40/52
Mod. 91
5
F. 15
A
D
5.7 AVVIAMENTO
• Aprire il coperchio della scatola di contenimento dei pulsanti, agendo
sulla linguetta (D).
• Premere il pulsante di avviamento (B - F. 14).
• Richiudere il coperchio in modo che risulti accessibile il pulsante di
emergenza (A) che funge anche da pulsante di arresto.
Al primo avviamento la macchina produce una certa rumo-
rosità (dovuta al normale assestamento degli ingranaggi di
trasmissione) che scompare dopo circa otto ore di lavoro; in ogni
caso, il livello di rumorosità rilevabile è uguale e non superiore a
78 dbA.
• Non azionare la macchina “a vuoto” per lunghi periodi.
• Non tagliare parti in acciaio “temprato” o “cementato”.
• Non utilizzare lame diverse da quelle previste dal Costruttore.
5.7 STARTING
• Open the lid of the box which contains the push-buttons, by using the tang (D).
• Press the start push-button (B - F. 14).
• Reclose the lid so that the emergency push-button, which also functions as stop push-button, is accessible (A).
The first time it is started, the machine will be fairly noisy, due to the normal breaking-in stage of the
transmission gears. This noise will disappear after approximately 8 machine hours; in any case, the
measurable noise level is equal to and not greater than 78 dbA.
• Do not run the machine without a piece to be cut for long periods.
• Do not cut “hardened” or “cemented” steel parts.
• Do not use blades not provided by the Manufacturer.
• Do not use blades extremely worn or with damaged teeth.
• Do not use lubricants or cooling liquids for tthe blade: the machine is a designed for dry cutting.
• Do not press the pieces to be cut against the blade with bare hands, but always wear protective gloves.
Small pieces should be cut while they are kept in position by appropriate locking pliers.
5.7 DEMARRAGE
• Ouvrir le couvercle de la boîte qui contient les boutons en agissant sur la languette (D).
• Enfoncer la touche de mise en marche (B - F. 14).
• Refermer le couvercle de manière à ce que la touche d’arrêt d’urgence (A), qui sert aussi de touche de mise
hors fonction, reste accessible.
Au premier démarrage la machine produit un certain bruit (dû à la normale mise en ordre des
engrenages de transmission) qui disparaît après huit heures environ de marche; en tout cas le
niveau de bruit décelable est égal et non supérieur à 78 dbA.
• Ne pas actionner la machine “à vide” pour des longues périodes.
• Ne pas couper des pièces en acier “trempé” ou bien “cémenté”.
• Ne pas utiliser d’autres lames que celles prévues par le Constructeur.
• Ne pas utiliser la lame si elle est trop usée ou si une partie des dents est endommagée.
• Ne pas utiliser de produits lubrifiants ou de liquides de refroidissement de la lame : la scie est prévue
pour travailler à sec.
• Ne pas pousser les pièces à découper contre la lame avec les mains nues, mais travailler toujours avec
des gants de protection. Les pièces de petites dimensions doivent être découpées uniquement lorsqu’el-
les sont maintenues au moyen de pinces de blocage spéciales.
• Non utilizzare la lama se eccessivamente usurata o con porzioni di dentatura danneggiata.
• Non utilizzare prodotti lubrificanti o liquidi di raffreddamento della lama: la segatrice lavora a secco.
• Non premere contro la lama, i pezzi da tagliare, a mani nude, ma indossare sempre guanti protettivi. I
pezzi di piccole dimensioni, vanno tagliati mentre sono trattenuti da opportune pinze di bloccaggio.
Summary of Contents for 91
Page 49: ...49 52 Mod 91 8 ...