu 

(1)

 daha uzun ömürlü olacak şekilde ayarlanabilir. 

İstenen konumdayken ayar vidasını 

(2)

 yeniden sıkın. 

Not:

 Ayar vidalarının temas yerleri matkap ucunda düz konumda olacak şekilde manşon ayarlanabilir.

 • 

Demontaj:

 Saatin tersi yönde çevirerek baskı rulmanını 

(4)

 çıkarın, Vida 

(3)

 ile matkap ucunu 

(1)

 ve ayar manşonunu çıkarın, Ayar vidasını

 (2)

, ayar manşonundan

 (3)

 çıkarın, 

Matkap ucunu 

(1)

, ayar manşonundan 

(3)

 kaydırıp ayırın, Gövde ters çevrilmişken, pabuç vidalarını 

(7)

 ve pabucu 

(6)

 çıkarın, Pres geçme rulmanı 

(5)

 baskı rulmanı 

(4)

 açıklığından çıkarın, Merkez pim setini 

(8)

 somunu gevşetip merkez pimi gövdenin altından çekerek çıkarın

 • 

Yeniden montaj:

 Demontaj adımlarını tersten uygulayın. 

IT

LT

LV

NL

NO

PL

PT

RO

SK

SL

SR

SV

TR

MALCO PRODUCTS, INC.
P.O. Box 400
Annandale, MN 55302-0400
United States of America
Telephone: 01-320-274-8246
Facsimile: 01-320-274-2269
www.malcotools.com

SL15822A

No. HC1

No. HC2

(1)

 

CB 

(2)

 

HC1H

(3)

 

HC1E

(4)

 

HC1D

(5)

 

HC1K

(8)

 

HC1B

(6)

 

HC1G

(7)

 

HC1i

Reviews: