background image

29

solutions creator

FRANÇAIS

DEUTSCH

ESPAÑOL

  TC322 IT

TC322 version IT est un démonte-pneu semi-automatique projeté pour opérer 

aussi sur les pneus tubeless.

Par rapport à la version de base, l’appareil comprend les composants suivants 

(voir fig.33):

•  dispositif de gonflage automatique pour pneus tubeless (IT): ce dispo-

sitif est caractérisé par un circuit à air spécial “à grands passages” et par une 

soupape à ouverture instantanée. En activant la pédale de gonflage (L) la 

sortie d’air se produit à travers un trou dans chaque voie, de façon à intalonner 

le pneu tubeless parfaitement.

• Bouteille d’air comprimé: conforme au contenu de la Directive 87/217 CEE, 

d’une capacité qui permet à l’opérateur d’avoir toujours disponibles 18 litres 

d’air comprimé pour le gonflage des pneus tubeless (fig. 33-B).

• Manomètre de gonflage: il s’agit d’un manomètre fixé sur le côté gauche de 

la colonne (fig. 33-C) pour permettre à l’opérateur de soutenir le pneu pendant 

l’opération de gonflage. Le manomètre est conforme à la directive 87/217 CEE.

ATTENTION !

L’opération de gonflage peut être dangereuse.

L’opérateur doit prendre toutes les mesures nécessaires à

garantir des CONDITIONS DE SECURITE.

DISPOSITIF DE SÉCURITÉ

La machine a été munie d’une soupape de limitation de pression calée

à 3.5 bar et d’une soupape de pression maxi calée à 4 bar.

 

LEGENDE

A: COINS DE BLOCAGE

B: CEINTURE DE SECURITE 

C: MANOMETRE DE GONFLAGE

D: BOUTEILLE D’AIR

E: PEDALE DE L’INVERSEUR

F: VOIES MOBILES SPECIALES avec trous pour tubeless

G: PEDALE DETALONNEUR

H: PEDALE OUVERTURE ET FERMETURE

I: PEDALE DE GONFLAGE POUR TUBELESS.

  TC322 IT

TC322 in der Aus-führung IT ist ein halb-automatischer Reifenwechsler, der 

für den Einsatz auch bei schlauchlosen Reifen entwickelt wurde. Zusätzlich zur 

Grundausstattung verfügt das Gerät über folgende Einzelteile (siehe Abbildung 

33):

•  Vorrichtung für das automatische Aufpumpen schlauchloser Reifen (IT): 

diese Vorrichtung hat ein besonderes Luftumlaufsystem “mit großen Durch-

läufen” und einer Schnellöffnungsdüse. Bei Bedienen des seitlichen Pump-

pedals (L) erfolgt der Luftaustritt durch eine  Öffnung pro Gang, sodaß der 

schlauchlose Reifen vollständig eingewulstet wird.

• Druckluftflasche: entspricht der EG-Norm 87/404 und hat ein Faßvermögen 

von 18 Liter Druckluft für das Aufpumpen schlauchloser Reifen (Abb. 33-B).

• Druckmesser: es handelt sich hierbei um einen Druckmesser, der auf der 

linken Seite der Tragsäule (Abb. 33B) befestigt ist und dem Bediener erlaubt, 

den Reifen während des Aufpumpvorgangs hochzuhalten. Der Druckmesser en-

tspricht der EG-Norm 87/217.

ACHTUNG!

Der Aufpumpvorgang ist grundsätzlich gefährlich! Der Bediener 

ist deshalb gehalten, sämtliche Vorkehrungen zu treffen, um die 

SICHERHEITSBEDINGUNGEN garantieren zu können.

SICHERHEITSVORKEHRUNG

Das Gerät verfügt über eine Betriebs-druckbeschränkungsdüse, die auf 3,5 bar 

eingestellt ist, und eine Höchstdruckdüse, die bis 4 bar reicht.

 ZEICHENERKLÄRUNG

A: BLOCKIERRILLEN

B: SICHERHEITSGURT

C: DRUCKMESSER AUFPUMPVORGANG

D: DRUCKLUFTFLASCHE

E: UMKEHRPEDAL

F: BEWEGLICHE SCHIENEN mit Öffnungen für schlauchlose Reifen

G: PEDAL WULSTHEBER

H: PEDAL ÖFFNEN UND SCHLIEßEN

I: PEDAL AUFPUMPEN SCHLAUCHLOSER REIFEN

  TC322 IT

TC322 versión IT es un desmonta-neumáticos semi-automático

proyecta-do para obrar también sobre los Neumáticos Tubeless.

Con respecto a la versión de base, la máquina está equipada con los siguientes 

componentes (vea fig. 33):

• Dispositivo de hinchamiento auto-má-tico para neumáticos

Tubeless (IT): este dispositivo se caracteriza por un especial circuito de aire 

“de grandes pasos” y por una válvula de abertura instantánea.

Accionando el pedal de hinchamiento (L) se produce una salida de aire me-

diante un orificio por cada recorrido, de manera que el neumático Tubeless se 

pueda perfectamente talonar.

• Bombona de aire comprimido con-forme con lo establecido por la Norma-

tiva 87/404 CEE: tiene un caudal que permite al operador de tener siempre a 

disposición 18 litros de aire comprimido para el hinchamiento de los neumáti-

cos Tubeless (fig. 33-B).

•  Manómetro de hinchamiento: se trata de un manómetro fijado sobre el 

lado izquierdo de la columna (fig. 33-C) para permitir al operador de sopor-tar 

el neumático durante las operaciones de hinchamiento. El manómetro cumple 

con las Normativas 87/217 CEE.

ATENCIÓN!

La operación de hinchamiento es potencialmente peligrosa!

El operador debe adoptar todas las medidas necesarias para

garantizar LAS CONDICIONES DE SEGURIDAD.

DISPOSITIVO DE SEGURIDAD

La máquina está dotada de una válvula limitadora de la presión de trabajo 

ajustada a 3,5 bar y de una válvula de presión máxima ajustada a 4 bar.

 EXPLICACION

A: CUÑAS DE BLOQUEO

B: CINTURONES DE SEGURIDAD

C: MANOMETRO DE HINCHAMIENTO

D: BOMBONA DEL AIRE

E: PEDAL INVERTIDOR

F: RECORRIDOS MOVILES ESPECIALES CON ORIFICIOS PARA

TUBELESS

G: PEDAL DESTALONADOR

H: PEDAL ABERTURA Y CIERRE

I : PEDAL DE HINCHAMIENTO PARA TUBELESS

Summary of Contents for TC 325

Page 1: ...ni speciali a special version et versions sp ciales und Sonderausf hrungen y versiones especiales IT S PG MANUALE D ISTRUZIONE ORIGINALE ORIGINAL INSTRUCTIONS MANUAL MANUEL D INSTRUCTIONS ORIGINAL ORI...

Page 2: ......

Page 3: ...AND MOTOR CYCLES TC322 TC 325 TC328 EST UN DEMONTE PNEUS SEMI AUTOMATIQUE PROJETE ET CON STRUIT POUR ETRE EMPLOYE EN TANT QU EQUIPEMENT POUR LE DEMONTAGE ET LE MONTAGE DES PNEUS SUR LES JANTES DES RO...

Page 4: ...HINTHELIMITSDESCRIBEDINTHISBOOKLETANDINACCORDANCE WITH THE MAKER S INSTRUCTIONS Themachinemustbeusedonlyforthepurposeforwhichitwasexpresslydesigned Anyotheruseisconsideredwrong and therefore unaccepta...

Page 5: ...siken im Zu sammenhang mit dem Gebrauch der Maschine gelenktwerden soll Der Operator ist der erste Empf nger und ist verantwortlich f r die Beachtung der Sicherheitsnormen nicht nur f r sich selbst so...

Page 6: ...900 mm Width 860 mm WEIGHT Net weight 200 kg Gross weight 220 kg ELECTRIC MOTOR 1 speed Power 0 55 Kw 0 75 Hp Phases 3 Voltage 230 400V Bead breaker force 2 500 kg ACOUSTIC PRESSURE VALUES 75 db PNEU...

Page 7: ...a en eingesetzt werden REIFEN PERSONENKRAFTWAGEN mind max Reifenbreite 3 15 Raddurchmesser 44 1120mm Felgendurchmesser Innenblockierung 12 23 Felgendurchmesser Au enblockierung 10 20 MOTORRADR DER min...

Page 8: ...l pedal 1 A for rotation the chuck plate in the direction desired Bead breaking control pedal 1 B to activate the bead breakingarm 2 F Open and close control pedal 1 C for opening and clo sing the chu...

Page 9: ...N im Drehkopfkeil eingebaut erm glicht die Arbeit am Reifen ohne Besch digung des Rad felgensund des Wulstes SELBSTZENTRIERER Abb 1 4 Vorrichtung f r die Blockierung und Drehung des Reifenfelgens sie...

Page 10: ...ico PROTEZIONI PER CERCHI IN LEGA Sono speciali protezioni predisposte per operare su cerchi in lega leggera Protez Corsia per cunei da 19 fig 7a 4p Protez Linguetta della torretta fig 7b 1p PISTOLA D...

Page 11: ...entuellen Risiken bei dem Aufpum pen der Reifen zu schutzen ist die Maschine mit einem 3 5 bar kalibrierten Druckventil sowie auch einem 4 bar kalibrierten Maximaldruckventil ausge r stet Zus tzlichwi...

Page 12: ...6 This unit is composed of a Filter to eliminate possible impurities and excessive humidity in the air a Pressure Reducer to maintain the correct operating pressure and a Lubricator to atomize oil in...

Page 13: ...ienerdesGer tsbeimAufpumpendesReifens auf der Selbstzentriererplatte vor potentiellen Gefahren zusch tzen verf gt dasGer t bereineDruckbeschr nkungsd sebei3 5barund bereineH ch stdruckd se die bis 4 b...

Page 14: ...obbligatorio provvedere al fissaggio della macchina a terra Per tale operazione utilizzare gli stessi fori predispo sti per fissarela macchina al pallet LA MACCHINA NON PUO ESSERE COLLOCATA IN AMBIENT...

Page 15: ...Reichweite von Kindern bleiben da sie f r diese eine gro e Ge fahrenquelle darstellen Das genannte Material zu den entspre chenden Sammelstellen bringen falls es umweltgef hrdend oder nicht biologisc...

Page 16: ...bisellate diam 10 4 rondelle spaccate diam 10 IZIONAMENTO DELLA MOLLA DELL ASTA VERTICALE bloccare l asta verticale alzarla di 10 cm e tornarla a bloccare come a fig 19a 1 vitare il cappellotto situa...

Page 17: ...scheiben Durchmesser 10 EINSETZEN DER FEDER DES SENKRECHTSTABS Den Senkrechtstab entblocken 10 cm hochheben und erneut wie aufAbb 19 1 blockieren Die Haube auf der Stangenspitze mit einem Allen Wrench...

Page 18: ...E DI FUNZIONAMENTO ved fig 27 Check that the mains supply tension is the same as that shown on the registration plate as shown in fig 26 Connect the supply cable to a plug that conforms with European...

Page 19: ...indet siehe Abb 25 Die Pre luftzuf hrung an das Verbindungsst ck anschlie en das sich zwischen Schmierer und Luftfilter befindet Abb 25 NETZANSCHLU JEDER EINGRIFF AUCH GERINGF GIGER ART IN DIE ELEKTRI...

Page 20: ...essione chiuso o mal regolato per le versioni con tale dispositivo 1 Collegare la rete pneumatica 2 Regolareinmodoconsonolapres sione della rete 3 Aprire o regolare in modo corretto il riduttore di pr...

Page 21: ...Rie mens 1 berpr fen ob die Stromspannung des Netzes mit der auf dem Herstellerschild angegebenen berein stimmt 2 Den Riemenspanner in Gang setzen Der Selbstzentrierer blockiert das Rad nicht auf kor...

Page 22: ...e il rullino N e la superficie al bordo Alzando la leva L si ottiene il distanziamento verticale della torretta ed il bloccaggio del braccio Agendo sul volantino M si regola il distanziamento della li...

Page 23: ...erer legen wof r leichter Druck auf den Felgen ausge bt wird das Kommandopedal Schlie en D dr cken um das Rad zu blockieren DenRadwulstmitdemdaf rvorgesehenenPinseleinfetten sieheZubeh r schachtel Den...

Page 24: ...o Appoggiare il tallone sul bordo della torretta I e sotto la linguetta fig 27 Far ruotare l autocentrante premendo il pedale A avendo cura di far entrare il tallone nella gola centrale del cerchio al...

Page 25: ...t istesnotwendig dasUmkehrpedal A hochzuheben indemmandenSelbstzentriererimGege nuhrzeigersinn kreisen l t Die Abdr ckkralle beiseite schieben das ffnungspedal C bedienen um den Felgen freizulegen AUF...

Page 26: ...10 20 3 15 1120 mm 44 15 25 min max 3 15 1160 mm 44 14 25 12 22 3 15 1120 mm 44 15 25 min max 3 15 1160 mm 44 12 31 10 28 3 15 1120 mm 44 15 25 SPECIAL VERSIONS special versions of the basic model eq...

Page 27: ...230 400 V 3 2500 Kg 75 dB 800 1200kPa 8 12 bar 1895 mm 900 mm 860 mm 184 Kg 212 Kg 0 75 Hp 230 400 V 3 2500 Kg 75 dB 800 1200kPa 8 12 bar 1895 mm 900 mm 860 mm 184 Kg 212 Kg 0 75 Hp 230 400 V 3 2500 K...

Page 28: ...alve Activated with the side inflation pedal L the air exits from a holes in each track These are ideally positioned to bead in tubeless tyres Compressed air cylinder conforming to EEC Directive 87 40...

Page 29: ...um einen Druckmesser der auf der linken Seite der Trags ule Abb 33B befestigt ist und dem Bediener erlaubt denReifenw hrenddesAufpumpvorgangshochzuhalten DerDruckmesseren tspricht der EG Norm 87 217 A...

Page 30: ...8 Fig 31a Inserire il tubo di gomma nel raccordo della bombola e stringere la fascia fig 31b Collegare il supporto manometro al palo con le 2 viti in dotazione di M6 fig 32 collegare il tubo dell aria...

Page 31: ...chte man die allgemeinen Anweisungen Handbuchs F rdieBedienungspedale beachtemandieZeichenerkl rung F rdieVorg n gedesEinwulstensunddesAufpumpensnachdemReifenaufziehenaufdem Felgen gehe man wie folgt...

Page 32: ...le avvertenze del presente libretto TC322 PG TC322versionePGpresentacaratteristichetecnicheuguali alla macchina versione base con in aggiunta la funzione gonfiaggio a pedale TC322 S TC325 S TC328 S TC...

Page 33: ...CHLOSSENER ABZUG Abb 39 Pos A Position 1 Maximalbreite 305mm 12 Minimalbreite 65mm 2 5 Position 2 Maximalbreite 392mm 15 Minimalbreite 150mm 5 GEOEFFNETER ABZUG fig 39 pos B Position 3 Maximalbreite 3...

Page 34: ...alle istruzioni del costruttore di seguito riportate TC328 TC328 fig 40 is an semi automatic tyre changing machi ne capable of working on large sized tyres The machine is supplied equipped with specia...

Page 35: ...d die technischen Merkmale der Grundmaschine TC322 unver ndert STANDARDWARTUNG Vom Anwender vorzunehmende Reinigung und Wartung der Maschine Um die leistungsf higkeit und die ordnungsgem e funktionswe...

Page 36: ...la spina dalla presa ROTTAMAZIONE Essendo lo smontagomme assimilabile a rifiuto di tipo speciale scomporreinpartiomogeneeesmaltiresecondo le leggi vigenti MECHANICAL PARTS Keep the moving parts clean...

Page 37: ...das Aufpumpen regelm ig die Me werte des Pumpdruckmessers kontrollieren BEWEGUNG UND STANDORTWECHSEL DES GER TS Falls ein Standortwechsel des Ger ts notwendig sein sollte las sen Sie bitte die notwend...

Page 38: ...LE PARTI DI RICAMBIO DEVONO ESSERE RICHIESTE ESCLUSIVAMENTE AL RIVENDITORE AUTORIZZATO DELLE ATTREZZATURE M B IL COSTRUTTORE NON RISPONDE DI EVENTUALI DANNI CAUSATI DA RISCHI EMERSI PER MALFUNZIONAME...

Page 39: ...NMODELL DIEFABRIKATIONSNUMMER AUSDEMMATRIKELSCHILDZU ENTNEHMEN UND DIE ART DER ST RUNG ANZUGEBEN ACHTUNG JEGLICHER EINGRIFF IN DIE ELEKTRISCHE HYDRAULISCHE UND PNEUMATISCHE ANLAGE DARF AUSSCHLIESSLICH...

Page 40: ...nale prevede sanzioni a carico dei soggetti che effettuano lo smaltimento abusivo o l abbandono dei rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche INSTRUCTIONS FOR THE CORRECT MANAGMENT OF WAST...

Page 41: ...elnund sie zu den f r diesem Zweck vorgesehene eigene Sammelstellen zu bringen gem ssdenvomGer teherstellerabgegebenenAnweisungenundunterBea chtung der nationalen Normen Dasnachstehendaufgezeichneteun...

Page 42: ...200162 100042 100062 100042 100062 100062 100042 200235 100078 200401 100081 100080 200228 200402 200514 200234 100030 200423 100047 200465 100418 100046 200254 200437 200269 100042 100048 200270 200...

Page 43: ...00021 200124 100010 200125 200186 200185 200203 100054 200262 100053 100308 100002 200204 100037 200187 100051 100051 200197 200195 200264 200181 200205 200183 200182 100052 100058 100038 200167 10000...

Page 44: ...0075 100074 200191 200177 100051 201621 201609 100654 200119 201614 201608 100072 100049 100208 201616 100073 201615 201607 100649 100650 100002 100077 100076 201620 100027 100071 200175 200176 100072...

Page 45: ...82 KIT GUARNIZIONI 100035 100026 200109 100020 200110 100020 200121 200104 200108 100033 200902 200111 200105 100034 100035 200112 200572 200517 100051 100079 100078 200401 200514 200396 200235 200210...

Page 46: ...497 100094 100184 200502 100123 100031 100031 100026 100118 100185 200607 100185 100143 100144 100144 200585 100025 200249 100297 200254 200242 100043 200307 200251 200250 100199 100042 200248 200489...

Page 47: ...ator cod 200893 rev 0 200215 200589 200604 KIT N 4 200606 KIT N 4 200130 200564 200605 200583 200875 200272 100181 CE 100180 no CE 100027 200571 200242 200563 100259 100195 100027 200242 200571 100195...

Page 48: ...48 solutions creator cod 200686 rev 0 MONTAGGIO GRUPPO A RICHIESTA FR L VALV TAR 3 5 bar PRESSIONE DA 1 5 A 12 bar PRESSIONE ESERCIZIO DA 1 5 A 12 bar 3 5 bar AUTOCENTRANTE STALLONATORE A RICHIESTA...

Page 49: ...or cod 200899 rev 0 2 3 4 5 L1 L3 L2 PE U V W W V U M 1 ROTAZIONE ORARIA 2 ROTAZIONE ANTIORARIA L1 L2 L3 SMONTAGOMME TRIFASE 400Vac MOTORE RIDUTTORE 0 1 2 Q1 1 ELEM CONT POSIZ 1 2 0 I II III 1 2 3 4 5...

Page 50: ...4 5 L1 L2 PE L1 L2 6 MOTORE RIDUTTORE Ro Ro Bi Bi COND AVVIAMENTO SMONTAGOMME MONOFASE 230 Vac 0 1 2 Q1 1 1 ROTAZIONE ORARIA 2 ROTAZIONE ANTIORARIA ELEM CONT POSIZ 1 2 0 I II III 1 2 3 4 5 6 Q1 X X X...

Page 51: ...raci n de Conformidad CE La Maison Hiermit bescheinigt das Unternehmen La Compa ia M B Engineering srl VIA DELLA COSTITUZIONE 45 42015 CORREGGIO REGGIO EMILIA ITALY declare par la presente comme const...

Page 52: ...Via della Costituzione 49 42015 Correggio RE Italy Tel 39 0522 644511 Fax 39 0522 644510 www mb re it info mb re it...

Reviews: