background image

<<  Pericolo  di  lesioni!  Evitare 

l‘avvicinamento  alla  bocca 
d‘immission  di  parti  di  indu-
menti, cravatte, monili, capelli 
lunghi o altri oggetti sciolti!

<<  Pericolo di lesioni! Non avvicinarsi con le 

dita alla bocca d‘immissione!

<<  IIn casi di pericolo disinnestare la mac-

china  mediante  l‘interruttore  principale, 
oppure tramite il pulsante d‘emergenza o 
staccando la spina!

<<  Innanzi l‘apertura della macchina staccare 

la spina!

 

Eventuali  riparazioni  andranno  eseguite 
esclusivamente da personale specializzato!

<<  L‘apparecchio  non  deve  essere  usato 

contemporaneamente da più persone!

 

La disposizione degli elementi di sicurezza si 
basa su un uso esente da pericoli in „Funzio-
namento con un solo operatore“.

<<  Durante  il  procedimento  di  trinciatura  è 

proibito altri lavori alla macchina /ad es. 
interventi di pulizia ecc.)!

<<  Questa macchina non è un giocattolo e 

non è pertanto adatta all’uso da parte di 
bambini!

 

La concezione di sicurezza della macchina 
(dimensioni,  aperture  di  alimentazione, 
interdizioni di sicurezza ecc.) non prevede una 
manipolazione sicura da parte dei bambini.

IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA

MANUTENSIONE

15

DATI TECNICI

Larghezza di taglio:

007SL: 

0,65x1,5–5 mm

 

(cross-cut)

007SF: 

0,8x4,5  mm 

 

(cross-cut)

Potenza di taglio:

007SL: 

10-12 fogli (70g/m

2

)

007SF: 

8-10 fogli (70g/m

2

)

Larghezza utile lavoro:

007SL: 

300 mm

007SF: 

380 mm

Potenza assorbita:

 

2 kW

Tensione d‘allacciamento:

  230V/50Hz

 

240V/50Hz

 

120V/60Hz

 

100V/50/60Hz

Valvola di dicurezza:

230V/50Hz: 

16 A (ritard.)

240V/50Hz: 

13 A (ritard.)

120V/60Hz: 

20 A (ritard.)

100V/50/60Hz: 

20 A (ritard.)

Dimensioni (LxPxA):

 

700x550x1115 mm

Livello rumorosità:

 

circa 70 dB(A)

Peso:

007SL: 

circa 170 kg

007SF: 

circa 142 kg

ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO

INCEPPAMENTO DELLA 

CARTA NELL‘APPARECCHIO:

Se a causa di un‘eccessiva alimentazione di carta si verifica 

un  inceppamento  della  carta  nella  macchina,  quest‘ultima 

reagisce come segue:

-  La taglierina viene bloccata e si ferma.

-  La spia del tasto di arresto „S“ (3) (Fig. 2) si accende.

Procedere come segue:

-  Azionare  brevemente  il  pulsante  per  lo  scorrimento 

all‘indietro (4) (fig. 2).

-  La  taglierina  si  mette  in  funzione  all’indietro  e  sblocca 

nuovamente il materiale da sminuzzare in eccesso.

-  Rimuovere dalla macchina il materiale di taglio respinto e 

ripetere l‘operazione di trinciatura con una minore quantità 

di carta.

Attenzione: 

dopo  ogni  blocco  si  deve  verificare  il  „libero“ 

scorrimento della taglierina in entrambe le direzioni (avanti e 

indietro). Se lo scorrimento non è corretto (delle particelle si 

sono incastrate fra lama di taglio e raschiatore), si deve far 

funzionare la taglierina alternativamente avanti e indietro fino 

ad avere uno scorrimento „libero“. Durante tale operazione, 

attraverso la fessura di alimentazione si deve spruzzare sulla 

taglierina un po’ di olio speciale fornito in dotazione.

PROTEZIONE MOTORE:

Sollecitando il motore oltre i limiti avviene il blocco. Premere 

quindi l’interruttore a bilico di disinnesto (1) (Fig. 1).

Dopo un periodo di raffreddamento di circa 15-20 minuti, (di-

pendente dalla tempertura ambiente) sarà possibile innestare 

nuovamente la macchina.

CHECK-LIST IN CASO DI ANOMALIE:

Se l‘apparecchiatura non dovesse funzionare, eseguire un 

controllo in base ai seguenti punti:

-  Assicurarsi che

 la spina di alimentazione

 sia ben collegata 

alla presa?

-  Assicurarsi che 

l’interruttore a bilico

 (1) sia premuto?

-  Assicurarsi che il 

portello

 sia chiuso?

-  Assicurarsi che il 

contenitore di raccolta

 non sia colmo 

altremodo, passando eventualmente alo svuotamento?

-  Assicurarsi che non ci sia un 

inceppamento di materiale

seguendo qui in caso affermativo le istruzioni date.

-  Accertarsi che il 

motore 

non sia sovraccarico, attendendo 

eventualmente  il  raffreddamento  dello  stesso  prima  di 

riavviarlo.

Non trovando il defetto in base ai punti riportati, rivolgersi 

al proprio rivenditore specializzato.

TARATURA DELLE FOTOCELLULE:

Per escludere eventuali anomalie di funzionamento 
dovute  alle  variazioni  delle  condizioni  della  luce 
sull‘apertura  di  alimentazione  (ad  es.  in  caso  di 
cambiamento di posizione), o per usura delle cel-
lule  fotoelettriche  (graffiature),  la  sensibilità  della 
macchina  viene    reimpostata  automaticamente  a 
intervalli  regolari  per  il  riconoscimento  della  carta 
„normale“.
Questa cosiddetta  „taratura“ può essere eseguita 
anche manualmente (ad es. dopo una sostituzione 
della fotocellula fotoelettrica o della piastra circuitale) 
in qualsiasi momento com descritto di sequito.
Il disinserimento per „contenitore colmo“ non viene 
attivato in questo caso.
Procedere come seque:

1. 

Disinserire la macchina premendo l‘interruttore a 
bilico (1) e aprire il portello.

2.

 Azionare  e  tenere  premuto  il  pulsante  „senso 

inverso“ (4).

3.

 Premere  l‘interruttore  a  bilico  „pronto  funzione“ 

(1).

4.

 Dopo  ca.  3  sec.  rilasciare  il  pulsante  „Senso 

inverso“

5.

 Oscillare all‘indietro il coperchio del „contenitore 

colmo“ e mantenerlo bloccato per ca. 3 sec. in 
posizione posteriore.

6.

 Dopo ca. 3 sec. chiudere la porta.

7.

 Coprire la cellula fotoelettrica con un pezzetto di 

carta (non inserirlo fino alla taglierina!) e attendere 
finché  non  si  accende  il  motore.  La  taratura  è 
terminata.

La macchina è pronta al funzionamento.

Avvertenza:

 Se la taratura dovesse essere distrubata 

da troppa luce (luce solare diretta, lampade, faretti 
ecc.) o per un procedimento errato, allontanare la 
luce esterna delle cellule fotoelettriche e rieseguire 
la taratura.

ACCESSORI SPECIALI

Denominazione 

N. di matricola.

Saco di plastica, 700 x 500 x 1200 x 0,06 mm 

99954

Bottiglietta olio, 125 ml 

99943

Secondo contenitore di scarico compl., grigio metallico 

30712

Secondo contenitore di scarico compl., cromato 

30702

Nota: 

Per le ordinazioni di pezzi accessori speciali si prega di rivolgersi al proprio riven-

ditore specializzato.

PULIZIA DELLE FOTOCELLULE:

Venendosi a bloccare pezzi di materiale all‘ingresso 
della bocca d‘immissione, (ad es. dopo un incepp-
amento) è possibile che la macchina non riesca a 
disinnestarsi a causa del mancato funzionamento 
delle cellule fotoelettriche. Si dovrà quindi provvedere 
ad alimentare un altro foglio di carta alla taglierina, 
oppure invertirne il senso di rotazione, pulendo allo 
stesso tempo ke fotocellule con un pennelino oppure 
strofinandole con un panno.

MANUTENZIONE DELLA TAGLIERINA:

Dop cica 15 minuti di funzione ininterrotta, 
invertire per circa 15-20 secondi il senso di 
rotazione spruzzando sulla taglierina alcune 
gocce dell‘olio speciale fornito.

CONSIGLIO PER IL 
RISPARMIO ENERGETICO:

Aver cura di disinnestare l‘apparecchiatura di notte 
(premere  l‘apposito  interruttore  a  bilico  (1)  (Fig. 
1)).

I

007

SL

007SF

SMALTIMENTO DELLA MACCHINA:

Smaltire  la  macchina  nel  rispetto 
dell’ambiente  al  termine  della  durata 
d‘utilizzo. Non gettare parti della macchina 
o dell’imballaggio nei rifiuti domestici.

SMALTIMENTO

Summary of Contents for intimus 007SF

Page 1: ...yкцию по обслyживанию 007SL 007SF Schaltplan Wiring Diagram Plan de montage Schakelschema Diagrama eléctrico Esquema electrico Schema Elettrico Hλεκτρικό ιάγραµµα Ledningsdiagram Koplingskjema Elinstallationsschema Sähkökaavio Schemat połączeń Schéma zapojení Kapcsolási terv Eлeктpocxeмa Seite page pagina página Σελίδα side sidan sivulla strona strana oldal стpаницы 34 Typ Type Τύπος Tipo Tyyppi T...

Page 2: ...abge schaltet und kann solange die Tür auf ist nicht wieder gestartet werden 8 Lichtschranke Vorwärtslauf Abb 3 StartetdenZerkleinerungsvorgangsobaldein Blatt Papier in den Einlaßschlitz eingeführt wird FührenSiedemGerätniemalsmehrals die angegebene Höchstmenge Papier siehe TECHNISCHE DATEN zu Sollte trotzdem zuviel Papier in das Schneidwerk gelangt sein siehe bei STÖRUNG unter PAPIERSTAU IM GERÄT...

Page 3: ...Zerkleinerungsgut frei ZurückgeführtesSchriftgutausderMaschinenehmen und die Zerkleinerung mit geringerer Papiermenge fortsetzen Achtung Überprüfen Sie nach jeder Blockierung den freien Lauf des Schneidwerkes in beiden Richtun gen vorwärts und rückwärts Ist dies nicht der Fall Partikel haben sich zwischen Messer und Abstreifer eingeklemmt lassen Sie das Schneidwerk solange abwechselnd vorwärts und...

Page 4: ...started as long as the door is open 8 Light barrier forward operation fig 3 The shredding operation is started as soon as a sheet of paper passes through the feed slot OPERATING THE MACHINE To start switch on the unit by operating the rocker switch 1 fig 1 The pilot lamp marked ready for operation 5 as well as the red stop button S 3 fig 2 will light to indicate that the machine is ready for operatio...

Page 5: ...tion of normal paper in regular intervals This so called compensation can also be carried out manually in accordance with the sequence described in the following e g after change of the light barrier or the PC Board The receptacle full switch off must not be ac tivated for the re adjustment The procedure is as follows 1 Switch off the maschine at the rocker switch 1 and open the door 2 Press the p...

Page 6: ...marche tant que la porte reste ouverte 8 Barrière lumineuse marche avant fig 3 Démarrelaprocéduredebroyagedèsqu une feuille de papier est introduite dans la rainure d admission Ne chargez jamais la machine d une quantité de papier supérieure à celle indiquée dans les dates techniques Si jamais trop de papier est introduit au bloc de coupe voir les instructions sous ARRÊT AUTOMATIQUE EN CAS DE BOURR...

Page 7: ...emplacement ou due à l usure de la photo cellule rayures la sensibilité du barrage photoélectrique est de nouveau réglée automatiquement par la machine sur la reconnaissance de papier normal Cet équilibrage peut également être effectué à tout moment à l aide des procédures décrites ci dessous par ex après avoir changé la barrière lumineuse ou la platine circuit imprimé La mise hors tension récipie...

Page 8: ...ine wordt automatisch uitgeschakeld en kan zolang de deur open staat niet worden gestart 8 Lichtsluis vooruitdraaien Fig 3 Start het versnipperen zodra er een blad papier in de toevoergleuf wordt gestoken Nooit meer dan de aangegeven ma ximale hoeveelheid papier an het apparaattoevoeren zie TECHNISCHE GEGEVENS Mocht er desondanks teveel papier in het snij mechanisme terechtgekomen zijn Zie STORING...

Page 9: ...a 170 kg 007SF ca 142 kg STORING PAPIERDOORVOERSTORING Als er door een teveel aan toegevoerd materiaal een opstopping ontstaat reageert de machine als volgt Het snijmechanisme blokkeert en staat stil Het controlelampje in de stoptoets S 3 Fig 2 gaat aan Gaat u als volgt te werk De drukschakelaar voor terugdraaien 3 fig 1 even indrukken Hetsnijwerklooptachteruitenhetteveeltoegevoerde materiaal komt ...

Page 10: ... aparato es activado o bien desactivado 2 Tecla de avance Fig 2 Al accionar esta tecla se pone en funcio namiento el mecanismo de corte y puede procederse a la alimentación del aparato 3 Tecla de stop S Fig 2 Al accionar esta tecla se desconecta la máquina y se para el mecanismo de corte 4 Tecla para trás Fig 2 Al accionar esta tecla de interruptor el me canismo de corte funciona hacia atrás 5 Ind...

Page 11: ...rabajo 007SL 300 mm 007SF 380 mm Potencia absorbida 2 kW Tensión de conexión 230V 50Hz 240V 50Hz 120V 60Hz 100V 50 60Hz Fusible previo 230V 50Hz 16 A lento 240V 50Hz 13 A lento 120V 60Hz 20 A lento 100V 50 60Hz 20 A lento Dimensiones AxFxA 700x550x1115 mm Nivel de ruídos aprox 70 dB A Peso 007SL aprox 170 kg 007SF aprox 142 kg AJUSTE DE LAS BARRERAS LUMINOSAS Para evitar posibles defectos de fun c...

Page 12: ...ig 1 Com este interruptor pode ligar e desligar a máquina 2 Tecla para frente Fig 2 O mecanismo de corte entra em funcion amento ao accionar esta tecla e pode ser alimentado 3 Tecla de paragem S Fig 2 Amáquinaédesligadaaoaccionarestatecla e o mecanismo de corte está parado 4 Tecla para trás Fig 2 O mecanismo de corte movimenta se para trás ao accionar esta tecla 5 Luz de controlo Pronto a funciona...

Page 13: ...0V 50Hz 120V 60Hz 100V 50 60Hz Segurança 230V 50Hz 16 A ociosa 240V 50Hz 13 A ociosa 120V 60Hz 20 A ociosa 100V 50 60Hz 20 A ociosa Dimensões LxPxA 700x550x1115 mm Nivel de ruido 70 dB A aprox Peso 007SL 170 kg aprox 007SF 142 kg aprox RESTABELECIMENTO DO DISPOSITIVO FOTOELÉCTRICO Paraevitarpossivelsavariasnofun cionamentodevido a alteraçoes nas codniçoes de luminosidade junto abertura para alimen...

Page 14: ...portello chiuso USO DELLA MACCHINA Inserire la macchina tramite l interruttore a bilico 1 Fig 1 La spia dell indicatore di controllo Pronto funzione 5 e la spia del tasto di arresto S 3 Fig 2 si accendono per indicare che la macchina è pronta a funzionare Ilcontenitorediscaricodellacartanon deve essere usato né come superficie di appoggio né come sedile Pericolo di ribaltamento ALIMENTAZIONE DELLA ...

Page 15: ...llegata alla presa Assicurarsi che l interruttore a bilico 1 sia premuto Assicurarsi che il portello sia chiuso Assicurarsi che il contenitore di raccolta non sia colmo altremodo passando eventualmente alo svuotamento Assicurarsi che non ci sia un inceppamento di materiale seguendo qui in caso affermativo le istruzioni date Accertarsi che il motore non sia sovraccarico attendendo eventualmente il ...

Page 16: ...2 ÁíÜâåé üôáí ç üñôá ìåéíå áíïéãì íç Ôïìç Üíçìá á åéáõôïìÜôùòôçíêßíçóç êáé åßíáé áä íáôï íá å áíáëåéôïõñã óåé åöüóïí ç üñôá åßíáé áíïé ô 8 Öùôïäéáêü ôçò êáíïíéê ëåéôïõñãßá åéê 3 ÎåêéíÜ ôç äéáäéêáóßá ôåìá éóìï ìüëéò åéóá èåß œíá ö ëëï áñôéï óôç ó éóì åéóáãùã ò XÑÇÓÇ ÔÏÕ ÌÇXÁÍÇÌÁÔÏÓ Áíïßîôåôïìç Üíçìáìåôïíìéãáäéêüäéáêü ôç 1 åéê 1 Óáí œíäåéîç üôé ôï ìç Üíçìá åßíáé œôïéìïãéáëåéôïõñãßá áíÜâåéçëõ íßáåëœã...

Page 17: ...íïöùòá ïôïíá öôåéóôïíöùôïöñÜêôç êáé íá å áíáëÜâåôå ôçí ñ èìéóç á ï ôçí áñ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÊÇ ÁÍÙÌÁËÉÁ Å ÉÓÙÑÅÕÓÇ XÁÑÔÉÏÕ ÓÔÏ ÌÇXÁÍÇÌÁ Áí óõìâåß ì ï êùìá ëüãù õ åñâïëéê ò ôñïöïäïóßáò õëéêï ôï ìç Üíçìá áíôéäñÜ ùò åî ò Ôï êï ôéêü ì ëïêÜñåé Ç ó ìáíóç åë ã ïõ 3 åéê 2 áíÜâåé ÊÜíôå ôéò åî ò åí ñãåéåò áô óôå ãéá ëßãï ôïí ùóôéêü äéáêü ôç ôçò áíÜ ïäá êßíçóçò 4 åéê 2 Ï ìç áíéóìüò êï ò èá ëåéôïõñãåß ëåéôïõñã óåé áíÜ...

Page 18: ... kan ikke startes når døren står åben 8 Fotocelle fremad fig 3 Starter makuleringen så snart der føres et ark papir ind i papirsprækken Læg aldrig mere papir i maskinen end den angivne maksimale mængde se TEKNISKE DATA Hvis der alligevel er kommet for meget papir i så læs afsnittet PAPIRSTOP I MASKINEN under overskriften FEJL TØMNING AF PAPIRBEHOLDEREN fig 4 Hvis papirbeholderen er fyldt kobler mask...

Page 19: ...t 007SL 10 12 ark 70g m2 007SF 8 10 ark 70g m2 Arbejdsbredde 007SL 300 mm 007SF 380 mm Afgivet effekt 2 kW Forsyningsspænding 230V 50Hz 240V 50Hz 120V 60Hz 100V 50 60Hz Sikring 230V 50Hz 16 A træg 240V 50Hz 13 A træg 120V 60Hz 20 A træg 100V 50 60Hz 20 A træg Støjniveau ca 70 dB A Mål BxDxH 700x550x1115 mm Vægt 007SL ca 170 kg 007SF ca 142 kg JUSTERING AF FOTOCELLE For at undgå forstyrrelser i dri...

Page 20: ...overkjøring ill 3 Starter fragmenteringen straks et papirark føres inn i inntaksspalten Før aldri inn mer enn angitt maksimal mengdepapirimaskinen se TEKNIS KE DATA Hvis det likevel skulle være kommet for megetpapirinniskjæreapparatet seetter under FUNKSJONSFEIL under PAPIR OPPHOPNING I APPARATET TØMMING AV OPPSAMLINGSBEHOLDEREN Ill 4 Nåroppsamlingsbeholderenerfull slåsmaskinen av og en signaltone...

Page 21: ...sbredde 007SL 300 mm 007SF 380 mm Opptaksytelse 2 kW Tilslutningsspenning 230V 50Hz 240V 50Hz 120V 60Hz 100V 50 60Hz For sikring 230V 50Hz 16 A treg 240V 50Hz 13 A treg 120V 60Hz 20 A treg 100V 50 60Hz 20 A treg Støynivå ca 70 dB A Dimensjoner BxDxH 700x550x1115 mm Vekt 007SL ca 170 kg 007SF ca 142 kg USTERING AV LYSSKRANKEN For å utelukke mulige funksjonsfeil på grunn av forandringer i lysforhold...

Page 22: ...fig 3 Startar fragmenteringsprocessen så snart ett pappersark förs in i inmatningsspringan Mata aldrig in mera papper än angi ven största mängd se TEKNISKA DATA Om för mycket papper trots detta hamnar i skärverket se avsnitten STÖRNING och PAPPERSSTOCKNING TÖMNING AV UPPSAMLINGSLÅDAN Fig 4 När uppsamlingsbehållaren är full stänger maski nenavsigsjälvochensignaltonhörs Kontrollam pan 6 Fig 2 tänds T...

Page 23: ...eller av att fotocellen har skadats repor ställer maskinen automatiskt in fotocellens känslighet med regelbundna intervaller Detta sker genom att kontrollera hur maskinen reagerar för vanligt papper Denna jestering kan även utföras manuellt t ex efter byte av fotocell eller kretskort med följande metod Maskinen får ej ha stoppats genom att funktionen Behållaren full har utlösts Gå tillväga på följ...

Page 24: ...n ovi on auki Kone pysähtyy au tomaattisesti eikä sitä voida käynnistää niin kauan kun ovi on auki 8 Valokenno eteenpäinkäynti kuva 3 Käynnistääsilppuamisenheti kunsyöttöauk koon laitetaan arkki paperia Äläkoskaansyötäkoneeseensuurinta ilmoitettua määrää enempää paperia ks TEKNISET TIEDOT Josleikkuriintästähuolimattapääseeliikaa paperia ks kohtaa HÄIRIÖ kappaleessa PAPERIRUUHKA KONEESSA SÄILIÖN TY...

Page 25: ...Cross Cut Leikkuuteho 007SL 10 12 arkkia 70g m2 007SF 8 10 arkkia 70g m2 Työleveys 007SL 300 mm 007SF 380 mm Ottoteho 2 kW Liitäntäjännite 230V 50Hz 240V 50Hz 120V 60Hz 100V 50 60Hz Sulake 230V 50Hz 16 A hidas 240V 50Hz 13 A hidas 120V 60Hz 20 A hidas 100V 50 60Hz 20 A hidas Melutaso ca 70 dB A Mitat LxSxK 700x550x1115 mm Paino 007SL ca 170 kg 007SF ca 142 kg VALOPUOMIN TASAUS Mahdollistentoiminto...

Page 26: ...ony papier Nigdyniewprowadzaćdourządzenia większej ilości papieru niż podana maksymalna ilość patrz DANE TECHNICZNE Jeślidomechanizmutnącegodostałaby się jednak za duża ilość papieru patrz ZAKŁÓCENIEPRACY i ZATORPAPIE RU W URZĄDZENIU OPRÓŻNIANIE POJEMNIKA NA ŚCINKI Rys 4 Gdy pojemnik na ścinki zapełni się urządzenie wyłączysię Włączysięsygnał Zaświecisiękon trolka 6 rys 2 Opróżnić pojemnik na ścin...

Page 27: ...L ok 170 kg 007SF ok 142 kg AKCESORIA Opis Nr kat Worek plastikowy 700 x 500 x 1200 x 0 06 mm 99954 Buteleczka z olejem 125 ml 99943 Druga półka odkładowa kompl srebrnoszara 30712 Druga półka odkładowa kompl chromowana 30702 Wskazówka Wprzypadkudodatkowegozamówieniaakcesoriówlubczęścizamiennych proszę zwrócić się do punkt sprzedaży ZAKŁÓCENIE PRACY ZATOR PAPIERU W URZĄDZENIU Jeślizatorspowodowałaz...

Page 28: ...ru než je uvedené maximální množství viz TECHNICKÉ ÚDAJE Dostane li se přesto do řezacího ústrojí příliš mnoho papíru viz PORUCHA pod bodem NAHROMADĚNÍ PAPÍRU VE SKARTOVAČI VYPRÁZDNĚNÍ SBĚRNÉ NÁDOBY Obr 4 Je li sběrná nádoba naplněná stroj se vypne Zazní signalizační tón Rozsvítí se kontrolní indi kace 6 obr 2 Vyprázdněte sběrnou nádobu následovně Otevřete dveře Rozsvítí se kontrolní indikace 7 ob...

Page 29: ...OCHRANA MOTORU Bude li motor přetížený tak se vypne Vypněte skartovač kolébkový spínač 1 obr 1 Po ochlazení trvajícím cca 15 20 minut podle teploty místnosti můžete skartovač znovu používat KONTROLNÍ SEZNAM PŘI PORUCHÁCH Jestliže skartovač nefunguje zkontrolujte následující body Je síťová zástrčka připojená na síť Je kolébkový spínač 1 zapnuté Jsou dveře zavřené Je sběrná nádoba plná Nádoba se mus...

Page 30: ...OK c részt Ha ennek ellenére túl sok papír került volna be a vágószerkezetbe akkor ol vassa el az ÜZEMZAVAROK részben a PAPÍRTORLÓDÁSAKÉSZÜLÉKBEN c részt A FELFOGÓ TARTÁLY ÜRÍTÉSE 4 ábra Ha a felfogó tartály megtelt a gép lekapcsol Hangjelzés hallatszik Az ellenőrző kijelző 6 2 ábra kigyullad A felfogó tartályt az alábbiak szerint ürítse ki Nyissa ki az ajtót Az ellenőrző kijelző 7 2 ábra kigyulla...

Page 31: ...enőkapcsolót 1 1 ábra kapcsolja ki Kb 15 20 perc lehűlési idô után a helyiség hômér sékletétôl függôen újból lehet papírt adagolni a készülékbe ELLENÔRZÔ LISTA ÜZEMZAVAROK ESETÉN Ha a készülék nem működne a következô pontokat ellenôrizze Rávancsatlakoztatvaahálózatidugvillaahálóza tra Be van kapcsolva a billenőkapcsoló 1 Zárva van az ajtó Tele van a felfogó tartály A tartályt ki kell üríteni Papír...

Page 32: ...a 3 æaŒåòa oc a oŒa S påc 2 på a a åå a µ y æaŒåòy ÿpå op Œ æ ñae cø å pe yóåΩ exa åõ oc a aŒæåŒae cø 4 æaŒåòa o pa o o xoªa påc 2 på a a åå a µ y æaŒåòy pe yóåΩ exa åõ añå ae pa o a Œ o pa o aÿpaŒæe åå 5 Ko poæ aø æa ÿoñ a o o oc pa o e påc 2 πa opae cø ÿpå p ña Ω æ ña eæ 1 6 Ko poæ aø æa ÿoñ a Kopµå a µaÿoæ e a påc 2 πa opae cø ecæå ÿpåë aø opµå a µaÿoæ e a å ªoæ a oÿºc oòe a Oª o pe e o c µa op...

Page 33: ...00 x 500 x 1200 x 0 06 mm 99954 º æoñ a c acæo 125 æ 99943 B opaø ÿoæ a Œ c ope cepe påc o cepo o ıŒe a 30712 B opaø ÿoæ a Œ c ope xpo åpoŒa aø 30702 aµa åe ecæå oµ å e eo xoªå oc cÿeıåaæ x ÿpå aªæe oc øx å µaÿñac øx o paóaΩ ec op o º op a åµaıå ÿpoªa òº Ba ÿpå op Òåpå a peµ å 007SL 0 65x1 5 5 Cross Cut 007SF 0 8x4 5 Cross Cut poåµ oªå eæ oc 007SL 10 12 æåc o 70 2 007SF 8 10 æåc o 70 2 Òåpå a ÿaµa...

Page 34: ...e de course 08 04 02 Große 08 04 02 Erlecke Type 694 1C Model 0077SF Bearb Gepr K11M K1M Hauptschütz main contactor contacteur principal zurück reverse vor forward avant Thermoschutz Motor u Schneidblock thermoprotector motor and cutting block protection thermique moteur et bloc de coupe X2 22 K12M Blattanzahl No of sheets Blatt sheet 1 1 S3 S2 1 2 ON S4 13 22 A1 21 A2 14 13 14 A2 A1 22 A2 21 A1 4...

Page 35: ...35 007SL 007SF ...

Page 36: ... Papier ist aus 100 Altpapier ohne optische Aufheller hergestellt This paper made from 100 unbleached recycled paper Papier recyclable à 100 www martinyale de Data Shredders Cutting Machines Folding Machines Letter Openers ...

Reviews: