1-15
IT
EN
DE
Ensure you comply wiyh this safety notice
as stopping the engine without allowing it
to cool could cause damage to components
damaging such parts.
- Never leave the ignition key in the lift
truck when the lift truck is unattended.
- When the lift truck is stationary, place the
forks or attachment on the ground, place
the gear lever in neutral, apply the par-
king brake and put the forward / reverse
lever in neutral.
- If the driver has to leave his cab, even
for a moment, it is essential to place the
gear lever in neutral, apply the parking
brake and put the forward/reverse lever
in neutral.
- Make sure that the lift truck is not stop-
ped in any position that will interfere with
the traffic flow and at less than one metre
from the track of a railway.
- In the event of prolonged parking on
a site, protect the lift truck from bad
weather, particularly from frost (Check the
level of antifreeze), close the rear window,
lock the cab door and ensure that the
hood is properly secured.
-
In the event of prolonged parking
on a site, protect the lift truck from bad
weather, particularly from frost (Check the
level of antifreeze), close the rear window
and lock the cab door and the hood.
Stop instructions.
- Park the lift truck on flat ground or on
an incline lower than 15 %.
- Place the forward/reverse lever in
neutral.
- Apply the parking brake.
Questa precauzione deve essere rispettata
scrupolosamente nel caso di arresti frequenti
del motore termico, altrimenti la temperatu-
ra di alcuni pezzi aumenterebbe considere-
volmente.
- Non lasciare mai la chiave di avviamento
sul carrello elevatore in assenza del con-
duttore.
- Quando il carrello elevatore è fermo,
posare le forche o l’accessorio a terra,
mettere la leva del cambio in folle, aziona-
re il freno di stazionamento e mettere la
leva dell’invertitore in folle.
- Se il conduttore deve lasciare, anche
momentaneamente, il posto di guida, azi-
onare il freno di stazionamento e mettere
la leva dell’invertitore in folle.
- Assicurarsi che il carrello elevatore sia
parcheggiato in modo da non impedire la
circolazione e lontano almeno un metro
dai binari della ferrovia.
- In caso di stazionamento prolungato,
proteggere il carrello elevatore dalle
intemperie, particolarmente in caso di
gelo (Controllare il livello del liquido
antigelo), chiudere il lunotto posteriore,
chiudere a chiave la porta della cabina e il
cofano motore.
Istruzioni per l’arresto.
- Parcheggiare il carrello elevatore su un
terreno piano o con pendenza inferiore
al 15 %.
- Mettere la leva dell’invertitore di marcia
in folle.
- Azionare il freno di stazionamento.
Diese Vorsichtsmaßnahme sollte bei häu-
figem Anhalten des Verbrennungsmotors
streng eingehalten werden, sonst würde die
Temperatur einiger Teile deutlich ansteigen.
- Nie den Zündschlüssel im Stapler stecken-
lassen, wenn der Fahrer nicht anwesend
ist.
- Wenn der Teleskoplader stillsteht, die
Gabeln oder das Anbaugerät auf den
Boden herunterfahren, den Schalthebel in
Leerlauf legen, die Feststellbremse aktivie-
ren und den Fahrtrichtungswahlhebel in
Leerlauf legen.
- Wenn der Fahrer auch nur kurzfristig
den Fahrersitz verlassen muss, die
Feststellbremse aktivieren und den
Fahrtrichtungswahlhebel in Leerlauf
legen.
- Sicherstellen, dass der Teleskoplader so
geparkt ist, dass er die Durchfahrt nicht
blockiert und wenigstens einen Meter
Abstand zu Eisenbahngleisen hat.
- Bei längerem Stillstand
den
Teleskoplader vor Witterungseinflüssen
schützen, vor allem im Fall von Frost
(den Füllstand des Frostschutzmittels
überprüfen), das Heckfenster schließen,
die Kabinentür und die Motorhaube
abschließen.
Anleitungen für den Stillstand.
- Den Teleskoplader auf ebener Fläche par-
ken oder in einer Position von weniger als
15% Neigung.
- Den Fahrtrichtungswahlhebel in Leerlauf
legen.
- Die Feststellbremse aktivieren.
649050
IT-EN-DE (01/06/2017)
MRT EASY 55P 400 ST4 S2, MRT EASY 55P 360 ST4 S2, MRT EASY 75P 400 ST3B S2, MRT EASY 75P 360 ST3B S2, MRT-X EASY 75P 400 ST3A
S2, MRT-X EASY 75P 360 ST3A S2