background image

© WENKO

® 

17.03.20_1264143500_ 

1273143500_Blitzbügler

 

HITRI LIKALNIK

Patentirana prevleka za likalne mize „Hitri 

likalnik“ omogoča hitro in tekoče likanje brez 

težav. 

Koristni nasveti za likanje:
Položite prevleko na likalno desko in potegnite 
konca vrvice nekaj centimetrov iz obrobnega 
traku. Obrobni trak po potrebi nekoliko odrežite. 
Oba konca vrvice potegnite navzdol, da bo 
prevleka zaobjela celotno likalno desko. Napnite 
prevleko za likalno desko s pomočjo sponke (gl. sl. 
1–5). Pred prvo uporabo prevleke za likalne mize 

le-to ca. 2-3 minute na suho prelikajte z vročim 

likalnikom, nastavljenim na stopnjo „bombaž“ ( 

med postopkom prostor dobro prezračite). Nato 

obrišite prevleko in likalnik z vlažno krpo. 

Uporaba je precej enostavna:                   

1. Z rahlim pritiskom pomikajte vroči likalnik sem 

in tja po drsni površini. To je vse! 

2. Likalnik postane takoj zelo hiter. Vse se zlika  

  hitreje in enostavneje. 

3. Ko likalnik ne drsi več tako gladko, ponovite  

  postopek 1.  

Zaradi kovinske podlage odbija prevleka za likalne 

mize vročino. Zato nastavite likalnik eno stopnjo 

nižje. Zaradi odboja vročine pride do „ učinka 

nasprotnega likanja“. Ker je treba zaradi  

odboja vročine tekstil likati samo z ene strani, 

boste privarčevali čas in električno energijo Pri 

čiščenju enostavno uporabite vlažno krpo. 

Pozor: Pri tem se izognite drsni površini! Prevleke 

za likalne mize nikoli ne umivajte. 

 

POŤAH NA ŽEHLIACU DOSKU NA BLESKOVÉ 

ŽEHLENIE

Patentovaný poťah na žehliacu dosku „bleskové 

žehlenie“ umožňuje rýchle a kĺzavé žehlenie bez 

problémov.

Praktické rady pre žehlenie:
Poťah položte na žehliacu dosku, konce šnúrok 
vytiahnite niekoľko centimetrov z lemovky. V 
prípade potreby lemovku trochu zastrihnite. 
Oba konce šnúrky stiahnite nadol tak, aby poťah 
obopol zaoblenie žehliacej dosky. Poťah na 
žehliacu dosku upnite pomocou svorky (pozri obr. 
1 – 5). Pred prvým použitím je potrebné poťah 

na žehliacu dosku nasucho žehliť 2 – 3 minúty 

horúcou žehličkou nastavenou na stupeň „bavlna“ 

(počas toho miestnosť riadne vetrajte). Následne 

utrite poťah a žehličku vlhkou utierkou.

Použitie je veľmi jednoduché:

1. Pohybujte horúcou žehličkou po kĺzavej ploche  

  sem a tam, pritom jemne pritlačte. To je všetko!

2. Žehlička okamžite začne kĺzať bleskovou

  rýchlosťou. Všetko sa vyžehlí rýchlejšie a    

 jednoduchšie.

3. Ak sa zhorší ľahké kĺzanie, zopakujte postup 1. 

Vďaka metalizácii spodnej plochy odráža poťah 

na žehliacu dosku teplo. Žehličku preto nastavte o 

jeden stupeň nižšie. Odrážaním tepla vzniká efekt 

„protižehlenia“. Tak šetríte čas a energiu, pretože 

vďaka odrážaniu tepla stačí všetko vyžehliť už len 

z jednej strany. Pre čistenie stačí jednoducho utrieť 

vlhkou handrou.

Pozor: Vynechajte pritom kĺzavý povrch! Poťah na 

žehliacu dosku nikdy neperte. 

VILLÁM-VASALÓ

A szabadalmaztatott „Villám-vasaló”  

vasalódeszka-huzat problémamentes, gyors és  

gördülékeny vasalást tesz lehetővé.

Hasznos vasalási ötletek:
  Az innovatív kerámiabevonat gondoskodik jobb 

hővisszaverésről és a szövet átmelegítéséről. A 
csak egyoldali vasalás időt takarít meg. 
A pamuthuzat gondoskodik az optimális 
nedvességfelvételről, és használható gőzölős 
vasaláshoz. Moltonhuzat: Az extra tartós 
komfortpárnázás kényelmes és ruhakímélő 
vasalást tesz lehetővé. Az összehúzó gumi 
optimális tartást biztosít minden vasalóasztalon, 
és minden mérethez megfelelő. 
Használati utasítás: 
Helyezze a hhuzatot a vasalódeszkára, a 
zsinórvégeket néhány centiméterre húzza ki a 
szegőpántból! Ha szükséges, a szegőpántot kissé 
vágja el! A két zsinórvéget úgy húzza lefelé, hogy 
a huzat körülfogja a vasalódeszka ívét! Feszítse 
ki a vasalódeszka-huzatot a kapcsok segítségével 
(lásd: 1-5. ábra) A vasalódeszka-huzat első 

használata előtt egy „pamut” fokozatra beállított 

forró vasalóval 2-3 percig szárazon vasalja 

meg a huzatot (ezalatt a helyiséget alaposan 

szellőztesse). Ezután dörzsölje le a huzatot és a 

vasalót egy nedves kendővel!

A használat meglehetősen könnyű:

1. A forró vasalót a csúszórétegen könnyedén  

  rányomva ide-oda mozgassa. Ez minden!

2. A vasaló azonnal villámgyors lesz.  

  Mindent gyorsabban és egyszerűbben kivasal.

3.  Ha már nem csúszik olyan könnyen, ismételje 

meg az 1. műveletet.

Az alsó felület fémbevonatán keresztül a  

vasalódeszka-huzat visszasugározza a hőt. Ezért 

egy fokozattal alacsonyabbra kapcsolja vasalóját. 

A hő visszaverődése révén „ellen-vasalóhatás” 

keletkezik. Időt és áramot takarít meg, mert a 

hővisszaverésnek köszönhetően a vasalnivalót csak 

egyik oldalon kell kivasalni. Tisztításhoz elegendő, 

ha nedvesen letörli. 

Figyelem: A csúszóréteget közben hagyja ki! Soha 

ne mossa ki a vasalódeszka-huzatot. 

T

 

Покрывало для быстрой утюжки

Запатентованное покрывало для быстрой утюжки 

позволяет гладить без проблем, быстро и легко.

Полезные советы:

Положить чехол на гладильную доску, вытащить 

на несколько сантиметров концы шнура из канта. 

При необходимости немного обрезать кант. 

Потянуть оба конца шнура вниз так, чтобы чехол 

охватил изгиб гладильной доски. Натянуть чехол 

для гладильной доски, закрепив зажимом (см. рис. 

1–5). Перед первым использованием покрывала 

его необходимо 2-3 минуты прогладить горячим 

утюгом, установленным на «хлопок», в режиме 

сухой глажки (в это время помещение хорошо 

проветрить). Затем вытереть покрывало и утюг 

влажным полотенцем.

Использование не представляет трудностей:

1.   Горячий утюг водить по скользящему покрытию 

с легким нажимом. Это все!

2.   Процесс глажки становиться молниеносным. 

Все гладится быстрее и легче.

3.  При затруднении процесса легкого скольжения  

  повторить пункт 1.  

Благодаря металлизации нижней поверхности 

покрывало отражает тепло. Поэтому настройте 

Ваш утюг на одну ступень ниже. Благодаря 

«отражению тепла» возникает «эффект встречной 

глажки». Вы экономите время и электричество, 

так как благодаря отражению тепла белье нужно 

гладить только с одной стороны. Для очистки 

просто протереть влажным полотенцем.

Внимание: Скользящее покрытие оставлять 

свободным! Покрывало для глажки на гладильной 

доске нельзя стирать! 

BLITZBÜGLER - HIZLI ÜTÜLEY C  

Patentli ütü masası kılıfı „Blitzbügler“ –  

„Hızlı ütüleyici“ hızlı ve kaygan bir ütüleme 

olanağı sağlar ve sorunları bertaraf eder.

Faydalı ütüleme önerileri:
Kılıfı ütü masasının üzerine yerleştirin, kurdele 
uçlarını birkaç santimetre bağlama bandından 
dışarı çekin. Gerekirse bağlama bandını biraz 
kesin. Her iki kurdele ucunu, kılıf ütü masasının 
çevresini sarıp kavrayacak şekilde aşağı doğru 
çekin. Klipsi kullanarak ütü masası kılıfını 
gerdirin (bkz. Şek. 1-5). Ütü masası kılıfının ilk 

kullanımından önce bu kılıf ütünün derecesi 

„Pamuk“ ayarına getirilerek sıcak bir ütü ile 2-3 

dakika süreyle kuruyuncaya kadar ütülenmelidir 

(bu işlem sırasında odayı iyice havalandırın). Sonra 

hem kılıf hem de ütü nemli bir bezle silinmelidir.

Uygulaması son derece kolaydır:

1.  Sıcak ütüyü kaydırıcı özellikteki kaplamanın  

  üzerinde hafifçe bastırarak ileri-geri doğru  

  hareket ettirin. Hepsi bu kadar!

2. Ütünüz anında şimşek hızına ulaşacaktır.  

  Tüm eşyalar daha hızlı ve daha kolay  

 ütülenebilecektir.

3. Ütünün kolay kayma özelliği zayıflamaya   

  başlayınca 1’deki işlemi tekrar edin.

Alt yüzeyin metalleştirilmiş olmasından dolayı ütü 

masası kılıfı ısıyı geri yansıtır. Bu nedenle ütünüzün 

ayarını bir derece düşürün. Isının yansıtılması  

nedeniyle bir „karşı ütüleme etkisi“ meydana gelir. 

Isı yansıması sayesinde ütülenecek eşyanın artık 

sadece tek taraftan ütülenmesi yeterli olduğu 

için zamandan ve elektrikten tasarruf edersiniz. 

Temizlemek için sadece nemli bir bezle silmeniz 

yeterlidir.

Dikkat: Kaydırıcı kaplamayı bu sırada çıkarın! Ütü 

masası kılıfını kesinlikle yıkamayın.

D

 Gebrauchsanweisung

 Instructions for use

F

 Mode d’emploi

E

 Instrucciones para el uso

I

 Istruzioni per l‘uso 

 Gebruiksaanwijzing

P

 Instruções de utilização

l

 Brugsanvisning

 

S

 Bruksanvisning

 Instrukcja obsługi

 

z

 

Oδηγίες χρήσης

j

 Návod k použití

 

Navodilo za uporabo

 

Návod na použitie

H

 Használati utasítás

T

 

Способ применения 

Z

 Kullanma kılavuzu

Maximex GmbH • Im Hülsenfeld 10 · 40721 Hilden-Germany • service@maximex.eu · www.maximex.eu

1264143500_ 1273143500_Blitzbügler_170320.indd   3

1264143500_ 1273143500_Blitzbügler_170320.indd   3

17.03.20   14:35

17.03.20   14:35

Reviews: