background image

1

solutions creator

TC 555 L-L

ITALIANO

ENGLISH

  INSTALLAZIONE

POSIZIONAMENTO DELL’ASTA VERTICALE (Fig.11)

• Togliere il nastro con un cutter.
• Appoggiare una mano sul cappellotto (situato in cima 
all’asta) e premereverso il basso; con l’altra mano togliere 
il tondino inserito tra il braccio e la torretta (v.fig.26).
•  Rilasciare  lentamente  la  mano  che  premeva  il  cappel-
lotto dell’asta.

  INSTALLATION

POSITIONING THE VERTICAL ARM (Fig.11)

• Remove the strap with a cutter.
• Rest one hand on the cap (on top of the rod) and push 
downwards. With the other hand remove the disc inserted 
between the arm and the head (see fig.26).
• Gradually release the pressure on the rod cap.

fig.11

MONTAGGIO BRACCIO STALLONATORE (Fig.11a)

• Posizionare il braccio superiore 2 nell’apposita sede 1.
• Infilare la vite  nell’apposita sede facendo attenzione 
alle rondelle di rasamento poste nella sede.
• Una volta centrato il tutto fissare bene il braccio me-
diante dado e rondella  con due chiavi di 0 mm.
• Collegare il tubo rosso ed il tubo nero del braccio mobile 
2 al tubo rosso e ad il tubo nero posti sulla colonna.

ASSEMBLING THE BEAD BREAKER ARM (FIG.11a)

• Position the upper arm 2 in its seat 1.
• Insert the screw  in its seat while paying attention to 
the shim washers in the seat.
• Once the whole has been centered,  secure the arm  with  
the nut and washer  by means of two 0 mm wrenches.
• Connect the red pipe and the black pipe of the mobile 
arm 2 with the red pipe and the black pipe on the colu-
mn.

fig.11a

2

1

3

4

Summary of Contents for TC 555 L-L

Page 1: ...ING MACHINE DÉMONTE PNEUS REIFENWECHSLER DESMONTA NEUMATICOS solutions creator MANUALE D ISTRUZIONE INSTRUCTIONS MANUAL MANUEL D INSTRUCTIONS ANLEITUNGSHINWEISE MANUAL DE INSTRUCCIONES cod 201297 rev 00 TC 555 L L E D F UK I ...

Page 2: ......

Page 3: ...SED FOR THE MOUNTING AND DEMOUNTING OF TYRES FOR CARS TC555 L L EST UN DEMONTE PNEUS AUTOMATIQUE PROJETE ET CONSTRUIT POUR ETRE EMPLOYE EN TANT QU EQUIPEMENT POUR LE DEMONTAGE ET LE MONTAGE DES PNEUS SUR LES JANTES DES ROUES DE VEHICULES TC555 L L IST EIN AUTOMATISCHER REIFENWECHSLER UND WURDE FÜR DEN EINSATZ BEIM REIFENABNEHMEN UND AUFZIEHEN AUF RADFELGEN VON PERSONENKRAFTWA GENUND MOTORRÄDERN EN...

Page 4: ...EN DESIGNED TO OPERATE WITHIN THE LIMITS DESCRIBED IN THIS BOOKLET AND IN ACCORDANCE WITH THE MAKER S INSTRUCTIONS The machine must be used only for the purpose for which it was expressly designed Any other use is considered wrong and therefore unacceptable The manufacturer cannot be held responsible for damage resulting from improper erroneous or unacceptable use of the machine The use of the mac...

Page 5: ...uf besondere Risiken im Zusam menhang mit dem Gebrauch der Maschine gelenktwerden soll Der Operator ist der erste Empfänger und ist verantwortlich für die Beachtung der Sicherheitsnormen nicht nur für sich selbst sondern auch für andere Leute die den Risiken der Maschine ausgesetzt sind Die Nicht Respektierung dieser Si cherheitsnormen kann Personenschäden verursachen die manchmal ernsthaft bis zu...

Page 6: ... la marcatura CE l anno di costruzione ed il numero di matricola Il Numero di matricola deve essere citato nelle comunica zioni con l assistenza tecnica DIMENSIONS Max height 2180 mm Depth 1650 mm Width 1575 mm WEIGHT Net weight 380 kg Gross weight 400 kg ELECTRIC MOTOR 2 speed Power 1 2 0 9 Kw 1 2 1 7 Hp Phases 3 Voltage 230 400V Bead breaker force 1 200 kg 12 Bar N B The machine is also availabl...

Page 7: ...gbar SCHALLDRUCKWERTE 75 db LUFTZUFUHR Geringster größter Betriebsdruck mind max 800 1200kPa 8 12bar ANWENDUNGSBEREICH TC555 L L kann bei Rädern und Reifenfelgen mit den folgendenMindest und Höchstmaßen eingesetzt werden REIFEN PERSONENKRAFTWAGEN mind max Reifenbreite 3 16 Raddurchmesser 44 46 1160mm Felgendurchmesser 10 30 ANGABEN AUF DEM MATRIKELSCHILD DIE MASCHINENDATEN BEFINDEN SICH AUF DEM PE...

Page 8: ...ermo autocentrante regolabile in altezza 29 Sollevatore optional 30 Valvola tre posizioni comando utensile 31 Utensile di smontaggio e montaggio DESCRIPTION OF THE MACHINE with illustrations of the component parts relevant for use PEDAL CONTROLS 1 Column reclining pedal 2 UP DOWN control pedal 3 Inflation pedal 4 Reverse pedal pedal DOWN clockwise pedal UP counterclockwise 5 First second speed swi...

Page 9: ...1 Wulstheberrolle 12 Stift zur Sperrung des Wulsthebers 13 Sperrung des Wulstheberarmes 14 Halterung vom Blaseschlauch 15 Sperrklinke zur raschen Auslösung der Rolle STEUEREINHEIT 16 Ventil zur Steuerung der vor zurück Rollenbewegung 17 Ventil zur Steuerung der unten oben Rollenbewegung 18 Druckmesser 19 Ablasventil 20 Helper optional 21 Ventil zur Sperrung des senkrechten Armes 22 Spiegel 23 Sper...

Page 10: ...f deterioration you are requested to order a repla cement making use of the relevant code number a Danger of crushing hands when positioning the recli ning pole code No 200449 b Danger of being electrocuted code No 200446 c Attention Read carefully the operating manual be fore using the machine d Danger of crushing when tilting the reclining pole code No 200447 Always pay careful attention to the ...

Page 11: ... die WARNUNGSZEICHEN die in Form von Aufklebern auf dem Gerät angebracht sind Abb 2 SEÑALES DE SEGURIDAD En caso de pérdida o deterioro de una o más etiquetas adhesivas aplicadas en la máquina querirla las indicando el número de código relativo a Peligro de aplastarse la mano durante el posicionamiento del palo abati ble cód n 200449 b Peligro de electrocución cód n 200446 c Atencion Lea con cuida...

Page 12: ...centrante è obbligatorio provvedere al fissaggio della macchina a terra Per tale operazione utilizzare gli stessi fori predispo sti per fissarela macchina al pallet LA MACCHINA NON PUO ESSERE COLLOCATA IN AMBIENTE ESPLOSIVO UNPAKING On receipt of the packed machine remove the straps taking care when cutting them and packing as in fig 13 After removing the packing checkthe machine for missing or da...

Page 13: ...eite von Kindern bleiben da sie für diese eine große Ge fahrenquelle darstellen Das genannte Material zu denentspre chenden Sammelstellen bringen falls es umweltgefährdendoder nicht biologisch abbaubar ist AUFSTELLEN AUßENMAßE 2180 x 1650 x 1575 SICHERHEITSABSTÄNDE Für einen sicheren und arbeitsplatz freundlichen Einsatz des Geräts raten wir es in einem Abstand von mindestens 500 mm von der nächst...

Page 14: ... on the rod cap fig 11 Montaggio braccio stallonatore Fig 11a Posizionare il braccio superiore 2 nell apposita sede 1 Infilare la vite 3 nell apposita sede facendo attenzione alle rondelle di rasamento poste nella sede Una volta centrato il tutto fissare bene il braccio me diante dado e rondella 4 con due chiavi di 30 mm Collegare il tubo rosso ed il tubo nero del braccio mobile 2 al tubo rosso e ...

Page 15: ...age bras détalonneur Fig 11a Positionner le bras supérieur 2 dans son logement 1 Introduire la vis 3 dans son logement en faisant attention aux rondelles de rasement qui se trouvent dans le logement Une fois centré le groupe bien fixer le bras à l aide de l écrou et de la ron delle 4 avec deux clés de 30 mm Connecter le tuyau rouge et le tuyau noir du bras mobile 2 au tuyau rouge et au tuyau noir ...

Page 16: ... il funzionamento re golare della macchina che alla pressione ver so il basso del pedale invertitore corrisponda un moto rotatorio in senso orario dell auto centrante INSTALLATION POSITIONING THE MACHINE Release the 4 nuts fixing the machine to the pallet fig 12 Wrap the lifting sling A mod DR250 of 1 m and sling B mod FA650 of 3 m as in fig 13 taking care not to crush the cylinder supply pipes Li...

Page 17: ...GER ART AUF DIE ELEKTRISCHE ANLAGE MUSS VON QUALIFIZIERTEM FACHPERSONAL VORGENOM MEN WERDEN Die Übereinstimmung der Netzspannung mit der auf dem Typenschild ange gebenen Spannung überprüfen Das Versorgungskabel an einen Stecker anschließen der den EUVorschriften oder den Vorschriften des Bestimmungslandes der Maschine entspricht Der Stecker muss vorschriftsgemäß geerdet sein Die Wirksamkeit der Er...

Page 18: ...duttore di pressione chiuso o mal regolato 1 Collegare la rete pneumatica 2 Regolare in modo consono la pres sione della rete 3 Aprire o regolare in modo corretto il riduttore di pressione MALFUNCTIONS CAUSES AND POSSIBLE REMEDIES Malfunction Cause Possibile remedies The chuck does not rotate in any di rection 1 Electrical supply not plugged in 2 Incorrect plug connection 3 Electrical tension is i...

Page 19: ...es Umkehrpedals A dreht sich der Selbstzentrierer im Gegenuhrzeigersinn 1 Verkehrung der Pole 1 Die zwei Phasen im Spannungsstecker ve rkehren Der Selbstzentrierer dreht sich mit ungenü gender Kraft 1 Falsche Netzspan nung 2 Lockerung des Rie mens 1 Überprüfen ob die Stromspannung des Netzes mit der auf dem Herstellerschild ange gebenen übereinstimmt 2 Den Riemenspanner in Gang setzen Der Wulstheb...

Page 20: ...trante fino al completo stallonamento del secondo tallone Molto importante in fase di stallonamento del primo e del secondo tallone ingrassare abbondantemente il pneumatico INSTRUCTIONS FOR USE PRELIMINARY OPERATIONS Completely deflate the tyre Remove wheel balancing weights to eliminate any dan ger arising from their presence DISASSEMBLY Fig 15 Position the wheel on the lifter Press the pedal num...

Page 21: ...eigersinn drehen um eine Auslösung zu vermeiden dann es mit dem Kegel Nummer 26 Abb 1 und Flü gelmutter Nummer 25 Abb 1 und Schlüßel Nummer 6 Abb 1 befestigen Abb 17 Positionieren Sie durch die zwei Manipolatoren Nummer 16 17 Abb 1 die Rolle ganz in der Nähe vom Felgenrand und lassen Sie Sie den Selbstzen trierer durchs Drücken des Pedals Nummer 4 Abb 1 drehen drücken Sie mit der Rolle am Reifen b...

Page 22: ...sile una volta caricata premere la valvola numero 30 di fig 1 verso l alto e con un piede sul pedale numero 4 di fig 1 estrarre completa mente il secondo tallone fig 18 fig 19 fig 20 Fig 18 Press and immediately release the pedal number 1 of fig 1 to lower the column Bring the operating head as close as possible to the rim until touching it By turning the knob number 20 of fig 1 clockwise you get ...

Page 23: ...ch unten und während das Rad dreht drücken Sie nach unten das Ventil Nummer 30 di Abb 1 so daß das Werkzeug zwischen Felge und Reifen eingesteckt werden kann Abb 20 Nach dem Einstecken immer beim Drehen drücken Sie das Ventil Nummer 30 Abb 1 nach oben so daß der ersten Wulst ausgezogen werden kann Nach der kompletten Ausziehung nehmen Sie Ihren Fuß weg vom Pedal Nummer 4 Abb 1 mit stillem Rad drüc...

Page 24: ...o helper optional aiutarsi o con una mano o con una leva oppure con una apposita pinza per mantenere nel canale il pneu matico in fase di montaggio del secondo tallone MOUNTING THE FIRST BEAD Lubricate abundantly the tyre beads fig 21 and lay it on the rim fig 22 Press the pedal number 1 of fig 1 and release it the column will approach the rim Put the first tyre bead on the head let the chuck turn...

Page 25: ... Er lahmen des Wulst zu vermeiden Um diese Betätigung zu erleichtern drücken Sie Ihre Hände auf die Reifen MONTAGE VOM ZWEITEN WULST Abb 23 Legen Sie die Felge mit dem Loch für das Ventil ca 90 Grad vom Drehkopf und positienieren Sie die Rolle Nummer 11 Abb 1 Abb 24 Positionieren Sie den Helper Nummer 19 optional Abb 1 ganz in der Nähe von der Felge um den Reifen im Kanal zu halten Lassen Sie den ...

Page 26: ... the tyre valve once positioned with a good support on the rim it al lows to bead the tyre on the rim by pressing simultaneou sly the two control buttons then by discharging the air of the cylinder against the tyre N B If the tyre does not bead in carefully repeat all the stages described above When the tyre is beaded in continue inflation pressing pedal in the intermediate position until the requ...

Page 27: ...it einem Ventil ausgestattet das den Betriebsdruck auf 3 5 bar beschränkt und mit einem Ventil das den Höchstdruck auf 4 bar beschränkt DISPOSITIVO DE INFLADO TUBELESS OPCIONAL Fig 29 Operaciones de talonado e inflado de neumáticos tubeless Después de haber montado el neumático en la llanta proceder como se indica a continuación meter el tubo del aire en la válvula del neumático Después de haber m...

Page 28: ...leggi vigenti STORAGE AND SCRAPPING PERIODS OF INACTIVITY Whenever it is decided to temporarily store the machine and during periods in which the machine is not in use remove the plug from the electrical supply PERMANENT STORAGE If it is decided that this machine is no longer to be used it is advisable to make it inoperative by removing the electrical cable after having disconnected the plug from ...

Page 29: ...VERSCHROTTUNG Da der Reifenwechsler unter die Kategorie Sondermüll fällt zerlegen Sieihn in einzelne gleiche Teile und vernichten ihn entsprechend der gesetzlichenVor schriften Cuando se necesita transportar y mover la máquina es preciso adoptar las debidas precauciones TRANSPORTE Y MOVIMIENTO ALMACENAJE Y DESGUACE PERIÓDOS DE INACTIVIDAD Cuando se decida arrinconar temporáneamente la máquina o de...

Page 30: ...RTI DI RICAMBIO DEVONO ESSERE RICHIESTE ESCLUSIVAMENTE AL RIVENDITORE AUTORIZZATO DELLE ATTREZZATURE M B IL COSTRUTTORE NON RISPONDE DI EVENTUALI DANNI CAUSATI DA RISCHI EMERSI PER MALFUNZIONAMENTO DI PARTI SOSTITUITE NON ORIGINALI TECHNICAL ASSISTENCE AND SPARE PARTS WHENEVER THE MACHINE MALFUNCTIONS CONSULT THE TROUBLE SHOOTING SECTION ANY OTHER FAULTS MUST BE CHECKED BY PROFESSIONALLY QUALIFIED...

Page 31: ...L DIE FABRIKATIONSNUM MER AUS DEM MATRIKELSCHILD ZUENTNEHMEN UND DIE ART DER STÖRUNG ANZUGEBEN ACHTUNG JEGLICHER EINGRIFF IN DIE ELEKTRISCHE HYDRAULISCHE UND PNEUMATISCHE ANLAGE DARF AUSSCHLIESSLICH VON FACHLICH QUALIFIZIERTEM PERSONAL VORGENOMMEN WERDEN DIE EXPLOSIONSTAFELN DER FOLGENDEN SEITEN ZEIGEN DIE BESTANDTEILE DER STANDARD MASCHINE DIE SONDERAUSFÜHRUNGEN UND DIE ZUBEHÖR TEILE ACHTUNG DIE ...

Page 32: ...ale Le symbole suivant reporté et appliqué sur le produit indique l obligation de la part du détenteur de l ordure de conférer l appareil à ordures selon les indications reportées ci dessus La gestion non correcte et l abandon dans l environnement de l ordure ou de ses com posants peut provoquer la contamination de l environnement à cause des substances dan gereuses qui sont présentes dans les ord...

Page 33: ...33 solutions creator cod 201270 rev 0 L L SYSTEM ...

Page 34: ...34 solutions creator cod 201284 rev 0 Specificare dati motore Specify engine details Volt Ph Hz RPM 0 0 ...

Page 35: ...35 solutions creator cod 201199 rev 0 ...

Page 36: ...36 solutions creator cod 201291 rev 0 25 44 3 6 4 2 25 44 0 0 25 44 2 4 4 0 0 0 ...

Page 37: ...37 solutions creator cod 201286 rev 0 OPTIONAL SOLLEVATORE LIFT 80 HELPER ...

Page 38: ...38 solutions creator cod 200293 rev 0 ...

Page 39: ...tor cod 200899 rev 0 2 3 4 5 L1 L3 L2 PE U V W W V U M 1 ROTAZIONE ORARIA 2 ROTAZIONE ANTIORARIA L1 L2 L3 SMONTAGOMME TRIFASE 400Vac MOTORE RIDUTTORE 0 1 2 Q1 1 ELEM CONT POSIZ 1 2 0 I II III 1 2 3 4 5 6 X X X X X X Q1 ...

Page 40: ...3 4 5 L1 L2 PE L1 L2 6 MOTORE RIDUTTORE Ro Ro Bi BiCOND AVVIAMENTO SMONTAGOMME MONOFASE 230 Vac 0 1 2 Q1 1 1 ROTAZIONE ORARIA 2 ROTAZIONE ANTIORARIA ELEM CONT POSIZ 1 2 0 I II III 1 2 3 4 5 6 Q1 X X X X X X X X 1 230V 60Hz 230V 50Hz 110V 60Hz ...

Page 41: ...A 230V 2 3 4 5 SMONTAGOMME TRIFASE 400Vac DOPPIA VELOCIT 2 3 4 5 6 7 8 L1 L2 L3 L3 L1 L2 L1 L3 L2 PE ELEM CONT POSIZ 1 2 0 I II III 1 2 3 4 5 6 X X X X X X U1 V1 W1 U2 V2 W2 M 1U 1V 1W 2U 2V 2W 0 1 2 Q1 1 Q1 Q2 ELEM CONT POSIZ 1 I II III 1 2 3 4 5 6 2 1 2 Q2 IV 7 8 X X X X X X X X ...

Page 42: ...claration de Conformité EG Konformitäts Erklärung Declaración de Conformidad CE La Maison Hiermit bescheinigt das Unternehmen La Compañia M B Engineering srl VIA DELLA COSTITUZIONE 45 42015 CORREGGIO REGGIO EMILIA ITALY déclare par la présente la conformité du Produit die Konformitäts des Produkts Declare la conformidad del Producto Désignation Bezeichnung Designación Démonte pneus Reifenwechsler ...

Page 43: ......

Page 44: ...Via della Costituzione 45 42015 Correggio RE Italy Tel 39 0522 644511 Fax 39 0522 644510 www mb re it info mb re it ...

Reviews: