17/52
Mod. 91
2
Hinweis:
Bei Ankunft der Lieferung wird
eine Sichtprüfung empfohlen (mit dem
Spediteur), um die Unversehrtheit der
Verpackung zu beurteilen. Ist die
Verpackung beschädigt, sicherstellen,
dass die Maschine keine Kratzer,
Verbeulungen, usw. aufweist, die als ein
Zeichen von “nicht störungsfreiem”
Transport angesehen werden, wobei die
im Maschineninnern befindlichen
Komponenten und Vorrichtungen
möglicherweise Schaden genommen
haben könnten. Besteht ein solcher
“Verdacht”, den Abteilungsleiter
benachrichtigen, bevor die Lieferdo-
kumente unterschrieben werden.
Note :
à l’arrivée de la fourniture, il
est conseillé de vérifier (en regardant)
en présence du transporteur si l’em-
ballage est intact et s’il ne l’est pas,
regarder si la machine présente des
rayures, des bosselures, etc., ce qui
serait le signe d’un transport “tour-
menté” durant lequel des compo-
sants et des dispositifs à l’intérieur
de la machine pourraient avoir été
endommagés. Dans le “doute” de
ces possibilités, avant de signer les
documents de livraison, interpeller
le responsable de l’atelier
Nota:
al momento de la entrega se
aconseja comprobar (visualmente)
junto con el transportista la perfec-
ta integridad del embalaje y, en el
caso de notar anomalías, de que la
máquina no presente arañazos, abo-
lladuras, etc..., indicios de un trans-
porte “agitado” que ha podido arrecar
daños a los componentes y dispo-
sitivos situados en el interior de la
misma máquina. Si se “sospechan”
daños de este tipo, antes de firmar
los documentos de entrega, avisar
al responsable del departamento.
2.
EQUIPEMENT
La scie à ruban stationnaire est four-
nie prête pour l’emploi, emballée à
l’intérieur d’une boîte en carton.
2.
ABASTECIMIENTO
La sierra de cinta estacionaria es
abastecida lista para el empleo, em-
balada dentro de una caja de car-
tón.
2.
LIEFERUMFANG
Die stationäre Bandsägemaschine
wird gebrauchsfertig ausgeliefert.
Sie kommt in einem Kartonscha-
chtel verpackt.
PARTIES EN DOTATION
La machine est équipée à l’origine
de:
• une scie à ruban de 1.440 x 13 x
0,65 mm M2 (bimétallique), pas
8 ÷ 12;
• mode d’emploi;
• plan d’appui (B) ;
• élément serre-pièce (A);
• certificat de garantie.
2.4 GARANTIE
La machine est garantie pour une
période de
24 mois
à partir de la
date d’achat; la validité est en fonc-
tion du respect total des instructions
indiquées sur le certificat de garan-
tie et sur ce manuel.
2.3 PARTES SUMINISTRADAS
CON EL EQUIPO
La máquina está equipada al origen
con:
• una sierra de cinta de 1.440 x 13
x 0,65 mm M2 (bimetálica),
paso 8 ÷ 12:
• manual de instrucciones;
• superficie de apoyo (B);
• elemento sujeta-pieza (A);
• certificado de garantía.
2.4 GARANTÍA
La máquina está garantizada por
una duración de
24 meses
a partir
de la fecha de compra; la validez
es en función del total respecto de
las advertencias enunciadas sobre
el certificado de garantía y sobre el
presente manual.
2.3 MITGELIEFERTE TEILE
Die Maschine ist ausgerüstet
mit:
• Bandsäge 1.440 x 13 x 0,65 mm
M2 (bimetallisch), Teilung 8 ÷ 12
Schritt;
• Bedienungsanleitung;
• Stützfläche (B);
• Werkstückspanner (A);
• Gewährleistungszertifikat.
2.4 GARANTIE
Die Garantiezeit der Maschine be-
trägt
24 Monate
vom Kaufdatum an;
die Garantie ist nur dann gültig, wenn
alle Vorschriften der Garantiebe-
scheinigung sowie der vorliegenden
Bedienungsanleitung strikt eingehal-
ten wurden.
2.1 DIMENSIONS
D’ENCOMBREMENT DE
L’EMBALLAGE
2.2 POIDS = kg 55
L’emballage doit être soulevé
par deux personnes adultes.
2.1 AUSSENABMESSUNGEN
DER VERPACKUNG
2.2 GEWICHT = kg 55
Die Verpackung soll von zwei
Erwachsenen angehoben
werden.
2.1 DIMENSIONES
EXTERIORES DEL
EMBALAJE
2.2 PESO = kg 55
El embalaje deberá
ser levantado por dos
personas adultas.
Summary of Contents for 91
Page 49: ...49 52 Mod 91 8 ...