background image

H

MAYTAG FOOD WASTE DISPOSER WARRANTY

GARANTÍA DEL ELIMINADOR DE RESIDUOS DE ALIMENTOS MAYTAG

Food Waste Disposer Installation, Care & Use Manual

TOOLS AND MATERIALS YOU WILL NEED:

Slotted Screwdriver, Adjustable Pliers, 
Plumber’s Putty, Electrical Tape

TOOLS, MATERIALS, AND ACCESSORIES YOU MAY NEED:

Phillips Screwdriver, Drain Auger, 3/8" Electrical Clamp Connector, Wire Nuts (2), Second 1 
1/2" Drain Trap, Hammer, Hacksaw, Water Hose Clamp, Pipe Wrench, Copper Ground Wire, 
Dishwasher Drain Connection Kit, Air Gap, Electrical On/Off Switch, Drain Tube Extension

Read through the entire Installation, Care & Use manual before installing the disposer. Determine 
which of the tools, materials, and accessories you will need before you begin. Make sure you 
have all necessary disposer parts before installing the disposer.

Manual de Instalación, Cuidado y Uso del Triturador de Comida

HERRAMIENTAS Y MATERIALES QUE VA A NECESITAR: 

Destornillador de Cabeza Ranurada, Alicates Ajustables, Masilla de Plomero, Cinta Aislante

HERRAMIENTAS, MATERIALES Y 
ACCESORIOS QUE PODRIA NECESITAR: 

Destornillador Phillips, Barreno para Drenaje, Sujetador Eléctrico de 3/8", (2) Tuercas para Alam-
bre, Segundo Sifón de 1 1/2", Martillo, Segueta, Sujetador para Manguera de Agua, Llave para 
Tubos, Alambre de Cobre para Conexión a Tierra, Juego para Conexión de Drenaje de la Máquina 
Lavadora de Platos, Intervalo de Aire, Interruptor Eléctrico de Encendido/Apagado, Extensión para 
el Tubo de Drenaje

Lea minuciosamente todo el manual de Instalación, Cuidado y Uso antes de instalar el 
triturador. Determine qué herramientas, materiales y accesorios va a necesitar antes de comenzar. 
Asegúrese de tener todas las partes necesarias del triturador antes de instalarlo.

SAFETY SYMBOLS

Danger indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will 
result in death or serious injury.                    

Warning indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could 
result in death or serious injury.

Caution indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may 
result in minor or moderate injury.

SIMBOLOS DE SEGURIDAD

El símbolo de Peligro indica una situación inminentemente peligrosa que, si no 

se evita, resultará en muerte o lesiones graves.
 
El símbolo de advertencia le informa de posibles peligros o prácticas inseguras 
que podrían resultar en lesiones personales severas o en la muerte.

El símbolo de precaución le informa de peligros o prácticas inseguras que 
podrían resultar en lesiones personales menores o daño a la propiedad.

Mounting Assembly

A:  Stopper
B:  Sink Flange
C:  Fiber Gasket
D:  Backup Ring
E:  Mounting Ring
F:  Screws (3)
G: Snap Ring

Disposer

H: Mounting Gasket/Splash Baffle
I:  Lower Mounting Ring
J: Dishwasher Inlet
K: Discharge Outlet
L: Wrenchette
M:Removeable Sound Baffle
    (optional)

Conjunto de Montaje

A:  Tapón
B:  Reborde para Sumidero
C:  Empaque de Fibra
D:  Anillo de Soporte
E:  Anillo de Montaje
F:  Tornillos (3)
G: Anillo Sujetador

Triturador

H: Empaque de Montaje/Deflector 
     Contra Salpicaduras
I:   Anillo de Montaje Inferior
J:  Entrada de la Máquina  

 

     Lavadora de Platos
K:  Salida de Descarga
L:  Llave Pequeña
M: Difusor Acustico Removible
     (opcional)

Part No. 73094 - 1/02

DANGER

PELIGRO

PRECAUCION

ADVERTENCIA

10-2

10-1

A

11-1

A

A

B

A

C

D

C

C

B

B

D

D

CONTINUOUS FEED DISPOSERS

1.   Remove stopper from sink opening and run strong flow of cold water.  
2.   Turn on wall switch to start disposer.  
3.   Slowly insert food waste into disposer and position stopper to minimize possible ejection of material while 

grinding (see Figure A).

4.   After grinding is complete, turn disposer off and run water for at least 15 seconds to flush drain line.

BATCH FEED DISPOSERS

Batch feed disposer differ from continuous feed models in that the batch feed on/off switch is built into the disposer 
and activated by the stopper.
1.   Read important safety instructions contained in the Installation, Care & Use manual.
2.   Remove stopper from sink opening and place food waste into disposer grind chamber.  Do not pack chamber 

with waste.  Place stopper back in sink opening.  Run a strong flow of cold water.

3.   Turn on disposer by lifting stopper slightly and turning to left to right until disposer starts.  (See Figure B; 

Seal

 - 

Completely in, 

Drain

 - Lift 1/4 inch and turn, 

Start

 - Turn fully left or right.)

4.   After grinding is complete, turn disposer off by removing the stopper and allow water to run for at least 15 

seconds to flush drain line.

CLEANING DISPOSER

Over time, food particles may accumulate in the grind chamber and baffle.  An odor from the disposer is usually 
a sign of grease and food buildup, caused by insufficient water flow during and after disposer use.  To clean 
disposer: 
1.   Turn off disposer and disconnect power supply.  
2.   Reach through sink opening and clean underside of splash baffle and inside upper lip of grind chamber with 

scouring pad. 

3.   Place stopper in sink opening and fill sink halfway with warm water. 
4.   Mix 1/4 cup baking soda with water. Turn disposer on and remove stopper from sink at same time to wash 

away loose particles. 

RELEASING DISPOSER JAM

If motor stops while disposer is operating, disposer may be jammed. To release jam:
1.   Turn off disposer and water.  
2.   Insert one end of self-service wrenchette into center hole on bottom of disposer (see Figure C).  Work 

wrenchette back and forth until it turns one full revolution. Remove wrenchette.

3.   Reach into disposer with tongs and remove object(s).  Allow disposer motor to cool for 3 - 5 minutes, then lightly 

push red reset button on disposer bottom (see Figure C).  (If motor remains inoperative, check service panel 
for tripped circuit breakers or blown fuses.)

INSTRUCTIONS PERTAINING TO RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, 

OR INJURY TO PERSONS (SAVE THESE INSTRUCTIONS)

E N G L I S H

E S P A Ñ  O L

•  Read all instructions before using the appliance.

•  To reduce the risk of injury, close supervision is required 

when an appliance is used near children.

•  Do not put fingers or hands into a waste disposer.

•  Turn the power switch to the off position before attempting 

to clear a jam, removing an object from the disposer, or 

pressing reset button.

•  When attempting to loosen a jam in a waste disposer, use 

the self-service wrenchette or a long wooden object such 

as a wooden spoon or the wooden handle of a broom 

or mop.

•  When attempting to remove objects from a waste dis-

poser use a long-handled tongs or pliers.  For a disposer 

that is magnetically actuated, use nonmagnetic tools.

•  To reduce the risk of injury by materials that are expel-

lable by a waste disposer, do not put the following into 

a disposer:  Clam or oyster shells, caustic drain cleaners 

or similar products, glass, china, or plastic, large (whole) 

bones, metal (such as bottle caps, tin cans, or utensils), 

hot grease or other hot liquids.

TRITURADORES DE  CARGA CONTINUA

1.    Retire el tapón de la apertura del fregadero y haga correr un flujo fuerte de agua fría.
2.    Encienda el interruptor de pared para arrancar el triturador.
3.    Introduzca lentamente los desperdicios de comida dentro del triturador y coloque el tapón para disminuir el rechazo 

potencial de materiales mientras esté triturando (ver Figura A).

4.    Después de terminar la trituración, apague el triturador y deje circular agua durante por lo menos 15 segundos para 

limpiar la línea de drenaje. 

TRITURADOR DE CARGA POR TANDAS

Los trituradores de carga por tandas se diferencian de los modelos de carga continua en que el interruptor de encendido/
apagado (on/off) del de carga por tandas está incorporado en el triturador y es activado por el tapón retenedor.
1.    Lea las instrucciones de seguridad contenidas en el manual de Instalación, Cuidado y Uso.
2.    Retire el tapón retenedor de la abertura del freadero y coloque los residuos de comida en la cámara de trituración de la 

unidad. No llene la cámara con residuos. Vuelva a colocar el tapón retenedor en la abertura del fregadero. Deje circular 
una buen volumen de agua fría.

3.    Active el triturador levantando el tapón retenedor ligeramente y girándolo hacia la izquierda o derecha hasta que el 

triturador comience a funcionar. (Vea la Figura B; 

Sellar

 - Completamente adentro, 

Drenar 

- Levante 1/4 de pulgada y gire, 

Activar

 - Girar por completo a la izquierda o a la derecha).

4.    Después de que termine la trituración, apague el triturador retirando el tapón retenedor. Deje circular el agua por lo menos 

durante 15 segundos para despejar la línea de drenaje.

   LIMPIEZA DEL TRITURADOR

Con el tiempo, partículas de comida se pueden acumular en la cámara de trituración y el deflector. Malos olores provenientes 
del triturador es, por lo eneral, un signo de acumulación de grasa y comida. Esta acumulación puede ser causad por la 
ausencia de un flujo de agua abundante durante y después del uso del triturador. Para limpiar el triturador:
1.    Apague el triturador y desconecte la corriente eléctrica.
2.    A través de la apertura del fregadero, limpie con una esponjilla la parte de 
       interna del deflector contra salpicaduras y dentro de la pestaña superior de la cámara de trituración.
3.    Coloque el tapón en la apertura del fregadero y llene el fregadero con agua tibia hasta la mitad.
4.    Mezcle 1/4 de taza de bicarbonato de soda con agua. Encienda el triturador y retire el tapón del fregadero al mismo 

tiempo para eliminar las partÌculas sueltas.  

COMO DESPEJAR OBSTRUCCIONES EN EL TRITURADOR

El motor podría estar bloqueado si se detiene durante el funcionamiento del triturador. Para despejar las obstrucciones:
1.    Apague el triturador y cierre el suministro de agua.
2.    Introduzca un extremo de la llave pequeña de autoservicio dentro del orificio central, ubicado en la parte inferior del 

triturador (ver Figura B). Mueva la llave pequeña hacia adelante y atrás hasta que gire una vuelta completa. Retire la 
llave pequeña.

3.    Introduzca unas tenazas dentro del triturador y retire el objeto(s). Permita que el motor del triturador se enfríe por 3-5 

minutos y oprima, de manera ligera, el botón de reposición rojo ubicado en la parte inferior del triturador (ver Figura 
C). (Si el motor no funciona, revise el panel de servicio para ver si existen interruptores automáticos disparados o 
fusibles quemados).

DO...

•  First turn on a moderate to strong flow of 

cold water and then turn on the disposer.  
Continue running cold water for 15 sec-
onds after grinding is completed to flush 
the drain line.

•  Grind hard materials such as small bones, 

fruit pits, and ice.  A scouring action is 
created by the particles inside the grind 
chamber.

•  Grind peelings from citrus fruits to freshen 

up drain smells.

•  Use a disposer cleaner, degreaser, or 

deodorizer as necessary to relieve objec-
tionable odors caused by grease build-up.

DON'T...

•  Don't pour grease or fat down your disposer or any drain.  It can 

build up in pipes and cause drain blockages.  Put grease in a jar or 
can and dispose in the trash.

• Don't use hot water when grinding food waste.  It is OK to drain hot 

water into the disposer between grinding periods.

• Don't fill disposer with a lot of vegetable peels all at once.  Instead, 

turn the water and disposer on first and feed the peels in gradually.

• Don't grind extremely fibrous materials like corn husks, artichokes, 

etc., to avoid possible drain blockage.

• Don't turn off disposer until grinding is completed and only sound 

of motor and water is heard.

• Don't be alarmed if a brown discoloration appears on the face of 

the grinding disc.  This is normal.  It is surface discoloration only 
and will not affect the life or performance of the disposer.

Regularly inspect disposer and plumbing fittings for water 
leaks, as water leaks can cause property damage.  Manu-
facturer cannot be held responsible for property damage 
as a result of water leaks.

Revise periódicamente el triturador y los acoples de la 
plomería para ver si existen fugas, ya que las fugas de 
agua pueden causar daño a la propiedad. El fabricante no 
es responsable de los daños a la propiedad ocasionados 
por fugas de agua.

Vérifiez régulièrement le broyeur et les raccords de plom-
berie pour vous assurer qu’il n’y a pas de fuites, puisque 
des fuites d’eau peuvent causer des dommages à la pro-
priété.  Le fabricant ne peut pas être tenu responsable 
pour des dommages à la propriété causés par des fuites 
d’eau.

LO QUE DEBE HACER...

• Primero haga correr un flujo de agua fría, 

de moderado a copioso, y luego encienda el 
eliminador de residuos.  Deje correr el agua 
15 segundos adicionales después de que 
termine el triturado a fin de enjuagar la línea 
del drenaje.

• Triture materiales duros tales como huesos 

pequeños, semillas de fruta y hielo.  Las 
partículas crean una acción de restregado 
en el interior de la cámara de trituración.

• La trituración de las cáscaras de frutas cítri-

cas refresca el olor del drenaje.

• Utilice un limpiador, desgrasador o desodor-

ante de eliminadores de residuos cuando 
sea necesario para hacer desaparecer 
malos olores causados por la acumulación 
de la grasa.

LO QUE NO DEBE HACER...

• No vierta grasa aceite en su eliminador de residuos ni en ningún sistema 

de drenaje.  Estos materiales se pueden acumular en la tubería y tapar 
el drenaje.  Coloque grasas y aceites en un frasco o lata y tírelo a la 
basura.

• No use agua caliente al triturar residuos de alimentos.  Puede dejar correr 

agua caliente en el eliminador de residuos entre períodos de trituración.

• No llene el eliminador de residuos con demasiadas cáscaras de veg-

etales al mismo tiempo.  Primero abra la llave del agua, encienda el 
eliminador de residuos y coloque gradualmente las cáscaras.

• No triture materiales extremadamente fibrosos como chalas de maíz, 

alcachofas, etc. para evitar la obstrucción del drenaje.

• No apague el eliminador de residuos sino hasta que la trituración esté 

completa y sólo escuche el sonido del motor y del agua.

• No se alarme si aparece una decoloración café en la cara del disco de 

trituración. Esto es normal.  Es únicamente decoloración superficial y no 
afectará la vida útil ni el rendimiento del eliminador de residuos.

INSTRUCCIONES CORRESPONDIENTES A RIESGO DE INCENDIOS, DESCARGAS 

ELÉCTRICAS O LESIONES A PERSONAS (GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES)

OPERATING INSTRUCTIONS

USER-MAINTENANCE INSTRUCTIONS

•  This product is designed to dispose of normal 

household food waste; inserting materials other 

than food waste into disposer could cause per-

sonal injury and/or property damage. 

•  To reduce the risk of injury, do not use the sink 

containing the disposer for purposes other than 

food preparation (such as baby bathing or wash-

ing hair).

•  Do not dispose of the following in the disposer: 

paints, solvents, household cleaners and chem-

icals, automotive fluids, plastic wrap, or whole 

corn husks.

•  Replace anti-splash baffle when worn to help pre-

vent entry or ejection of material and water.

•  FIRE HAZARD: Do not store flammable items 

such as rags, paper, or aerosol cans near dis-

poser. Do not store or use gasoline or other flam-

mable vapors and liquids in vicinity of disposer.  

 DE MANTENIMIENTO PARA EL USUARIO

When using electric appliances, basic precautions are always to be followed, including:

INSTRUCCIONES DE OPERACION

Al usar artefactos electrodomésticos, siempre se deben seguir precauciones básicas, incluyendo:
•  Lea todas las instrucciones antes de usar el artefacto.
•  Para reducir el riesgo de lesiones, se requiere estrecha supervisión 

cuando se usa un artefacto cerca de niños.

•  No ponga los dedos ni las manos dentro de un triturador de desperdi-

cios.

•  Coloque el interruptor de encendido en la posición de apagado antes 

de tratar de eliminar un atasco, retirar un objeto del triturador de des-
perdicios o presionar el botón de reposición.

•  Al tratar de eliminar un atasco en un triturador de desperdicios, use 

la pequeña llave de autoservicio o un objeto largo de madera como 
una cuchara de madera o el mango de madera de una escoba o tra-
peador.

•  Al tratar de extraer objetos de un triturador de desperdicios use tena-

zas o pinzas de manijas largas.  En el caso de trituradores de desper-
dicios accionados magnéticamente, use herramientas no magnéticas.

•  Para reducir el riesgo de lesiones causadas por materiales que puede 

despedir un triturador de desperdicios, no ponga lo siguiente dentro 
de un triturador de desperdicios:  Conchas de almejas u ostras, 
limpiadores cáusticos para drenajes o productos similares, vidrio, 
porcelana o plástico, huesos grandes (enteros), metal (como tapas 
de botellas, envases de hojalata o utensilios), grasa caliente u otros 
líquidos calientes.

•  Este producto está diseñado para deshacerse de 

desperdicios normales de los alimentos hogareños; 
insertar materiales que no son desperdicios de 
alimentos en el triturador de desperdicios podría 
causar lesiones personales y/o daños a la propie-
dad. 

•  Para reducir el riesgo de lesiones, no use el frega-

dero que contiene el triturador de desperdicios para 
fines que no sean la preparación de los alimentos 
(como bañar a un bebé o lavarse el pelo).

•  No deseche lo siguiente en el triturador de desper-

dicios: pinturas, solventes, limpiadores domésticos 
y substancias químicas, líquidos de automotores, 
envolturas de plástico o mazorcas enteras de maíz.

•  Cambie el deflector contra salpicaduras cuando 

esté gastado para evitar el ingreso y la expulsión 
de materiales y agua.

•  PELIGRO DE INCENDIO: No almacene elementos 

inflamables como trapos, papel ni latas de aerosol 
cerca del triturador de desperdicios. No almacene 
ni use gasolina ni otros vapores ni líquidos inflam-
ables cerca del triturador de desperdicios.

PRECAUCION

ADVERTENCIA

F R A N C A I S

BROYEUR À DÉCHETS ALIMENTAIRES MAYTAG - GARANTIE

SYMBOLES DE SÉCURITÉ

Danger indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas 
écartée, entraînera des blessures graves, voire mortelles.                    

Avertissement indique une situation éventuellement dangereuse qui, si elle 
n’est pas écartée, risque d’entraîner des blessures graves, voire mortelles.

Attention indique une situation éventuellement dangereuse qui, si elle n’est pas 
écartée, risque d’entraîner des blessures légères à modérées.

Ensemble de montage

A:  Bouchon
B:  Collet d’évier
C:  Garniture en fibre
D:  Bague antiextrusion
E:  Collier de montage
F:  Vis (3)
G: Collier de retenue

Broyeur

H: Garniture de montage/chicane 
     antiéclaboussure
I:   Collier de montage inférieur
J:  Entrée de lave-vaisselle
K:  Sortie d’évacuation
L:  Petite clé
M: Chicane antibruit amovible
     (en option)

Manuel d’installation, de soins et d’utilisation du broyeur 
d'aliments

OUTILS ET MATÉRIAUX DONT VOUS AUREZ BESOIN:

Tournevis pour écrous à fente, pinces réglables,
mastic de plombier, ruban isolant

OUTILS, MATÉRIAUX ET ACCESSOIRES DONT VOUS POURREZ PEUT-ÊTRE AVOIR 
BESOIN

:

Tournevis Phillips, furet, pince électrique 3/8 po, serre-fils (2), second siphon de vidange de 1 1⁄2 
po, marteau, scie à métaux, pinces de boyau d’eau, clé à tuyau, fil de mise à la terre en cuivre, 
trousse de raccordement de drain de lave-vaisselle, entrefer, interrupteur électrique, rallonge de 
tube de drain.

Lisez bien le manuel complet sur l’installation, l’entretien et l’utilisation avant d’installer le broyeur.  
Déterminez quels sont les outils, les matériaux et les accessoires dont vous aurez besoin avant 
de commencer.  Assurez-vous que vous avez toutes les pièces nécessaires du broyeur avant de 
l’installer.  Assurez-vous que l’installation du broyeur se conforme à tous les codes provinciaux et 
locaux de plomberie, d’électricité et d’environnement.

11-2

11-3

12-1

Figure A

Figure B

ATTENTION

Figure C

Descarga con dos pernos

N: Perno (2)
O: Tubo de descarga biselado 
  (3.8 cm [11⁄2"] de diámetro)
P:  Brida
Q: Reborde

Descarga con un perno

N: Perno
O: Tubo de descarga biselado 
  (3.8 cm [11⁄2”] de diámetro)
P:  Brida
Q: Reborde

Two-Bolt Discharge

N: Bolt (2)
O: Discharge Tube (1-1/2" Diam.)
P: Flange
Q: Gasket

One-Bolt Discharge 

N: Bolt 
O: Discharge Tube (1-1/2" Diam.)
P: Flange 
Q: Gasket

#1

N

O

P

OR

#2

OR

O

N

O

P

Q

Q

#1

#2

#1

#2

OU

Évacuation à deux boulons

N: Boulon (2)
O: Tuyau d’évacuation biseauté 
  (3.8 cm [11⁄2”] de diámetro)
P:  Bride 
Q: Garniture

Évacuation à un boulon

N: Boulon 
O: Tuyau d’évacuation biseauté 
  (3.8 cm [11⁄2”] de diámetro)
P:  Bride
Q: Garniture

BROYEURS À ALIMENTATION CONTINUE

1.    Retirez le bouchon d’ouverture et faites passer un fort débit d’eau froide. 
2.    Mettez l’interrupteur mural sur la position de marche pour mettre en marche le broyeur. 
3.    Insérez doucement les déchets d’aliments dans le broyeur et placez le bouchon de façon à réduire l’éjection possible de 

matériaux durant le broyage (voit figure A).  

4.    Une fois le broyage terminé, arrêtez le broyeur et faites couler de l’eau pendant au moins 15 secondes de plus pour bien 

rincer tous les déchets du conduit de vidange.

BROYEURS À ALIMENTATION SÉQUENTIELLE

Le broyeur à alimentation séquentielle est différent des modèles à alimentation continue en ce que l’interrupteur marche/arrêt 
d’alimentation séquentielle est incorporé dans le broyeur et est déclenché par le bouchon.
1.    Lisez les instructions importantes de sécurité contenues dans le manuel d’installation,  d’entretien et d’utilisation.
2.    Retirez le bouchon de l’ouverture de l’évier et insérez les déchets d’aliments dans la chambre de broyage du broyeur.  

Ne bouchez pas la chambre avec les déchets.  Remettez le bouchon dans l’ouverture de l’évier.  Faites couler un fort 
débit d’eau froide.

3.    Mettez le broyeur en marche en soulevant légèrement le bouchon et en tournant vers la gauche vers la droite jusqu’à ce que 

le broyeur se mette en marche.  (Voir figure B; A

ssurez l’étanchéité

 – Complètement dedans, 

Vidangez

 – Soulevez  de 1/4 

pouce et tournez, 

Mettez en marche

 – Tournez complètement vers la gauche ou vers la droite).

4.    Une fois le broyage terminé, arrêtez le broyeur en retirant le bouchon et faites couler de l’eau pendant au moins 15 seconds 

pour bien rincer le conduit de vidange.

NETTOYAGE DU BROYEUR

La présence d’une mauvaise odeur dans le broyeur est généralement une indication d’accumulation de graisse et de denrées 
alimentaires.  Pour nettoyer le broyeur:  
1. Arrêtez l’interrupteur du broyeur  et débranchez l’approvisionnement en courant.
2. En passant par l’ouverture de l’évier, nettoyez sous la chicane antiéclaboussure et à l’intérieur du rebord supérieur de la 

chambre de broyage à l’aide d’un tampon à récurer. 

3. Placez le bouchon dans l’ouverture de l’évier et remplissez l’évier à la moitié avec de l’eau tiède.
4. Mélangez 1⁄4 tasse de poudre à pâte à l’eau.  Mettez en marche le broyeur et enlevez en même temps le bouchon de l’évier de 

façon à bien faire évacuer toutes les particules détachées. 

DÉGAGEMENT DE PRODUITS COINCÉS DANS LE BROYEUR

Si le moteur s’arrête pendant que le broyeur fonctionne, il est possible que le broyeur soit coincé.  Pour dégager les objets 
coincés : 
1. Arrêtez le broyeur et l’eau.
2.  Insérez une extrémité de la petite clé de service dans le trou central au fond du broyeur (voir figure B).  Actionnez la petite clé 

d’un côté à l’autre jusqu’à ce qu’elle tourne d’une révolution complète.  Retirez la petite clé.

3.    À l’aide de pincettes placées dans le broyeur, retirez l’objet ou les objets.  Laissez le moteur du broyeur se refroidir pendant 

3 à 5 minutes et appuyez doucement sur le bouton rouge de réenclenchement au fond du broyeur (voir figure C).  (Si 
le moteur ne fonctionne toujours pas, vérifiez le panneau de service pour voir s’il n’y a pas de disjoncteurs sautés ou 
de fusibles grillés).

À FAIRE...

•  Faites couler un débit d’eau froide 

moyen à fort, puis activez le broyeur 
à déchets.  Continuez à faire couler 
l’eau froide pendant 15 secondes après 
le broyage pour rincer la conduite 
d’évacuation.

•  Broyez les produits durs tels que petits 

os, noyaux de fruit et glace. Une action 
décapante est créée par les particules à 
l’intérieur du compartiment de broyage.

•  Broyez les peaux d’agrumes pour chas-

ser les mauvaises odeurs.

•  Utilisez un nettoyant pour broyeur à 

déchets, dégraissant ou désodorisant 
si nécessaire pour atténuer les odeurs 
nauséabondes causées par 
l’accumulation de graisse.

À NE PAS FAIRE...

•  Ne versez pas de graisse dans votre broyeur à déchets ou dans une conduite 

d’évacuation quelconque. Elle risque de s’accumuler dans les tuyaux et de 
boucher les évacuations. Placez la graisse dans un bocal ou une boîte de 
conserve et mettez au rebut avec les déchets ménagers.

•  N’utilisez pas d’eau chaude lorsque vous broyez des déchets alimentaires. Vous 

pouvez utiliser de l’eau chaude dans le broyeur à déchets entre deux broyages.

•  Ne remplissez pas en une fois le broyeur à déchets avec des épluchures de 

légumes. À la place, faites couler de l’eau et activez le broyeur à déchets, avant 
d’y introduire les épluchures progressivement.

•  Ne broyez pas les produits extrêmement fibreux tels que les enveloppes de maïs, 

les artichauts, etc., pour éviter de boucher la conduite d’évacuation.

•  N’arrêtez pas le broyeur à déchets tant que le broyage n’est pas terminé. (Vous 

ne devez plus entendre que le bruit du moteur et de l’eau.)

•  Ne soyez pas inquiet si une décoloration brune apparaît sur la face du disque 

abrasif. Ceci est normal. Il s’agit uniquement d’une décoloration de surface et 
ce phénomène est sans effet sur la durée de vie ou la performance du broyeur 
à déchets.

AVERTISSEMENT

INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE PAR L’UTILISATEUR

•  Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
•  Pour réduire le risque de blessure, une supervision étroite est 

indispensable lorsqu’un appareil est utilisé près d’enfants.

•  Ne mettez pas les doigts ou les mains dans un broyeur à déchets.
•  Placez le commutateur d’alimentation sur position Arrêt avant 

d’essayer de débloquer le broyeur, d’en retirer un objet ou 
d’appuyer sur le bouton de réinitialisation.

•  Lorsque vous essayez de débloquer la lame d’un broyeur à 

déchets, utilisez la petite clé fournie ou un long objet en bois 
comme une cuillère en bois ou le manche en bois d’un balai.

•  Pour retirer des objets d’un broyeur à déchets, utilisez une longue 

pince. Pour un broyeur à déchets magnétiquement activé, utilisez 
des outils non magnétiques.

•  Pour réduire le risque de blessures causées par les projections 

issues d’un broyeur à déchets, n’introduisez jamais ce qui suit 
dans le broyeur :  coquilles de clams ou d’huîtres, déboucheurs 
caustiques ou produits similaires, verre, porcelaine ou plastique, 
gros bouts d’os (ou os entiers), métal (capsules de bouteille, 
canettes ou ustensiles), graisse chaude ou autres liquides 
chauds.

•  Ce produit a été conçu pour le rejet de déchets 

alimentaires domestiques usuels ; l’insertion 
d’autres produits dans le broyeur à déchets risque 
de causer des blessures personnelles et/ou des 
dégâts matériels. 

•  Pour réduire le risque de blessures, n’utilisez pas 

l’évier contenant le broyeur à déchets à d’autres 
fins que la préparation d’aliments (pour y laver 
bébé ou vous laver les cheveux, par exemple).

•  Ne jetez pas ce qui suit dans le broyeur à déchets 

: peintures, solvants, nettoyants et produits chi-
miques, fluides automobiles, emballages en plas-
tique ou enveloppes de maïs entières.

•  Remplacez le déflecteur anti-projections lorsqu’il 

est usé afin d’empêcher l’entrée ou l’éjection de 
déchets et d’eau.

•  RISQUE D’INCENDIE : Ne stockez pas d’articles 

inflammables tels que chiffons, papier ou bombes 
aérosol près du broyeur à déchets. Ne stockez et 
n’utilisez pas d’essence ou d’autres vapeurs et l

L’utilisation d’appareils électriques implique des précautions de base systématiques, notamment:

INSTRUCTIONS RELATIVES AU RISQUE D’INCENDIE, DE DÉCHARGE ÉLEC-

TRIQUE OU DE BLESSURE DES PERSONNES (CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS)

INSTRUCTIONS D’UTILISATION

FULL WARRANTY

[DFC1500-Three Year, DFC5500-Four Year, DFC6500-Five Year, DFC7500-Five Year]

For the above period [ ] from the date of original retail purchase, any part which fails in normal home use 
will be repaired or replaced free of charge.

CANADIAN RESIDENTS

This warranty covers only those food waste disposer installed in Canada that have been listed with 
Canadian Standards Association unless the food waste disposer is brought into Canada due to transfer of 
residence fro the United States to Canada. 

LIMITED WARRANTY

(Applicable to products outside the United States and Canada)

Any part which fails in normal home use within the above period [ ] from the date of original retail purchase, 
will be repaired or replaced free of charge for the part itself, within owner paying all other costs, including 
labor, mileage and transportation.

TO RECEIVE WARRANTY SERVICE

To locate an authorized service company in your area, contact the Maytag dealer from whom your appli-
ance was purchased; or call Maytag Appliances Sales Company, Maytag Customer Assistance at the 
number listed below.  Should you not receive satisfactory warranty service, please call or write:

 

Maytag Appliances Sales Company

 

Attn:  CAIR

®

 Center

 

P.O. Box 2370

 

Cleveland, TN  37320-2730

 

United States 1-800-688-9900 • Canada 1-800-688-2002

When contacting Maytag Customer Assistance, be sure to provide the model and serial number of your 
appliance, the name and address of the dealer from whom you purchased the appliance and the date of 
purchase.

The specific warranties expressed above are the ONLY warranties provided by the manufacturer.  This 
warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from state to state.

GARANTIE COMPLÈTE

[DFC1500-Trois ans, DFC5500-Quatre ans, DFC6500-Cinq ans, DFC7500-Cinq ans] Pendant la période 
ci-dessus [ ] à partir de la date d’achat initial en magasin, toute pièce qui s’avère défectueuse lors d’une 
utilisation normale sera réparée ou remplacée gratuitement.

RÉSIDENTS DU CANADA

Cette garantie couvre uniquement les broyeurs à déchets alimentaires installés au Canada qui ont été 
homologués par la CSA International, sauf si le broyeur à déchets est introduit au Canada suite à un 
transfert de résidence des États-Unis au Canada. 

GARANTIE LIMITÉE

(concerne les produits hors des États-Unis et du Canada)
Toute pièce qui s’avère défectueuse lors d’une utilisation normale au cours de la période ci-dessus [ ] à 
partir de la date d’achat initial en magasin sera réparée ou remplacée gratuitement (pièce elle-même), le 
propriétaire prenant en charge tous les autres coûts, y compris la main-d’œuvre, les frais de déplacement 
et le transport.

POUR BÉNÉFICIER D’UN SERVICE SOUS GARANTIE

Pour trouver le centre de maintenance agréé dans votre région, contactez le revendeur Maytag où vous 
avez acheté votre appareil ; ou appelez le Maytag Appliances Sales Company, Service à la clientèle 
Maytag au numéro indiqué ci-dessous.  En l’absence d’un service sous garantie satisfaisant, veuillez con-
tacter ou appeler :

 

Maytag Appliances Sales Company

 

À l’attention de : Centre CAIR

®

 

P.O. Box 2370

 

Cleveland, TN  37320-2730

 

États-Unis 1-800-688-9900 * Canada 1-800-688-2002

Lorsque vous contactez le service clientèle Maytag, veillez à fournir le numéro de modèle et le numéro 
de série de votre appareil, ainsi que le nom et l’adresse du revendeur chez lequel vous avez acheté 
l’appareil et la date d’achat.

Les garanties spécifiques exprimées ci-dessus sont SEULEMENT des garanties fournies par le fabricant. 
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous disposerez peut-être d’autres droits, 
variant d’une province à l’autre.

GARANTÍA COMPLETA

[DFC1500, tres años; DFC5500, cuatro años; DFC6500, cinco años; DFC7500, cinco años]

Durante el período antedicho de [ ] a partir de la compra minorista original, cualquier pieza que falle en el 
uso doméstico normal será reparada o reemplazada sin costo alguno.

RESIDENTES DE CANADÁ

Esta garantía cubre solamente aquellos eliminadores de residuos de alimentos instalados en Canadá que 
hayan sido listados en la Asociación Canadiense de Normas (Canadian Standards Association) a menos 
que el eliminador de residuos de alimentos se haya llevado a Canadá debido a la transferencia de resi-
dencia de Estados Unidos a Canadá. 

GARANTÍA LIMITADA

(Aplicable a productos que se encuentren fuera de Estados Unidos y Canadá)

Cualquier pieza que falle durante su uso doméstico normal dentro del período antedicho de [ ] a partir de
la fecha de la compra minorista original, será reparado o remplazado sin costo alguno por la pieza en sí, 
y el propietario pagará todos los demás costos, entre ellos los costos de mano de obra, millaje y transpor-
tación.

PARA RECIBIR SERVICIO CUBIERTO CON LA GARANTÍA

Para localizar a una compañía autorizada de servicio en su área, comuníquese con la distribuidora
Maytag en la que compró su electrodoméstico; o llame al Maytag Appliances Sales Company, Asistencia 
al Cliente de Maytag al número telefónico que se indica a continuación.  Si el servicio bajo la garantía que 
recibe no es de su entera satisfacción, por favor llame o escriba a:

 

Maytag Appliances Sales Company

 

Atn.: Centro CAIR

®

 

 

P.O. Box 2370

 

Cleveland, TN  37320-2730 EE. UU.

 

Estados Unidos 1-800-688-9900 * Canadá 1-800-688-2002

Cuando se comunique con el Departamento de Servicio al Cliente de Maytag, asegúrese de proporcionar 
los números de modelo y de serie de su electrodoméstico, el nombre y dirección de la distribuidora en la 
que compró el electrodoméstico y la fecha de la compra.

Las garantías específicas expresadas arriba son las ÚNICAS garantías que proporciona el fabricante.  
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que tenga otros derechos que varían 
entre los estados.

#1

#2

DANGER

ATTENTION

AVERTISSEMENT

CONECTE EL TRITURADOR AL CONJUNTO DE MONTAJE

Retire los objetos que se encuentren dentro de la cámara de trituración antes de montar el triturador al fregadero. 

1.   Coloque el triturador con las tres lengüetas de montaje (A) alineadas en posición para moverlas sobre los carriles 

de montaje (B) (vea la Figura 10-1).

2.   Levante el triturador, inserte el extremo superior (empaquetadura de montaje) en el conjunto de montaje y gire a la 

derecha el anillo de montaje inferior (con la llave pequeña o destornillador) hasta que las lengüetas de montaje se 

aseguren sobre la parte superior (C) de los carriles del anillo de montaje (vea la Figura 10-2). (CERCIORESE DE 

QUE TODAS LAS TRES LENGÜETAS DE MONTAJE ESTEN ASEGURADAS SOBRE LA PARTE SUPERIOR). El 

triturador quedará colgando por sí solo.  

NOTA:

 Si se encuentra inluido un difusor acústico removible en el dispen-

sador, coloque el difusor en la apertura del fregadero con la parte en forma de “copa” hacia arriba.

CONECTE EL TUBO DE DESCARGA A LA LINEA DE DRENAJE DE 
DESPERDICIOS

Determine el procedimiento apropiado de instalación basándose en la instalación anterior o en la disposición de la 

tubería. Descarga con tubo roscado o descarga con tubo empernado 

Instalación del tubo roscado de descarga

Si va a reemplazar el eliminador de residuos por uno nuevo, quite y deseche el tubo de descarga existente.

(La unidad no sellará adecuadamente si usa el tubo de descarga usado.)

1.  Deslice la tuerca (A) sobre el tubo de descarga (B), empujando la tuerca sobre el codo hasta que quede en su lugar 

(vea la figura 11-1).  El tubo de descarga que se suministra tiene un extremo biselado que coincide con la salida de 

la descarga.  No use la arandela ni la junta que se suministran para hacer esta instalación.

2.  Enrosque la tuerca en la salida roscada y apriétela con unas pinzas ajustables.  NO LA APRIETE EN EXCESO.

3.  Gire el eliminador para que el tubo de descarga quede alineado con el sifón del drenaje.  (Para evitar que haya 

fugas, no hale ni doble el tubo de descarga hacia el sifón del drenaje.) Si el tubo de descarga es demasiado largo, 

corte lo necesario con una sierra para metales (asegúrese de que el corte sea recto y limpio.) Si el tubo de des-

carga es demasiado corto, en la ferretería puede comprar una extensión. (El eliminador de residuos debe perman-

ecer en posición vertical para evitar la vibración.)

4.  Coloque la tuerca del sifón en P, y luego la arandela biselada (no se suministra), en la parte inferior del tubo de des-

carga y apriételas en el sifón del drenaje. (Si tiene un fregadero doble, use un sifón de drenaje diferente para cada 

lado.)

5.  Asegúrese de que el anillo de montaje inferior todavía esté fijamente asegurado sobre los bordes de la brida de 

montaje.

Instalación del tubo roscado recto de descarga

Aunque se prefiere la instalación del tubo de descarga suministrado, si va a conectar un tubo recto de descarga en el 

eliminador, realice los siguientes pasos.  

NOTA:  Si el tubo recto de descarga existente queda alineado con la salida de la descarga, puede usar la tuerca (A) y 

la junta con brida (B) para hacer la conexión, en lugar de cortar el extremo del tubo, como se describe a continuación 

(vea la figura 11-2). 

1.  Con una sierra para metales, corte el extremo con brida del tubo recto, cortando tan poco como sea posible.  

2.  Con el lado ahusado de la arandela biselada orientado hacia el eliminador de residuos, deslice la tuerca (A) y la 

arandela biselada (C) sobre el tubo recto (vea la figura 11-3).

3.  Gire el eliminador de residuos, permitiendo que el tubo recto se deslice en la salida de la descarga al menos 1⁄2” 

después del borde de la salida.  (El eliminador debe permanecer en posición vertical para evitar la vibración.)

4.  Apriete la tuerca con pinzas ajustables para asegurar el tubo de descarga. NO LA APRIETE EN EXCESO.

5.  Asegúrese de que el anillo de montaje inferior todavía esté fijamente asegurado en la brida de montaje.

Instalación del tubo empernado de descarga

1.  Deslice la brida metálica (A) sobre el tubo de descarga (B) (vea la figura 11-4). 

2.  La junta de caucho (C) debe estar instalada en el extremo superior del tubo de descarga.  Fije la brida metálica y el 

tubo de descarga en el eliminador de residuos con un perno (D). 

3.  Gire el eliminador para que el tubo de descarga quede alineado con el sifón del drenaje.  (Para evitar que haya 

fugas, no hale ni doble el tubo de descarga hacia el sifón del drenaje.) Si el tubo de descarga es demasiado largo, 

corte lo necesario con una sierra para metales (asegúrese de que el corte sea recto y limpio.) Si el tubo de des-

carga es demasiado corto, en la ferretería puede comprar una extensión. (El eliminador de residuos debe perman-

ecer en posición vertical para evitar la vibración.)

4.  Coloque la tuerca del sifón en P, y luego la arandela biselada (no se suministra), en la parte inferior del tubo de des-

carga y apriétela en el sifón del drenaje. (Si tiene un fregadero doble, use un sifón de drenaje diferente para cada 

lado.)

5.  Asegúrese de que el anillo de montaje inferior esté fijo firmemente sobre los bordes de la brida de montaje.

Aunque se recomienda usar el tubo de descarga suministrado, se puede usar un tubo recto de descarga.  Deslice la 

brida metálica sobre el tubo recto de descarga (no se proporciona), instale la junta de caucho en el tubo de descarga, 

y fije la brida metálica y el tubo recto de descarga en el eliminador de residuos con un perno.

CONECTE EL DRENAJE DE LA MAQUINA LAVADORA DE PLATOS  
(SI SE APLICA)

Conecte la máquina lavadora de platos al triturador a través de un intervalo de aire (A). (La mayoría de fabricantes de 

máquinas lavadoras de platos recomiendan que el agua de descarga circule a través de un intervalo de aire para evitar 

retrocesos de flujo y/o contaminación de la máquina lavadora de platos (ver Figura 12-1.) Asegúrese de que el tapón 

rompible haya sido retirado (ver

 instrucción 8

). Las conexiones de plomería deben cumplir con los códigos locales de 

plomería.

A.   Si usted tiene una manguera de drenaje para máquina lavadora de platos con un diámetro de 7/8", utilice un 

sujetador de manguera para conectar la manguera de drenaje a la entrada de la máquina lavadora de platos. (Veri-

fique que la manguera que está usando sea indicada para uso en máquinas lavadoras de platos.)

B.   Si usted ya ha instalado un conector de drenaje para máquina lavadora de platos a la manguera de drenaje de su 

máquina lavadora de platos (para mangueras de drenaje con diámetros diferentes a 7/8"), utilice un sujetador de 

manguera para conectar el conector/manguera de drenaje a la entrada de la máquina lavadora de platos del tritu-

rador.

La instalación del triturador ha terminado. Llene el fregadero con agua usando el tapón.  Retire el tapón, enci-

enda el triturador de desperdicios y compruebe si hay pérdidas abajo del fregadero.  Lea TODAS las INSTRUC-

CIONES DE SEGURIDAD en la siguiente columna antes de operar el triturador.

CONNECT DISPOSER TO MOUNTING ASSEMBLY 

Clear any objects from inside the disposer grind chamber before mounting the disposer to the sink.

1.   Position disposer with three mounting tabs (A) aligned in position to slide over mounting tracks (B) (see Figure 

10-1).

2.   Lift disposer, insert top end (mounting gasket) into mounting assembly, and turn lower mounting ring to right 

(with wrenchette or screwdriver) until mounting tabs lock over ridges (C) on mounting ring tracks (see Figure 10-

2). (MAKE SURE ALL THREE MOUNTING TABS ARE LOCKED OVER RIDGES.)  Disposer will now hang by 

itself.  (

NOTE: 

 If removable sound baffle is included with disposer, push baffle into sink opening with “cupped” 

side up.) 

ATTACH DISCHARGE TUBE TO WASTE DRAIN LINE

Determine the appropriate installation based upon previous installation or plumbing configuration: 

Threaded Dis-

charge

 or 

Bolted Discharge

Threaded Discharge Tube Installation

If replacing existing disposer, remove and discard existing discharge tube.  (Unit will not seal properly with old dis-

charge tube.)

1.   Slide nut (

A

) over discharge tube (

B

), pushing nut over elbow into position (see Figure 11-1).  The supplied dis-

charge tube has a beveled end to match the discharge outlet.

  Do not use supplied washer or gasket for this 

installation.

2.   Screw nut onto threaded outlet and tighten with adjustable pliers.  DO NOT OVERTIGHTEN.

3.   Rotate disposer so that discharge tube is aligned with drain trap. (To prevent leaks, do not pull or bend dis-

charge tube to drain trap.) If discharge tube is too long, cut off as much of tube as necessary with hacksaw 

(make sure cut is straight and clean.) If discharge tube is too short, you can purchase an extension from a hard-

ware store. (Disposer must remain in vertical position to prevent vibration.)

4.   Place P-trap nut, then beveled washer (not supplied) on bottom of discharge tube and tighten on drain trap. (If 

you have a double sink, use separate drain traps for both sides.)

5.   Ensure lower mounting ring is still securely locked over ridges on mounting flange.

Threaded Straight Discharge Installation

Although the 

Discharge Tube

 installation is prefered, if a straight discharge tube is to be connected to the disposer, 

follow the steps below.  

NOTE: 

 If existing straight discharge tube lines up with discharge outlet, you may use the nut (

A

) and the flanged 

gasket (

B

) to make the connection, rather than cutting the end of tube as described below (see Figure 11-2). 

1.   With a hacksaw, cut off flanged end of straight tube, removing as little as possible.  

2.   With tapered side of beveled washer toward disposer, slide nut (

A

) and beveled washer (

C

) over straight tube 

(see Figure 11-3).

3.   Rotate disposer, allowing straight tube to slide into discharge outlet a minimum of 1/2” past edge of outlet.  (Dis-

poser must remain in vertical position to prevent vibration.)

4.   Tighten nut with adjustable pliers to secure discharge tube. DO NOT OVERTIGHTEN.

5.   Ensure lower mounting ring is still locked on mounting flange.

Bolted Discharge Tube Installation

1.   Slide metal flange (A) over discharge tube (B) (see Figure 11-4). 

2.   Rubber gasket (C) must be installed on top end of discharge tube.  Secure metal flange and discharge tube to 

disposer with bolt (D). 

3.   Rotate disposer so that discharge tube is aligned with drain trap. (To prevent leaks, do not pull or bend dis-

charge tube to drain trap.) If discharge tube is too long, cut off as much of tube as necessary with hacksaw 

(make sure cut is straight and clean.) If discharge tube is too short, you can purchase an extension from a hard-

ware store. (Disposer must remain in vertical position to prevent vibration.)

4.   Place P-trap nut, then beveled washer (not supplied) on bottom of discharge tube and tighten on drain trap. (If 

you have a double sink, use separate drain traps for both sides.)

5.   Ensure lower mounting ring is securely locked over mounting flange ridges.

Although the supplied Discharge Tube is preferred, a straight discharge may be used.  Slide metal flange over 

straight discharge tube (not supplied), install rubber gasket onto discharge tube, and secure metal flange and 

straight discharge tube to disposer with one bolt.

CONNECT DISHWASHER DRAIN (IF APPLICABLE)

Connect the dishwasher to the disposer through an air gap (A) (see Figure 12-1). (Most dishwasher manufacturers 

recommend that the discharge water runs through an air gap to prevent backflow and/or dishwasher contamination.  

Ensure knockout plug is removed (see 

Instruction 8

).  Plumbing connections must comply with local codes.

A.   If you have a 7/8" diameter dishwasher drain hose, use a hose clamp to attach the drain hose to the dishwasher 

inlet. (Verify that hose you are using is rated for dishwasher use.)

B.   If you have already attached a dishwasher drain connector to your dishwasher drain hose (for drain hose other 

than 7/8" diameter), use a hose clamp to attach the drain hose/connector to the dishwasher inlet on the dis-

poser. 

The disposer installation is complete. Using the stopper, fill the sink with water.  Remove the stopper, turn 

disposer on, and check under sink for leaks. Read ALL SAFETY INSTRUCTIONS on following page before 

operating the disposer.

E N G L I S H

E S P A Ñ  O L

10

Personal Injury:  

Do not position your head or body under disposer; 

unit could fall during installation.

Lesiones Personales:  

No coloque su cabeza o cuerpo por debajo del tritu-

rador; la unidad podría caerse durante su instalación.

ADVERTENCIA

11

12

12

10

11

Property Damage

Do not use thread sealants or pipe dope; they may harm the dis-
poser and cause property damage

.

PRECAUCION

No use selladores de roscas ni aditivos para tubos; pueden dañar el elimina-

dor de residuos y causar daños a la propiedad. 

RACCORDEZ LE BROYEUR À L’ENSEMBLE DE MONTAGE 

Dégagez  tous les objets qui se trouvent à l’intérieur de la chambre de broyage du broyeur avant de monter le broyeur 

sur l’évier.

1.   Placez le broyeur avec trois pattes de montage (A) alignées en position pour qu’elles puissent coulisser sur les 

pistes de montage (B) (voir figure 10-1).

2.   Soulevez le broyeur, insérez l’extrémité supérieure (garniture de montage) dans l’ensemble de montage, et 

tournez le collier de montage inférieur vers la droite (en utilisant la petite clé ou le tournevis) jusqu’à ce que 

les pattes de montage se verrouillent sur les arrêtes (C) des pistes du collier de montage (voir figure 10-2). 

(ASSUREZ-VOUS QUE TOUTES LES TROIS PATTES DE MONTAGE SONT VERROUILLÉES SUR LES 

ARRÊTES.)  Le broyeur restera maintenant suspendu de lui-même.  

REMARQUE : 

 Si une chicane antibruit amo-

vible est incluse avec le broyeur, poussez la chicane dans l’ouverture de l’évier, le côté «évasé» vers le haut.

ATTACHEZ LE TUYAU D’ÉVACUATION À LA CONDUITE DE VIDANGE 
DES DÉCHETS

Déterminez l’installation appropriée d’après l’installation précédente ou la configuration de la plomberie : Évacuation 

filetée ou boulonnée. 

Installation du tuyau d’évacuation fileté

Si vous remplacez un broyeur à déchets, retirez et jetez le tuyau d’évacuation déjà installé.

(L’étanchéité ne sera pas assurée si vous utilisez le tuyau d’évacuation usagé.)

1.   Glissez l’écrou (A) sur le tuyau d’évacuation (B), en le poussant en position par-dessus le coude (Figure 11-1). Le 

tuyau d’évacuation fourni a une extrémité biseautée qui correspond à la sortie d’évacuation. N’utilisez pas la ron-

delle ou le joint d’étanchéité fourni pour cette installation.

2.  Vissez l’écrou sur la sortie filetée et serrez avec une pince réglable.  NE SERREZ PAS TROP.

3.  Tournez le broyeur à déchets de sorte que le tuyau d’évacuation soit aligné sur le siphon.  (Pour empêcher les 

fuites, ne tirez pas et ne courbez pas le tuyau d’évacuation menant au siphon.) Si le tuyau d’évacuation est trop 

long, coupez la longueur nécessaire avec une scie à métaux. (La coupe doit être droite et nette.) Si le tuyau 

d’évacuation est trop court, vous pouvez acheter une extension dans une quincaillerie. (Le broyeur à déchets doit 

rester à la verticale pour empêcher les vibrations.) 

4.  Installez l’écrou du siphon en P, puis la rondelle biseautée (non fournie) au fond du tuyau d’évacuation et serrez 

sur le siphon. (Si vous avez un évier à bac double, utilisez un siphon séparé de chaque côté.)

5.  Assurez-vous que l’anneau de montage inférieur est toujours bien fixé sur les cannelures de la bride.

Installation du tuyau d’évacuation fileté droit

Même s’il est préférable d’installer le tuyau d’évacuation fileté fourni, si vous devez raccorder un tube d’évacuation au 

broyeur à déchets, procédez comme suit.  

REMARQUE : Si le tuyau d’évacuation droit existant s’aligne sur la sortie d’évacuation, vous pouvez utiliser l’écrou 

(A) et le joint d’étanchéité à bride (B) pour établir la connexion, plutôt que de couper l’extrémité du tuyau comme 

décrit ci-dessous (Figure 11-2). 

1.  Avec une scie à métaux, coupez l’extrémité à bride du tuyau droit, en en retirant le moins possible.  

2.  En tournant le côté effilé de la rondelle biseautée vers le broyeur à déchets, glissez l’écrou (A) et la rondelle 

biseautée (C) par-dessus le tuyau droit (Figure 11-3).

3.  Tournez le broyeur à déchets, en permettant au tuyau droit de se glisser dans la sortie d’évacuation sur au moins 

1,2 cm au-delà du bord de la sortie.  (Le broyeur à déchets doit rester à la verticale pour empêcher les vibrations.)

4.  Serrez l’écrou avec la pince réglable pour fixer le tuyau d’évacuation. NE SERREZ PAS TROP.

5.  Assurez-vous que l’anneau de montage inférieur est toujours bien fixé sur la bride.

Installation du tuyau d’évacuation boulonné

1.  Glissez la bride métallique (A) sur le tuyau d’évacuation (B) (cf. Figure 11-4). 

2.  Le joint en caoutchouc (C) doit être installé à l’extrémité supérieure du tuyau d’évacuation. Fixez la bride métal-

lique et le tuyau d’évacuation sur le broyeur à déchets avec le boulon (D). 

3.  Tournez le broyeur à déchets de sorte que le tuyau d’évacuation soit aligné sur le siphon.  (Pour empêcher les 

fuites, ne tirez pas et ne courbez pas le tuyau d’évacuation menant au siphon.) Si le tuyau d’évacuation est trop 

long, coupez la longueur nécessaire avec une scie à métaux. (La coupe doit être droite et nette.) Si le tuyau 

d’évacuation est trop court, vous pouvez acheter une extension dans une quincaillerie. (Le broyeur à déchets doit 

rester à la verticale pour empêcher les vibrations.)

4.  Installez l’écrou du siphon en P, puis la rondelle biseautée (non fournie) au fond du tuyau d’évacuation et serrez 

sur le siphon. (Si vous avez un évier à bac double, utilisez un siphon séparé de chaque côté.)

5.  Assurez-vous que l’anneau de montage inférieur est bien fixé sur les cannelures de la bride.

Même s’il est préférable d’utiliser le tuyau d’évacuation fourni, vous pouvez utiliser un tuyau d’évacuation droit.  

Glissez la bride métallique sur le tuyau d’évacuation droit (non fourni), installez le joint en caoutchouc sur le tuyau 

d’évacuation, puis fixez la bride métallique et le tuyau d’évacuation droit sur le broyeur à déchets avec un boulon.

RACCORDEZ LA VIDANGE DU LAVE-VAISSELLE (LE CAS ÉCHÉ-
ANT)

Raccordez le lave-vaisselle au broyeur par un entrefer. (La plupart des fabricants de lave-vaisselle recommandent 

que l’eau d’évacuation passe par un entrefer pour éviter le retour et/ou la contamination du lave-vaisselle).  Assurez-

vous que le bouchon à défoncer est bien enlevé (voir 

l’instruction 8

).  Les raccordements de plomberie doivent être 

conformes aux codes de plomberie locaux.

•  Si vous avez un boyau de vidange de lave-vaisselle de 7/8 po de diamètre, utilisez un collier de boyau pour fixer 

le boyau de vidange à l’entrée du lave-vaisselle. (Vérifiez que le boyau que vous utilisez est bien évalué pour être 

utilisé avec un lave-vaisselle).

•  Si vous avez déjà fixé un connecteur de vidange de lave-vaisselle à votre boyau de vidange de lave-vaisselle (pour 

un boyau de vidange autre que 7/8 po de diamètre), utilisez un collier à boyau pour fixer le boyau de vidange/

connecteur à l’entrée du lave-vaisselle sur le broyeur. 

L’installation du broyeur est terminée. Faites passer de l’eau dans le broyeur et vérifiez sous l’évier pour voir 

s’il n’y a pas de fuites.  Lisez TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ à la colonne suivante avant de faire 

fonctionner le broyeur.  

F R A N C A I S

Blessures:   

Ne placer pas la tête ni le reste du corps sous le broyeur, l’appareil 

pourrait tomber durant le démontage ou l’installation.

10

11

12

AVERTISSEMENT

ATTENTION

N’utilisez ni agent d’étanchéité de filets, ni pâte lubrifiante, qui risquerait 

d’endommager le broyeur à déchets et de causer des dégâts matériels. 

Reviews: