12
solutions creator
WB 690
ITALIANO
ENGLISH
fig.8
INSTALLAZIONE
MONTAGGIO CARTER DI PROTEZIONE
Fissaggio carter di protezione (fig.7):
• fissare il carter protezione ruota al perno di supporto, con 3
viti (interponendo 3 rondelle); usare un chiave a brugola di 6.
COLLEGAMENTO ELETTRICO E VERIFICHE DI FUNZIONA-
MENTO COLLEGAMENTO ELETTRICO (fig.8)
INSTALLATION
MOUNTING GUARD
Mounting guard (fig.7):
• Mount the wheel guard on the support pin, using 3 screws
and relative washers; use a no. 6 hex key to tighten.
ELECTRICAL CONNECTIONS AND OPERATING CHECKS
ELECTRICAL CONNECTION (fig.8)
OGNI INTERVENTO SULL’IMPIANTO ELETTRICO, AN-
CHE DI LIEVE ENTITÀ, DEVE ESSERE EFFETTUATO DA
PERSONALE PROFESSIONALMENTE QUALIFICATO!
• Controllare la conformità tra la tensione di linea e quella
indicata sulla targa della macchina; in caso contrario NON
ALIMENTARE la macchina.
• Il cavo di alimentazione della macchina, fornito nella dotazione,
è dotato di spina normalizzata conforme alle norme Europee.
• Collegare il cavo di alimentazione (C in fig.8) al connet-
tore (B in fig.8) posto sul lato posteriore della macchina
ed inserire la spina nella presa di rete.
• Verificare l’efficacia della messa a terra.
• La protezione della rete a valle del collegamento a spina
deve venire eseguita a cura del cliente mediante fusibili di
sicurezza da 3A per macchine 230VAC e da 6A per macchi-
ne a 115VAC; oppure mediante interruttore automatico di
sicurezza o sezionatore onnipolare con apertura dei con-
tatti di almeno 3 mm, conformi alle norme Europee.
• Collegare il connettore del calibro della larghezza (D
in fig.8).
• Effettuati i collegamenti, accendere la macchina me-
diante l’interruttore generale (A in fig.8).
VERIFICHE DI FUNZIONAMENTO (fig.9)
• Premendo il pulsante di START (con carter abbassato), la
ruota montata deve ruotare in senso orario, vista dal lato
destro della macchina. La corretta direzione di rotazione è
indicata da una freccia sulla carcassa della macchina.
• Se la rotazione avviene nel senso sbagliato, la macchina
si arresterà immediatamente.
• Nel caso in cui si verificasse un uso anomalo della mac-
china, azionare immediatamente l’interruttore generale (A
in fig.8) e controllare il manuale di istruzioni nella se-
zione malfunzionamenti. E’ vietato togliere tensione alla
macchina mediante il distacco della spina dalla presa di
corrente o dalla macchina.
IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ PER
LA MANCATA OSSERVANZA DI DETTE PRESCRIZIONI.
ALL WORK ON THE ELECTRICAL SYSTEM, EVEN
OF A MINOR NATURE, MUST BE CONDUCTED BY
PROFESSIONALLY QUALIFIED PERSONNEL !
• Check that mains tension is the same as on the rating
plate; DO NOT CONNECT THE MACHINE if the two do not
match.
• The machine supply cable (supplied) is fitted with CE
standard plug.
• Connect up supply cable (C in fig.8) to connector (B in
fig.8) located on the back of the machine and insert plug
into mains socket.
• Check earth.
• Supply protection down stream of the plug-socket con-
nection is the user’s responsibility. A fuse or automatic sa-
fety switch or cut-of f with minimum 3 mm contact break
in conformity with European standards can be used. The
safety fuses of the power socket must be 3A for 230VAC
machines and 6A for 115VAC machines.
• Connect the width caliber connector (D in fig.8).
• After connecting, start up the machine by throwing the
main switch (A infig.8).
OPERATING CHECKS (fig.9)
• Press the START button (with guard down); the mounted
wheel should rotate in a clockwise direction looking from
the right side of the machine. Correct rotation direction is
indicated by an arrow on the machine body.
• If the wheel rotates in the wrong direction, the machine
will shut down immediately.
• Should a fault be observed in machine operation, throw
the main switch immediately (A in fig.8) and consult the
manual in the malfunctioning section. It is forbidden to
cut power to the machine by unplugging the socket or
the machine.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY
FOR THE FAILURE TO OBSERVE THE INSTRUCTIONS GI-
VEN ABOVE.
fig.9
B
A
C
D
fig.7