15
E
N
G
L
I
S
H
9. Move the choke to RUN “
” position (Figure 6-2G).
10. If engine fails to start, repeat steps 3 through 10.
NOTE: If engine fails to start after repeated attempts, refer to Troubleshooting section.
NOTE: Always pull starter rope straight out. Pulling starter at an angle will cause rope to rub against the eyelet. This friction
will cause the rope to fray and wear more quickly. Always hold starter handle when rope retracts. Never allow rope to snap
back from extended position. This could cause rope to snag or fray and also damage the starter assembly.
Important Idling Information
In some cases due to operating conditions (altitude, temperature etc.) your trimmer may need a
slight adjustment to the idle speed.
After warm up - See the User's Manual STARTING A COLD ENGINE section, If unit does not Idle
after restarting 2 times, follow these steps to adjust idle, but bump head should not turn at idle especially the brush blade.
1. Locate the idle adjustment screw (D) on the carburetor. (Figure 6-2H)
2. Using a screwdriver - turn screw 1/4 to 1/2 turn clockwise (to the right). Unit should then idle properly.
F
R
A
N
C
A
I
S
9. Le déplacer ensuite sur la position MARCHE «
» (Figure 6-2G).
10. Si le moteur ne démarre pas, répéter les étapes 3 à 10.
REMARQUE : Si après plusieurs tentatives le moteur ne démarre toujours pas, consultar la section Dépannage.
REMARQUE : Toujours tirer le cordon bien à la verticale pour éviter qu’il ne frotte sur le rebord de l’oeillet, cd qu l’userait pré-
maturément. Toujours retinir la poignée du cordon lorsqu’il se rétracte. ne jamais le lâcher en
Informations Importantes d'Immobilité
Dans certains cas en raison des conditions d'opération (altitude, température etc.), votre coupe-herbes peut avoir besoin d'in
léger ajustement de la vitesse d'immobilisation.
Après le chauffage - Consultez la section DEMARRAGE D’UN MOTEUR FROID du Mode d'Emploi - Si l'unité ne s'immo-
bilise pas après le redémarrage par deux fois, suivez les étapes ci-dessous pour ajuster l'immobilisation, mais la tête de
coup ne doit pas tourner à inoccupé surtour la lame de brosse.
1. Localiser le scrw (D) inoccupé dajustment sur le carturetor. (Figure 6-2H)
2. Utiliser un tournevis - tournez par 1/4 à 1/2 dans le sens des aiguilles d'une montre (vers la droite). L'unité devrait alors
s'immobiliser normalement.
E
S
P
A
Ñ
O
L
9. Muevo el ahogador a la posición OPERAR “
” (Figura 6-2G).
10. Si el motor no arranca, repita los pasos 3 al 10.
NOTA: Si el motor no arranca después de varios intentos, consultar la Sección de Detección y Corrección de Fallas.
NOTA: La cuerda del mecanismo de arranque siempre se debe jalar hacia arriba. Si el mecanismo de arranque se jala en
angulo, se provocaára que le cuerda haga fricción contra el ohillo. Esta fricción hará que la cuerda se desgaste y se rompa
con más rapidez. Sostener siempre el mango del mecanismo de arranque cuando la cuerda se contraiga. No dejar nunca que
la cuerda se regrese bruscamente de la posición extendida. Esto podria ocasionar que la cuerda se enrede y se desgaste y
también puede dañar el ensamble del mecanismo de arranque.
Importante información sobre parado
En ciertos casos, por condiciones de operación (altura, temperatura etc.), su recortadoras de hilo necesitará un
poco de ajuste para lograr la velocidad de parado.
Luego de calentarse - Lea Secció ARRANQUE DEL MOTOR FRIO del Manual de Usuario - Si el aparato no
queda parado luego de reiniciar 2 veces, siga estos pasos para ajustarlo, pero cabeza de choque no debe girar en el
holgazán especialmente la hoja de cepillo.
1. Localice el scrw (D) vago del ajuste en el carturetor. (Figura 6-2H)
2. Use un atornillador - le da 1/4 vuelta a 1/2 vuelta al tornillo en el sentido del reloj (hacia la derecha). El aparato debe quedar
parado correctamente.
6-2G
16
E
N
G
L
I
S
H
6-3. TO STOP ENGINE
1. Release throttle trigger. Move ignition switch (A) to the “ STOP
” position for stopping engine. (Figure 6-3A)
6-4. WARM ENGINE START
1. Move ignition switch to the “RUN (I)” position.
2. Place choke in
PARTIAL CHOKE
“
” position (Figure 6-4A).
3. Grasp throttle handle firmly, release safety trigger squeeze throttle trigger to FULL position.
4. Pull starter rope briskly until engine starts, but no more than 6 times. Keep throttle at FULL position until engine runs
smoothly.
5. If engine does not start, place choke in RUN
“
”
position and pull starter rope 5 more times. If engine still does not start
it is probably flooded. Wait 5 minutes and repeat procedure with choke in RUN “
” position and throttle full open.
F
R
A
N
C
A
I
S
6-3. POUR ARRET DU MOTEUR
1. Lâcher la manette des gaz. Laisser le moteur revenir au ralenti. Bougez le bouton d'allumage (A) en position “ STOP
”
pour arrêter la machine. (Figure 6-3A)
6-4. DEMARRAGE DU MOTEUR CHAUD
1. Mettre le contact en position de «I» (MARHE).
2. Placer le starter en position MI-GAZ «
» (Figure 6-4A).
3. Saisir fermement la poignée des gaz, la détente de sûreté de relâchement appuyer a FOND sur la manette (pleins gaz).
4. Tirer vigoureusement sur le cordon jusqu’à ce que le moteur démarre. Ne pas effectuer plus de 6 tentatives. Tenir la
manette en position PLEINS GAZ jusqu’à ce que le moteur tourne régulièrement.
5. Si le moteur ne démarre pas, placer le starter en position MARCHE «
» et actionner le lanceur encore 5 fois. Si le moteur
ne démarre toujours pas il est probablement noyé. Attendre 5 minutes et répeter la procédure, le starter étant en position
MARCHE «
» et les gaz ouverts en grand.
E
S
P
A
Ñ
O
L
6-3. PARA DETENER EL MOTOR
1. Soltar el gatillo de admisión. Dejar que el motor regrese a la marcha en neutral. Mueva el interruptor de encendido (A) a
la posición “ STOP
” para detener el motor. (Figura 6-3A)
6-4. ARRANQUE DEL MOTOR CALIENTE
1. Colocar el interruptor de ignición en la posición “I” (MARCHA).
2. Colocar el ahogador en la posición de MEDIO “
” (Figura 6-4A).
3. Tomar con firmeza el mango de la aceleración, el disparador de la seguridad de la liberación oprimir el gatillo de acel-
eración a la posición TOTAL.
4. Jalar la cuerda del mecanismo de arranque con fuerza hasta que arranque el motor, pero no más de 6 veces. Mantener
la aceleración en la posición TOTAL hasta que el motor opere suavemente.
5. Si el motor no arranca, colocar el ahogador en la posición CORRER
“
”
y jalar la cuerda del mecanismo de arranque 5
veces más. Si el motor sigue sin arrancar, quizás está ahogado. Esperar 5 minutos y repetir el procedimiento con el
ahogador en la posición de CORRER “
” con la aceleración totalmente abierta
6-3A
6-4A
6-2H
D
A