GB
DE
FR
ESP
NL
IT
13
User’s Manual • Benutzerhandbuch • Manuel d’Utilisation du Treuil • Manual del Usuario • Gebruikershandleiding • Manuale Utente
3. INSTALLATION
FITTING STEPS /
INSTALLING STEPS
SCHRITTE ZUM ANBRINGEN /
SCHRITTE ZUR INSTALLATION
11. Rotate the shaft to align the
keyways in the shaft and gearbox.
Insert the key.
12. Fit the quick-release clip.
Note:
It is important to insulate the dissimilar
metals to prevent electrolysis. Maxwell can
provide insulating gaskets for this purpose.
Stainless fasteners also need to be insulated
from the deck.
11. Drehen Sie die Achse, damit
die Keilnuten in der Achse und
im Getriebe sich in einer Linie
befi nden. Fügen Sie die Nut ein.
12. Bringen Sie den Schnellspanner an.
Anmerkung:
Es ist wichtig, dass die
ungleichen Metalle isoliert werden, damit eine
Elektrolyse vermeidet wird. Maxwell kann
Ihnen für diesen Zweck Isolierdichtungen
bereitstellen. Rostfreie Befestigungen müssen
auch vom Deck isoliert werden.
11. Tourner l'arbre pour aligner les
rainures dans l'arbre et dans la
boîte de vitesses. Insérer la clé.
12. Mettre en place le clip de
dégagement rapide.
Remarque:
Il est important d'isoler les métaux
dissemblables pour éviter l'électrolyse. Maxwell
peut fournir les joints isolants à cette fi n. Les
fi xations en acier inoxydable aussi ont besoin
d'être isolées à partir du pont.
11. Gire el eje para alinear los
chaveteros en el eje y la reductora
de engranajes. Inserte la llave.
12. Acople el clip de apertura rápida.
Nota:
Es importante aislar los metales
incompatibles para evitar la electrolisis. Maxwell
puede suministrar juntas aislantes para este
fi n. También se tiene que aislar la cubierta de
los elementos de sujeción que sean de acero
inoxidable.
11. Draai de as om de spiebanen in de
as en de versnellingsbak op één lijn
te brengen. Steek de sleutel in.
12. Breng de snelontgrendelingsclip
aan.
NB:
Het is belangrijk om de verschillende
metalen te isoleren om elektrolyse te
voorkomen. Maxwell kan u hiervoor voorzien
van isolerende pakkingen. Roestvrije
bevestigingsmiddelen moeten ook vanaf het
dek worden geïsoleerd.
11. Ruotare l’albero in modo da
allineare le scanalature dell’albero e
della scatola del cambio. Inserire la
chiavetta.
12. Montare la clip a sgancio rapido.
Nota:
È importante isolare i metalli dissimili per
evitare l’elettrolisi. A questo scopo Maxwell può
fornire guarnizioni isolanti. Anche gli elementi di
fi ssaggio in acciaio inox devono essere isolati
dal ponte.
3. INSTALLATION
3. INSTALLATION
3. INSTALACIÓN
3. INSTALLATIE
3. INSTALLAZIONE
TIPS
HINWEISE
CONSEILS
TIPS
• We recommend a hole saw is
used to cut each hole. However, a
jigsaw is also suitable for this task.
On GRP boats, running the drill in
reverse fi rst will reduce chipping of
the gel coat.
• If installing the windlass motor/
gearbox in a ‘dry’ location (e.g.
the forward berth) additional
arrangements will be necessary to
minimize/eliminate water leakage
into this area. Refer to your
Maxwell representative for advice.
• For installations where the
deckplate is to be mounted directly
to aluminium we recommend the
windlass, studs, nuts, washers and
chain are fully insulated from the
aluminium. Solid plastic insulating
gaskets available from your
Maxwell distributor.
• Take care to ensure the drain
slots of the gearbox are free from
obstruction and positioned such
that water will not accumulate
around seals which can result
in accumulated salt deposits
damaging seal faces.
• For unusual installation
please contact your Maxwell
representative for advice.
• Wir empfehlen eine Lochsäge, um
jedes Loch zu sägen. Allerdings
ist eine Stichsäge auch für diese
Arbeit geeignet.
• Auf GFK-Booten reduziert das
Rückwärtsdrehen des Bohrers
die Abblätterung der Gel-
Beschichtung.
• Falls der Motor/das Getriebe der
Ankerwinde in einem “trockenen”
Ort installiert wird (z.B. die
vordere Koje), müssen zusätzliche
Vorkehrungen getroffen werden,
um Wasseraustritt in diesem
Gebiet zu reduzieren/eliminieren.
Fragen Sie Ihren Maxwell-Vertreter
um Rat.
• Für Installationen, bei denen die
Deckplatte direkt auf Aluminium
befestigt werden soll, empfehlen
wir die Ankerwinde, die Bolzen,
die Muttern, die Unterlegscheiben
und die Kette komplett vom
Aluminium zu isolieren. Solide
Plastikdichtungen sind bei Ihrem
Maxwell-Händler erhältlich.
• Passen Sie auf, dass die
Auslassöffnungen des Getriebes
nicht blockiert und so positioniert
sind, dass sich kein Wasser um die
Dichtungen ansammelt, da dies in
Salzanhäufungen enden kann, die
die Dichtfl äche beschädigen.
• Für unkonventionelle Installationen,
fragen Sie bitte Ihren Maxwell-
Vertreter um Rat.
• Nous recommandons qu’une scie
cloche soit utilisée pour couper
chaque trou. Toutefois, une scie
sauteuse est également adaptée
pour cette tâche.
• Pour les bateaux PRV, en utilisant
la perceuse en marche arrière
premièrement réduira l'écaillage de la
couche de gel.
• Si l'installation du moteur du treuil/
de la boîte de vitesses est dans une
location "sèche" (p. ex. couchette)
des dispositions supplémentaires
seront nécessaires pour réduire/
éliminer la fuite d'eau dans cette
zone. Contacter le représentant
Maxwell pour obtenir des conseils.
• Pour les installations où la plaque
cueilleuse doit être montée
directement sur l'aluminium nous
recommandons que le treuil, les
goujons, les écrous, les rondelles et
la chaîne soient complètement isolés
de l'aluminium. Des joints isolants
en en plastique solide disponibles
auprès de votre distributeur Maxwell.
• Prendre soin de s'assurer que
les fentes de vidange de la boîte
de vitesses sont libres de toute
obstruction et positionnées de
telle sorte que l'eau ne s'accumule
pas autour des joints qui peuvent
entraîner des gisements de sel
accumulés qui peuvent endommager
le joint.
• Pour l’installation inhabituelle veuillez
contacter votre représentant Maxwell
pour obtenir des conseils.
• Recomendamos usar una broca
serrucho para perforar cada orifi cio.
No obstante, una sierra caladora
también es adecuada para esta
tarea.
• En embarcaciones GRP, si se taladra
primero en sentido inverso se
reducirá la desfragmentación de la
capa de gel.
• Si se instala el motor/reductora
de engranajes del molinete en una
ubicación ‘seca’ (por ejemplo, la
grada de proa) se requerirán arreglos
adicionales para minimizar/eliminar
la fuga de agua en estas áreas.
Consulte con su representante de
Maxwell para asesoramiento.
• Para instalaciones donde la
plancha de cubierta se va a
montar directamente sobre
aluminio recomendamos aislar
completamente el molinete, pernos
prisioneros, tuercas, arandelas y
cadenas. Su proveedor de Maxwell
tiene disponibles juntas aislantes de
plástico sólido.
• Procure asegurarse de que
las ranuras de drenaje de la
reductora de engranajes no tengan
obstrucciones y estén posicionadas
de modo tal que no se acumule
agua en torno a los sellos, ya que se
podrían formar depósitos de sal que
dañarían las superfi cies de los sellos.
• Para instalaciones no habituales,
por favor, póngase en contacto con
su representante de Maxwell para
asesoramiento.
• Wij raden aan om een gatzaag te
gebruiken om de gaten uit te snijden.
U kunt eventueel echter ook een
decoupeerzaag gebruiken.
• In geval van GRP-boten, kan het
eerst kort in omgekeerde richting
draaien van de boor het afsplinteren
van de gellaag verminderen.
• Als de ankerliermotor/versnellingsbak
wordt geïnstalleerd in een
'droge' locatie (bijvoorbeeld de
slaapplaatsen voorin) zullen er
verdere aanpassingen nodig zijn
om waterlekkage en spillage op
deze locatie te minimaliseren/
elimineren. Vraag uw Maxwell-
vertegenwoordiger om advies.
• Voor installaties waarbij de dekplaat
rechtstreeks op aluminium wordt
gemonteerd, bevelen wij aan dat de
ankerlier, bouten, moeren, ringen en
ketting volledig worden geïsoleerd
van het aluminium. Massieve
isolerende pakkingen van kunststof
zijn verkrijgbaar bij uw Maxwell-
distributeur.
• Let erop dat de afvoersleuven
van de versnellingsbak vrij van
obstakels en zodanig geplaatst
zijn dat er zich geen water kan
ophopen rond afdichtingen, wat kan
resulteren in de afzetting van zouten
die de afdichtingsoppervlakken
beschadigen.
• Vraag bij speciale installaties uw
Maxwell-vertegenwoordiger om
advies.
• Si consiglia di utilizzare una punta a
tazza per tagliare i fori. Comunque
anche un seghetto è
• Sugli scafi i in vetroresina, usare
il trapano prima in senso inverso
ridurrà la scheggiatura del gel coat.
• Se si installa il motore / riduttore
del salpa ancora in un luogo
‘asciutto’ (es.castello di prua)
saranno necessari altri accorgimenti
per ridurre al minimo /eliminare
le perdite d’acqua in quest’area.
Fare riferimento al Rappresentante
Maxwell per un consiglio.
• Per installazioni in cui l'unità di
coperta deve essere montata
direttamente su alluminio, si consiglia
di isolare completamente le viti
prigioniere, i bulloni, le rondelle e
la catena dall’alluminio. Robuste
guarnizioni isolanti in plastica
sono disponibili presso il Vostro
distributore Maxwell.
• Prestare attenzione che i canali di
drenaggio del riduttore non siano
ostruiti e posizionati in modo che
l’acqua non si accumuli attorno
alle guarnizioni, il che potrebbe
provocare un accumulo dei depositi
di sale che danneggiano la superfi cie
delle guarnizioni.
• Per installazioni atipiche contattare
il Rappresentante Maxwell per un
consiglio.
ÉTAPES APPAREILLAGE /
ÉTAPES D’INSTALLATION
PASOS PARA EL MONTAJE /
INSTALACIÓN
STAPPEN VOOR MONTAGE /
INSTALLATIE
PASSAGGI DI MONTAGGIO /
PASSAGGI DI INSTALLAZIONE
11
12
SUGERENCIAS
SUGGERIMENTI
Summary of Contents for RC10
Page 2: ...P103153 rev 3 0 05 03 2015 ...
Page 4: ......
Page 42: ......
Page 47: ......
Page 48: ...www maxwellmarine com ...