© WENKO
®
17.03.20_1264143500_
1273143500_Blitzbügler
HITRI LIKALNIK
Patentirana prevleka za likalne mize „Hitri
likalnik“ omogoča hitro in tekoče likanje brez
težav.
Koristni nasveti za likanje:
Položite prevleko na likalno desko in potegnite
konca vrvice nekaj centimetrov iz obrobnega
traku. Obrobni trak po potrebi nekoliko odrežite.
Oba konca vrvice potegnite navzdol, da bo
prevleka zaobjela celotno likalno desko. Napnite
prevleko za likalno desko s pomočjo sponke (gl. sl.
1–5). Pred prvo uporabo prevleke za likalne mize
le-to ca. 2-3 minute na suho prelikajte z vročim
likalnikom, nastavljenim na stopnjo „bombaž“ (
med postopkom prostor dobro prezračite). Nato
obrišite prevleko in likalnik z vlažno krpo.
Uporaba je precej enostavna:
1. Z rahlim pritiskom pomikajte vroči likalnik sem
in tja po drsni površini. To je vse!
2. Likalnik postane takoj zelo hiter. Vse se zlika
hitreje in enostavneje.
3. Ko likalnik ne drsi več tako gladko, ponovite
postopek 1.
Zaradi kovinske podlage odbija prevleka za likalne
mize vročino. Zato nastavite likalnik eno stopnjo
nižje. Zaradi odboja vročine pride do „ učinka
nasprotnega likanja“. Ker je treba zaradi
odboja vročine tekstil likati samo z ene strani,
boste privarčevali čas in električno energijo Pri
čiščenju enostavno uporabite vlažno krpo.
Pozor: Pri tem se izognite drsni površini! Prevleke
za likalne mize nikoli ne umivajte.
POŤAH NA ŽEHLIACU DOSKU NA BLESKOVÉ
ŽEHLENIE
Patentovaný poťah na žehliacu dosku „bleskové
žehlenie“ umožňuje rýchle a kĺzavé žehlenie bez
problémov.
Praktické rady pre žehlenie:
Poťah položte na žehliacu dosku, konce šnúrok
vytiahnite niekoľko centimetrov z lemovky. V
prípade potreby lemovku trochu zastrihnite.
Oba konce šnúrky stiahnite nadol tak, aby poťah
obopol zaoblenie žehliacej dosky. Poťah na
žehliacu dosku upnite pomocou svorky (pozri obr.
1 – 5). Pred prvým použitím je potrebné poťah
na žehliacu dosku nasucho žehliť 2 – 3 minúty
horúcou žehličkou nastavenou na stupeň „bavlna“
(počas toho miestnosť riadne vetrajte). Následne
utrite poťah a žehličku vlhkou utierkou.
Použitie je veľmi jednoduché:
1. Pohybujte horúcou žehličkou po kĺzavej ploche
sem a tam, pritom jemne pritlačte. To je všetko!
2. Žehlička okamžite začne kĺzať bleskovou
rýchlosťou. Všetko sa vyžehlí rýchlejšie a
jednoduchšie.
3. Ak sa zhorší ľahké kĺzanie, zopakujte postup 1.
Vďaka metalizácii spodnej plochy odráža poťah
na žehliacu dosku teplo. Žehličku preto nastavte o
jeden stupeň nižšie. Odrážaním tepla vzniká efekt
„protižehlenia“. Tak šetríte čas a energiu, pretože
vďaka odrážaniu tepla stačí všetko vyžehliť už len
z jednej strany. Pre čistenie stačí jednoducho utrieť
vlhkou handrou.
Pozor: Vynechajte pritom kĺzavý povrch! Poťah na
žehliacu dosku nikdy neperte.
H
VILLÁM-VASALÓ
A szabadalmaztatott „Villám-vasaló”
vasalódeszka-huzat problémamentes, gyors és
gördülékeny vasalást tesz lehetővé.
Hasznos vasalási ötletek:
Az innovatív kerámiabevonat gondoskodik jobb
hővisszaverésről és a szövet átmelegítéséről. A
csak egyoldali vasalás időt takarít meg.
A pamuthuzat gondoskodik az optimális
nedvességfelvételről, és használható gőzölős
vasaláshoz. Moltonhuzat: Az extra tartós
komfortpárnázás kényelmes és ruhakímélő
vasalást tesz lehetővé. Az összehúzó gumi
optimális tartást biztosít minden vasalóasztalon,
és minden mérethez megfelelő.
Használati utasítás:
Helyezze a hhuzatot a vasalódeszkára, a
zsinórvégeket néhány centiméterre húzza ki a
szegőpántból! Ha szükséges, a szegőpántot kissé
vágja el! A két zsinórvéget úgy húzza lefelé, hogy
a huzat körülfogja a vasalódeszka ívét! Feszítse
ki a vasalódeszka-huzatot a kapcsok segítségével
(lásd: 1-5. ábra) A vasalódeszka-huzat első
használata előtt egy „pamut” fokozatra beállított
forró vasalóval 2-3 percig szárazon vasalja
meg a huzatot (ezalatt a helyiséget alaposan
szellőztesse). Ezután dörzsölje le a huzatot és a
vasalót egy nedves kendővel!
A használat meglehetősen könnyű:
1. A forró vasalót a csúszórétegen könnyedén
rányomva ide-oda mozgassa. Ez minden!
2. A vasaló azonnal villámgyors lesz.
Mindent gyorsabban és egyszerűbben kivasal.
3. Ha már nem csúszik olyan könnyen, ismételje
meg az 1. műveletet.
Az alsó felület fémbevonatán keresztül a
vasalódeszka-huzat visszasugározza a hőt. Ezért
egy fokozattal alacsonyabbra kapcsolja vasalóját.
A hő visszaverődése révén „ellen-vasalóhatás”
keletkezik. Időt és áramot takarít meg, mert a
hővisszaverésnek köszönhetően a vasalnivalót csak
egyik oldalon kell kivasalni. Tisztításhoz elegendő,
ha nedvesen letörli.
Figyelem: A csúszóréteget közben hagyja ki! Soha
ne mossa ki a vasalódeszka-huzatot.
T
Покрывало для быстрой утюжки
Запатентованное покрывало для быстрой утюжки
позволяет гладить без проблем, быстро и легко.
Полезные советы:
Положить чехол на гладильную доску, вытащить
на несколько сантиметров концы шнура из канта.
При необходимости немного обрезать кант.
Потянуть оба конца шнура вниз так, чтобы чехол
охватил изгиб гладильной доски. Натянуть чехол
для гладильной доски, закрепив зажимом (см. рис.
1–5). Перед первым использованием покрывала
его необходимо 2-3 минуты прогладить горячим
утюгом, установленным на «хлопок», в режиме
сухой глажки (в это время помещение хорошо
проветрить). Затем вытереть покрывало и утюг
влажным полотенцем.
Использование не представляет трудностей:
1. Горячий утюг водить по скользящему покрытию
с легким нажимом. Это все!
2. Процесс глажки становиться молниеносным.
Все гладится быстрее и легче.
3. При затруднении процесса легкого скольжения
повторить пункт 1.
Благодаря металлизации нижней поверхности
покрывало отражает тепло. Поэтому настройте
Ваш утюг на одну ступень ниже. Благодаря
«отражению тепла» возникает «эффект встречной
глажки». Вы экономите время и электричество,
так как благодаря отражению тепла белье нужно
гладить только с одной стороны. Для очистки
просто протереть влажным полотенцем.
Внимание: Скользящее покрытие оставлять
свободным! Покрывало для глажки на гладильной
доске нельзя стирать!
Z
BLITZBÜGLER - HIZLI ÜTÜLEY C
Patentli ütü masası kılıfı „Blitzbügler“ –
„Hızlı ütüleyici“ hızlı ve kaygan bir ütüleme
olanağı sağlar ve sorunları bertaraf eder.
Faydalı ütüleme önerileri:
Kılıfı ütü masasının üzerine yerleştirin, kurdele
uçlarını birkaç santimetre bağlama bandından
dışarı çekin. Gerekirse bağlama bandını biraz
kesin. Her iki kurdele ucunu, kılıf ütü masasının
çevresini sarıp kavrayacak şekilde aşağı doğru
çekin. Klipsi kullanarak ütü masası kılıfını
gerdirin (bkz. Şek. 1-5). Ütü masası kılıfının ilk
kullanımından önce bu kılıf ütünün derecesi
„Pamuk“ ayarına getirilerek sıcak bir ütü ile 2-3
dakika süreyle kuruyuncaya kadar ütülenmelidir
(bu işlem sırasında odayı iyice havalandırın). Sonra
hem kılıf hem de ütü nemli bir bezle silinmelidir.
Uygulaması son derece kolaydır:
1. Sıcak ütüyü kaydırıcı özellikteki kaplamanın
üzerinde hafifçe bastırarak ileri-geri doğru
hareket ettirin. Hepsi bu kadar!
2. Ütünüz anında şimşek hızına ulaşacaktır.
Tüm eşyalar daha hızlı ve daha kolay
ütülenebilecektir.
3. Ütünün kolay kayma özelliği zayıflamaya
başlayınca 1’deki işlemi tekrar edin.
Alt yüzeyin metalleştirilmiş olmasından dolayı ütü
masası kılıfı ısıyı geri yansıtır. Bu nedenle ütünüzün
ayarını bir derece düşürün. Isının yansıtılması
nedeniyle bir „karşı ütüleme etkisi“ meydana gelir.
Isı yansıması sayesinde ütülenecek eşyanın artık
sadece tek taraftan ütülenmesi yeterli olduğu
için zamandan ve elektrikten tasarruf edersiniz.
Temizlemek için sadece nemli bir bezle silmeniz
yeterlidir.
Dikkat: Kaydırıcı kaplamayı bu sırada çıkarın! Ütü
masası kılıfını kesinlikle yıkamayın.
D
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
F
Mode d’emploi
E
Instrucciones para el uso
I
Istruzioni per l‘uso
Gebruiksaanwijzing
P
Instruções de utilização
l
Brugsanvisning
S
Bruksanvisning
Instrukcja obsługi
z
Oδηγίες χρήσης
j
Návod k použití
Navodilo za uporabo
Návod na použitie
H
Használati utasítás
T
Способ применения
Z
Kullanma kılavuzu
Maximex GmbH • Im Hülsenfeld 10 · 40721 Hilden-Germany • service@maximex.eu · www.maximex.eu
1264143500_ 1273143500_Blitzbügler_170320.indd 3
1264143500_ 1273143500_Blitzbügler_170320.indd 3
17.03.20 14:35
17.03.20 14:35