background image

1

1.1

1.2 

  

2

2.1 

 

 

 

2.1.1   

2.2 

2.3 

2.3.1   

8   MANNESMANN DEMAG

Instructions de service  

Notices de sécurité

 

–   Prière de lire à fond les présentes instructions de service avant la mise en service du moteur et les suivre exactement 

pendant la marche. 

–  Le moteur et les accessoires ne seront pas utilisés à des fins non conformes.
–   Pour des raisons de responsabilité du produit et de sécurité de service, toutes les modifications sur le moteur et / ou 

accessoires devront être autorisées par le technicien compétent et responsable du fabricant.

–   Nous ne prendrons aucune responsabilité des dommages dus au non-respect des instructions de service ou à des 

réparations inadéquates ni à  l’utilisation de pièces de rechange non d’origine. 

–  Sous réserve de modifications au service du progrès technique.
Utilisation du moteur  
–   Les moteurs standard ne doivent pas être utilisés dans des zones à risque d’explosion. Pour ces zones, veuillez 

demander notre fiche d’information « Moteurs à air comprimé, protégés contre les risques d’explosion (moteurs 
certifiés suivant les directives ATEX) ».

Afin d’éviter des blessures et des dégâts, prière d’observer ce qui suit :
–   Avant de procéder à des réglages / ajustages sur le moteur, il faudra le déconnecter de la conduite d’air comprimé !
–   Protégez vos mains, cheveux et vêtements afin qu’ils ne soient pas saisis par les pièces en rotation.
–   Installez des filtres, voire des silencieux bien appropriés afin de minimiser les bruits. Pour ce faire, nous vous con-

seillons divers silencieux que vous pouvez acheter chez nous.

Instructions de service et installation

Qualité de l’air et conditions de raccordement  
–    Le moteur ne doit être utilisé que jusqu’à une pression d’écoulement max. de 7 bars. Longueur des tuyaux flexibles, 

maxi. 3 m. Si les tuyaux sont plus  longs, en tenir compte pour la chute de pression en résultant.

–   Veillez à un air comprimé propre et sec. Préparer la qualité de l’air spécifiée selon DIN ISO 8573-1, classe de qualité 4.
–   Utilisez une unité de maintenance qui peut être installée aussi près que possible du moteur. Régler le débit d’huile 

sur 2 à 3 gouttes (1 goutte = 15 mm³, types MU / MUB 200 – 600 = 10 gouttes) par minute. Nous recommandons d’uti-
liser un graisseur à brouillard d’huile, voire une unité de maintenance de MANNESMANN DEMAG.

–   Faire attention au diamètre intérieur du flexible d’air comprimé ! Cf. à ce sujet les caractéristiques techniques  

du moteur.

–   Avant de raccorder la conduite d’air comprimé (flexible pneumatique) au moteur, la passer à fond au jet d’air afin 

d’en éliminer les particules de poussière encore à l’intérieur.

–   Avant de raccorder le moteur, vérifier si votre air comprimé contient de l’eau. De l’eau, de la corrosion dans le  

réseau des conduites engendrent de la rouille à l’intérieur du moteur et donc une grande usure, voire une panne  
du moteur.

Lubrifiants
–   Comme huile de graissage : huile exempte de résine et d’acide, de la classe de viscosité HL 32.
–   Comme graisse de lubrification : graisse à multi-usage pour roulements à rouleaux, paliers lisses, exempte de 

résine et d’acide. 
Classe NLGI: 2  |  Genre de saponification: Lithium  |  Point de goutte: 185° C  |  Pénétration foulage: 265 – 295

Utilisation dans l’industrie agro-alimentaire :
–  Huile alimentaire, huile conforme à USDA-H1 et/ou FDA 178.3570, classe de viscosité 32
–  Graisse de lubrification : USDA-H1 et/ou FDA 178.3570, classe NLGI : 2 – DIN 51818
Moteurs fonctionnant sans huile  
 
Avec de l’air comprimé entièrement sec, sans ajout d’huile, le nombre de tours à vide peut diminuer suivant le temps 
de marche du moteur. Si l’air comprimé ne contient que de faibles quantités d’huile, la capacité de fonctionnement 
n’est pas affectée.
Sens de rotation des moteurs
Divers sens de rotation sont possibles selon les types de moteur et en fonction du raccordement.
 Moteurs réversibles à air comprimé 
types MU (02, fig. 1)
Le moteur réversible possède deux raccords d’air pour la marche vers la gauche (L), voire  la droite (R). Lors du raccor-
dement, il faut veiller à ce que le côté non alimenté en pression soit purgé.  Si le moteur n’est utilisé que pour 

un sens  

de rotation, il faudra

 alors veiller à ce que le deuxième raccord d’air ne soit pas fermé. Ceci entraîne la perte de fonc-

tionnement du moteur. Dans ce cas-là, pour un amortissement des bruits, on recommande d’utiliser un silencieux que 
l’on peut acheter chez le fabricant.  

!

et maintenance

Summary of Contents for MRD 38-2600 Series

Page 1: ...2 20 Nm Couple de rotation max 2 90 Nm Vitesse de rotation marche vide 5200 min 1 Consommation d air 8 3 ls Poids 0 90 kg Charge ondulatiore Fr max 400 N Charge ondulatoire Fa max 1000 N Tuyau CP 8 0...

Page 2: ...0025986 D bit nominal 2000 l min R gulateur de vitesse 1 4 9361705 Amortisseur de son 1 4 47004186 Flasque en pied 41 5 mm 29945315 Powered by TCPDF www tcpdf org MD Drucklufttechnik GmbH Co KG Telefo...

Page 3: ......

Page 4: ...Motors Betriebsanleitung Operating manual Instructions de service Instrucciones de servicio Istruzioni per l uso Instru o de servi o Gebruiksaanwijzing K ytt ohje Driftsinstruktion Deutsch 4 English 6...

Page 5: ...2 MANNESMANN DEMAG Versions 1 2 1 2 3 4 5...

Page 6: ...de manejo de los frenos Italiano a Pagina 12 Corsa sinistrorsa Corsa destrorsa Alimenta zione aria Scarico aria Valvola Freno Standard Allacciamento per condotto di comando freno Portugu s a Pagina 14...

Page 7: ...otor angebracht sein sollte Die lliefermenge auf 2 3 Tropfen 1 Tropfen 15 mm Typen MU MUB 200 600 10 Tropfen pro Minute einstellen Wir empfehlen den Einsatz eines Nebel lers bzw einer Wartungseinheit...

Page 8: ...d betrieben werden d h nur bis zum max angegebenen Drehmoment Um sicherzustellen da das zul ssige Drehmoment nicht berschritten wird empfehlen wir den Anbau einer ber lastkupplung Drehmomentbegrenzer...

Page 9: ...op 15 mm types MU MUB 200 600 10 drops per minute We recommend using an oil spray device or maintenance unit from MANNESMANN DEMAG Pay attention to the correct inner diameter of the compressed air pip...

Page 10: ...erated until standstill i e only up to the max stated torque To ensure that the permitted torque is not exceeded we recommend tting an overload clutch torque limiter Please consult the technical data...

Page 11: ...d huile sur 2 3 gouttes 1 goutte 15 mm3 types MU MUB 200 600 10 gouttes par minute Nous recommandons d uti liser un graisseur brouillard d huile voire une unit de maintenance de MANNESMANN DEMAG Faire...

Page 12: ...ci A n de s assurer que le couple de rotation admis n est pas d pass nous recommandons de rapporter un accouple ment de surcharge limiteur de couple Veuillez prendre connaissance des couples de rotati...

Page 13: ...una Unidad de Mantenimiento lo m s cercana posible al motor Ajuste la cantidad de aportaci n de aceite de 2 3 gotas 1 gota 15 mm tipos MU MUB 200 600 10 gotas por minuto Recomendamos el uso de un engr...

Page 14: ...es decir s lo hasta el par de giro m ximo indicado Para garantizar que no se sobrepase el par de giro admisible recomendamos monte un acoplamiento de sobrecarga limitador de par El momento m x de giro...

Page 15: ...i alimentazione del l olio deve essere impostata a 2 3 gocce 1 goccia 15 mm tipi MU MUB 200 600 10 gocce al minuto Si consi glia di usare un nebulizzatore d olio o gruppo di manutenzione della MANNESM...

Page 16: ...egime Questi motori non possono funzionare no all arresto completo vale a dire solo no alla coppia max speci cata Per evitare con sicurezza un superamento della massima coppia ammessa si raccomanda di...

Page 17: ...UB 200 600 10 gotas por minuto Recomendamos a utiliza o de um niple de lubri ca o pulverizador e de uma unidade de manuten o da MANNESMANN DEMAG Cuide para que haja o v o livre correcto para o tubo ex...

Page 18: ...es ao estrangulamento n meros de rota es especialmente baixos Estes motores n o podem ser operados at a paralisa o isto somente at o bin rio m ximo fornecido Para asse gurar que o bin rio permitido n...

Page 19: ...die zo dicht mogelijk bij de motor dient te zijn aangebracht De hoeveelheid olie instellen op 2 3 druppels 1 druppel 15 mm3 types MU MUB 200 600 10 druppels per minuut Wij bevelen het gebruik aan van...

Page 20: ...even worden d w z slechts tot het max opgegeven draaimoment Om te vrijwaren dat het toegelaten draaimoment niet wordt overschreden bevelen wij de aanbouw van een overbe lastingskoppeling draaimomentbe...

Page 21: ...aan 1 tippa 15 mm tyypit MU MUB 200 600 10 tippaa per minuutti Suosittelemme ljysumuttimen k ytt tai MANNESMANN DEMAG huoltoyksikk Huomioi paineilmaletkun oikea sis leveys Katso t t varten moottorin t...

Page 22: ...oottorit erityisen alhaiset k yntinopeudet N it moottoreita ei voida k ytt pys htymiseen saakka eli vain ilmoitettuun maks v nt momenttiin saakka Jotta sallitun v nt momentin ylitt minen voitaisiin es...

Page 23: ...ingas s n ra motorn som m jligt St ll in den avgivna oljem ngden p 2 3 droppar 1 droppe 15 mm typer MU MUB 200 600 10 droppar per minut Vi rekommenderar anv ndning av en dimsm rjare resp underh llsenh...

Page 24: ...fram till stillast ende dvs bara fram till max angivet vridmoment F r att s kerst lla att det till tna vridmomentet inte verskrids rekommenderar vi montering av en verlastkoppling vridmoment begr nsar...

Page 25: ...b Pr zisions Industriewerkzeuge f r die exible Automatisierung b Entgratl sungen f r Roboteranwendungen b Schlagende Werkzeuge b Bohr und Schneidtechnik b Schraubtechnik Drehmoment Me technik b Sonde...

Reviews: