29
FIG. 8
36
12
FIG. 7
13
REMPLACEMENT CARTOUCHE HYDRAU-
LIQUE (seul fourreau complet droit)
FIG. 5
Laisser écouler toute l’huile du tube de fourche.
ATTENTION: ne pas évacuer l’huile épui-
sée dans le milieu environnant!
Pour effectuer le remplacement de l’huile suivre la
procédure de la FIG. 9 à la FIG 14 du chapitre
“RECOMPOSITION)”.
Renverser le tube de fourche et à l’aide d’une clé
à douille de 15 mm desserrer l’écrou (22) de fond
avec le joint torique (21).
FIG. 6
Sortir la cartouche hydraulique (11), équipée d’élé-
ment en caoutchouc (12) de fin course en exten-
sion, de l’intérieur du plongeur.
Effectuer le remplacement de la cartouche hy-
draulique complète.
AUSTAUSCH DER HYDRAULISCHE
KARTUSCHE (nur rechter Holm)
ABB. 5
Das Öl aus dem Gabelholm entleeren.
ACHTUNG: Der Umwelt zuliebe das Öl
nicht einfach weggießen!
Für den Ölwechsel befolgen Sie bitte die, durch
die Abbildungen 9 bis 14 des Abschnitts
“WIEDERZUSAMMENBAU” beschriebene Vor-
gangweise. Drehen Sie den Schaft nun um und
schrauben Sie unter Anwendunge eines 15 mm-
Inbusschlüssels die Bodenmutter (22) gemein-
sam mit dem OR-Ring (21) aus.
ABB.6
Die hydraulische Kartusche (11) gemeinsam mit
dem Gummi (12) für den Rücklaufanschlag
herausziehen.
Die komplette hydraulische Kartusche austaus-
chen.
AUSTAUSCH DER EINHEIT VON DICHTUNG/
FÜHRUNGSBUCHSE
ABB. 7
Das Tauchrohr (13) ganz aus dem Gleitrohr
herausziehen.
ABB. 8
Im linken Gabelholm ist im Inneren des Tauch-
rohrs ein Pumpelement (36) mit Gummi (12) für
den Rücklaufhub eingebaut; diese Elemente oben
von Rohr herausnehmen.
REMPLACEMENT GROUPE D'ETANCHÉITÉ
ET BAGUE DE GLISSEMENT
FIG. 7
Sortir complètement le plongeur (13) du fourreau.
Fig. 8
Dans le tube gauche, à l’intérieur du plongeur, il y
a un axe d’amortissement (36) avec élément en
caoutchouc fin course en extension; sortir ces
composants du haut du tube.