38
solutions creator
WB 690
ITALIANO
ENGLISH
MANUTENZIONE ORDINARIA
ROUTINE MAINTENANCE
Prima di procedere a qualsiasi operazione di puli-
zia e manutenzione,spegnere la macchina tramite
l’interruttore generale e togliere la spina dalla
presa di corrente.
pulizia e manutenzione della macchina a cura dell’utilizzatore
Per garantire l’efficienza della macchina e per il suo corretto
funzionamento è indispensabile effettuare la pulizia e la pe-
riodica manutenzione ordinaria. Le operazioni di manuten-
zione ordinaria devono essere effettuate dall’utilizzatore in
accordo alle istruzioni del costruttore di seguito riportate:
Qualora si renda necessario il trasporto o la
movimentazione della macchina, adottare le
necessarie precauzioni!
PARTI MECCANICHE: Il dispositivo adattatore a coni dell’asse
e i dispositivi di serraggio vanno mantenuti puliti e devono
essere leggermente lubrificati con olio non corrosivo, anche
quando non sono impiegati. La qualità dell’equilibratura di-
pende considerevolmente dalla loro condizione.
TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
Before carrying out any maintenance or cleaning
operations, switchoff the machine using the main
switch and remove the plug from the socket.
cleaning the machine and user maintenance
In order to guarantee the correct operation and efficiency
of the machine it is essential to carry out periodic routine
maintenance. Routine maintenance operations must be
conducted by the user in accordance with the manufactu-
rer’s instructions given below.
Whenever it is necessary to move or transport
the machine all necessary precautions must be
taken!
MECHANICAL PARTS: The axle cone adapter device and
the screw devices must be kept clean and lightly lubri-
cated with non-corrosive oil even when not being used.
The quality of the balancing depends significantly on the
condition of these parts.
MOVEMENT AND TRANSPORT
fig.35
Per le modalità di imbragamento e sollevamento della
macchina, dotarsi di 2 fasce di sollevamento di mt.3 mo-
dello FA650 e avvolgere nei punti indicati in fig. 36.
ACCANTONAMENTO E ROTTAMAZIONE
PERIODI DI INATTIVITA’
Qualora si decida di accantonare provvisoriamente la mac-
china, o comunque durante i periodi in cui l’attrezzatura
non è in funzione, togliere la spina dalla presa di corrente!
ACCANTONAMENTO DEFINITIVO
Allorché si decida di non utilizzare più questa macchina, si
raccomanda di renderla inoperante asportando il cavo del-
l’alimentazione elettrica dopo aver tolto la spina dalla presa.
ROTTAMAZIONE
Essendo l’equilibratrice assimilabile a rifiuto di tipo spe-
ciale, scomporre in parti omogenee e smaltire secondo le
leggi vigenti.
For the harnessing and lifting methods, two 3 m slings
model FA650 are required. Attach at the points indicated
in fig. 36.
STORAGE AND SCRAPPING
PERIODS OF INACTIVITY
Whenever the machine is to be stored temporarily and du-
ring periods in which it is not in use, remove the electrical
plug from the socket.
DEFINITIVE STORAGE
If the decision is taken to stop using the machine it
should be made inoperative by detaching the electrical
supply cable after removing the plug from the socket.
SCRAPPING
The wheel balancer is categorised as special refuse and it
should therefore be divided into homogenous parts and
disposed of according to the laws in force.
PRIMA DI QUALSIASI OPERAZIONE CHE COM-
PORTI L’APERTURA DEL PIANO PORTAPESI, SVI-
TARE L’ACTION CENTER E DISCONNETERE IL SUO
CAVO (fig.35)
BEFORE ANY OPERATION INVOLVING THE OPE-
NING OF THE COUNTERWEIGHT PANEL, UN-
SCREW THE ACTION CENTER AND DISCONNECT
ITS CABLE (fig.35)
fig.36