background image

       

CARACTERÍSTICAS

Espolvoreador de espalda de 9 litros de capacidad, depósito de polipropileno y fabricado con materiales de 1ª calidad.
Dispone de tubo de salida flexible, difusor-abanico y dos tubos supletorios rígidos.
Incorpora también dispositivo de calidad de polvo, agitador, base de trípode y amplia boca de llenado. Peso neto 3 kgs. Peso en bruto: 3,40 kgs.

PUESTA EN MARCHA

1) Montar la palanca de accionamiento (381) en su alojamiento, fijándola con la arandela y tuerca correspondientes acoplar el tubo flexible (218) y los 

tubos rígidos (213-214) con abrazaderas que para ellos se dispone. Colocar el difusor abanico (209) en el extremo del tubo de salida.

2) Verter en el depósito el polvo a esparcir. Asegúrese que la tapa del depósito esté perfectamente cerrada antes de empezar a trabajar.
3) Al desplazar el tirante regulador (626) hacía el depósito, el paso del polvo quedará completamente cerrado. Hágalo siempre que vaya a interrumpir 

el proceso de espolvoreo. El mismo tirante (626) servirá para regular la cantidad de polvo a obtener con cada golpe de fuelle.

4) Sistema de fuelle de efecto simple. Al accionar la plancha hacia arriba, el interior del fuelle admite la entrada de aire y es al realizar el movimiento 

de palanca hacia abajo cuando la corriente de aire arrastrará el polvo que previamente ha caído en el compartimento del depósito hacia los tubos 
de salida.

MANTENIMIENTO –AVERIAS MAS FRECUENTES Y SOLUCIONES

Es necesario limpiar el depósito y los circuitos de producto una vez finalizada la jornada de trabajo.
En caso de rotura del fuelle (375), proceda a su sustitución. Basta con soltar las dos abrazaderas (777) que lo sujetan e instalar el nuevo fuelle.

NORMAS DE SEGURIDAD Y MANIPULACIÓN DE PRODUCTOS FITOSANITARIOS

a) Almacenamiento. *Situar los productos en el local exclusivo, aireado, bajo llave y fuera del alcance de niños y animales. * Conservar los productos 

en su embalaje original.

b) Preparación del producto. *Verificar que el producto y equipo de tratamiento no estén caducados, y se encuentren en condiciones. *Leer y 

practicar las instrucciones contenidas en las etiquetas y manuales de los productos a utilizar. *Después de la preparación, lávese manos y cara. 
*Retirar adecuadamente los envases vacíos o con sobrantes.

c) Ejecución del tratamiento. *Utilizar equipo de protección adecuado. *Evitar contacto con la piel y ojos y abstenerse de comer, beber o fumar.
d) Después del tratamiento. *Limpieza completa de la maquinaria de tratamiento. *Higiene personal de cuerpo y ropa utilizada.
e) Consejos en caso de intoxicación. *Acudir al médico con la etiqueta del producto o trasladar al intoxicado al hospital más cercano. *Evitar 

remedios caseros y en todo caso lavar con abundante agua fresca las zonas afectas de la epidermis.

f)  Precauciones generales. *Respetar escrupulosamente las normas de las etiquetas de producto "peligrosos" y "venenosos". Respetar los períodos 

de aplicación y carencia de cada producto.

GARANTIA

Nuestras mercancías están garantizadas por un año, desde la fecha de compra del usuario, contra todo defecto de fabricación o materiales. 
La garantía se limita estrictamente al remplazamiento gratuito de piezas reconocidas defectuosas por nuestros servicios.
La garantía no se aplicará, cuando exista uso indebido de nuestros materiales, desmontajes y/o modificaciones de nuestros aparatos, y para 
aquellas piezas de uso y desgaste normal que requieren mantenimiento. La garantía no se aplicará en caso de negligencia, imprudencia y uso no 
racional del material. Los gasto de expedición y transporte de las piezas en garantía, así como la mano de obra no realizada en nuestra fábrica, 
serán por cuenta del usuario. Para hacer efectiva la garantía, deberán remitirnos, franco de portes, la pieza objeto del reclamo.

       

CARACTERISTIQUES

Proudreuse á dos de 9 litres, dépôt en polypropylène. Elle est fabriquée avec des matériaux de premiére qualité.
Elle dispose d’u tuyau e sortie flexible, diffuseur – éventail et de deux tuyaux supplémentaires rigides.
Elle est munie d’un dispsitif régulateur de sortue de poudre, d’un agitateur, d’un base en forme de trépied et d’un large goulot de remplissafe. Poids 
net: 3 kgs. Poids brut: 3,40 kgs.

MISE EN FONCTION

1) Monter le levier de fonctionnement (381) á sa place en le fixant avec la rondelle et l’écrou correspondants. Accoupler la tuyau flexible (218) et les 

tuyaux rigides (213-214) avec les brides dont on dispose à cet effet. Placer le diffuseur éventail (209) à l’estrémité du tuyau de sortie.

2) Verser dans le dépôt, la poudre qu’il faudra étendre. S’assurer que le couvercle du dépôt est perfaitmente fermé avant de commcercer à travailler.
3) En déplaçant la manette de réglace (626) vers le réservoir, on empêche complètement le passage de la poudre. Cette manette de réglage (626) 

servira à quantité de poudre à obtenir à chaque coup de soufflet.

4) Système de soufflet à effet simple. Si l’on active le levier vers le haut, l’intérieur du soufflet permet l’entrée de l’air et c’est lors du mouvement du levier 

vers le bas que le courant de l’air entraînera le poudre qui sera préalablement tombée dans le compartiment du dêpot vers les tubes de sortie.

ENTRETIEN – PANNES LES PLUS FREQUENTES EL LEURS SOLUTIONS

Il faut nettoyer le dépôt ainsi que les circuits de produit une fois la journée de travail terminée.
En cas de rupture de soufflet (375) procéder à son remplacement. Il sufit de retirer les deux brides (777) qui le retiennent et d’en installer un autre.

NORMES DE SECURITE ET MANIPULATION DES PRODUITS PHYTOSANITAIRES

a) Stockage. Placer les produits dans un local aéré, sous clé et hors d’atteinte des enfants et des animaux. Conserver les produits dans leur 

emballage d’origine.

b) Préparation des produit. Bien vérifier qu’ils ne soient pas périmés ou en mauvais état. Respecter les presciptions du fabricant portées sur les 

étiquettes et notices d’utilisation. Retirer les emballages vides. Se laver les mains et le visage.

c) Exécution du traitement. Utiliser un équipemente de protection adéquat. Eviter les contacts avec la peau et les yeux. Ne pas manger, boir ou 

fumer.

d) Après les traitementes. Bien nettoyer l’appareil de traitement. Hygiène personnelle du corps et des vêtements utilisés.
e) Conseils en cas d’intoxication. Il est recommandé de consulter le médecin le plus proche, muni d’une etiquette du produit ou bien de se diriger 

vers un hôpital dans les plus brefs délais. Evitr tous les remèdes anciens et, en tous cas, laver abondantement avec de l’eau la zone de 
l’épidermis qui aura été atteinte.

f)  Précautions génétales. Respester scrupuleusement toutes les normes figurant sur les emballages des produits "dangereux" et "véneneus". 

Respecter les périodes d’applications et de carence de chaque produit.

GARANTIE

Goizper vous fait bénéficier pour cet appareil d’une garantie d’un AN, à compter de la date d’achat, contre tout vice de fabrication, ou/et de matériaux. 
Veuillez vérifier que le cachet de votre vendeur soit bien apposé sur le bon de garantie: car, dans le cas contraire, nous ne pourrions prendre en charge 
cette garantie.
La garantie est strictemente limitée au remplacement gratuit des pièces que aurton été reconnues comme défectueuses par nos services.
Le bon fonctionnement de cet appareil est garanti par GOIZPER dans les conditions suivantes.
Elle ne couvre pas les déteriorations provoquées par le non respect des prescriptions d’utilisation, voire de négligence, d’imprudence ou d’une cause 
étrangère à l’appareil; ainsi que pour certaines pièces du dit appareil qui s’usent normalement de par son utilisation.
Les frais de main-d’oeuvre, de déplacement et éventuellement de transport de l’appareil sont à la charge de l’utilisateur.
Aucue indemnité ne sera accordée pour "privation de jouissance". Afin que la garantie soit effective il faudra nous expédier, en Franco de port, les pièces 
fiasant l’objet de la réclamation.

E

F

Summary of Contents for POLMAX

Page 1: ...alidade Dispôe de cano de sáida flexível difusor leque a dois canos supletivos rígidos Incorpora também dispositivo reulador de saída de pó agitador base em trípode e ampla boca de recheio Peso líquido 3 kgs Peso bruto 3 40 kg POSTA EN MARCHA 1 Montar a palanca de accionamento 381 no seu alojamento fixando a com a arandela e porca correspondestes Acoplar a cano flexível 218 e os tubos rígidos 213 ...

Page 2: ... 9 litri di capacità serbatoio in polipropilene essendo costruito con materiali di prima qualitá E munito di tubo di scarico flessibile diffusore ventaglio più due tubi supplementari rigidi Inoltre é dotato di un dispositivo per la regolazione dello scarico della polvere agitatore base a tripode e larga bocca di riempimento Peso netto 3 kg Peso lordo 3 40 kg MESA IN SERVICIO 1 Montare la leva di a...

Page 3: ...D USO E MANUTENZIONE E F GB P D I Mod POLMAX C ANTIGUA 4 20577 ANTZUOLA Apartado 211 20570 BERGARA GUIPUZCOA SPAIN Tel NAT 943 786000 Tel INT 34 943 786000 Fax NAT 943 766008 787095 Fax INT 34 943 766008 787095 E mail goizper goizper com http www goizper com Ref 8 03 40 200 EN ISO 9001 2000 Certificate 01 100 5695 ...

Page 4: ......

Page 5: ...BEHÄLTER DECKEL KOMPLETT INSTRUKTIONSBLATT POLMAX VERPACKUNG POLMAX HANDGREEP RONDE PAKKING 7 5 SCHROEF MOER RONDE PAKKING DIFFUSOR AFSLUITING KLEP ONBUIGZAME BUIS ONBUIGZAME BUIS VERLENGSTUK MOER M 8 KLEM 31 35 FLEXIBELE BUIS TUSSENRING KLEP RIEM BLAASBALG SLUITRING HEFBOOM MENGER DEKSEL BLAASBALG TREKSTANG GERIBDE PEN HEFBOOM SCHROEF MENGER TREKSTANG MOER REGELAAR COMPLETE KLEM RIEM MET HAAK ZAK...

Page 6: ...ne Elle est fabriquée avec des matériaux de premiére qualité Elle dispose d u tuyau e sortie flexible diffuseur éventail et de deux tuyaux supplémentaires rigides Elle est munie d un dispsitif régulateur de sortue de poudre d un agitateur d un base en forme de trépied et d un large goulot de remplissafe Poids net 3 kgs Poids brut 3 40 kgs MISE EN FONCTION 1 Monter le levier de fonctionnement 381 á...

Reviews: