Razina zaštite: FFP2 NR sa stupnjem zaštite od 95 %
Trajnost: predviđena za jednokratnu kratkotrajnu upotrebu;
u slučaju skladištenja u zatvorenoj vrećici: 3 godine.
Veličina (sklopljena): 106,7mm x 155mm
Proizvod br.: 33333 (VPE 10), 33335 (VPE 5)
Skladištenje: Na suhom, <80% vlažnost zraka, -30°C do +50°C
Védelmi osztály: FFP2 NR 95 %-os szűrési hatékonysággal
Minőségét megőrzi: egyszeri, rövid ideig tartó használatra készült;
zárt tasakban tárolva: 3 évig.
Méret (összehajtva): 106,7 mm x 155 mm
Cikkszám: Sz.: 33333 (VPE 10), 33335 (VPE 5)
Tárolás: száraz helyen, <80% páratartalom, -30 °C és +50 °C között
HU
HR
Használati útmutató
Az útmutatóban foglaltak és a figyelmeztetések figyelmen
kívül hagyása a maszk használata során csökkenti a maszk
hatékonyságát és az betegségekhez vagy egészségkároso
-
dáshoz vezethet. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát minden
legkisebb kereskedelmi csomagoláson megtalálja/ezekhez
csatolásra kerül. Mint minden légzésvédelmi felszerelés esetén,
a viselőt megfelelően be kell tanítani a használat megkezdése
előtt. A használat megkezdése előtt a viselő ellenőrizze a maszk
jó állapotát. Ne legyen rajta szennyeződés, a szíjak ne legyenek
károsodottak stb.
Korlátozások
Ne használják a légzésvédelmet, ill. ne lépjenek azzal szennye
-
zett területekre, ha a következő körülmények bármelyike fennáll:
1. A légkör 19,5 %-nál kevesebb oxigént tartalmaz.
2. Ha a szennyezett anyag szagát vagy ízét érzi.
3. Gázok és gőzök elleni védekezésként.
4. Ha a szennyeződéseket vagy azok koncentrációját
nem ismerik, avagy azok közvetlen veszélyt jelentenek
az emberi életre vagy egészségre.
5. Homokszóráshoz, festékpermetezéshez
és azbesztes kezelésekhez nem használható.
6. Robbanásveszélyes terekben nem használható.
Figyelmeztetések
1. A maszkon lévő „NR“ jelölés az
egyszer használhatóságra utal.
2. Soha ne cserélje ki, ne módosítsa, ne adjon
hozzá és ne vegyen le alkatrészeket a gyártói
specifikációk szerinti konfigurációról vagy ahhoz.
3. A maszk bizonyos részecskeszennyeződések elleni
védelemben segít, de nem képes teljesen kiküszöbölni
a megbetegedések vagy fertőzések kockázatát.
4. Nem valószínű, hogy a szivárgási követelmények
teljesülnek, ha arcszőrzet kerül az arczáró részek alá.
5. A maszkot azonnal cserélni kell, ha a légzés nehézkessé
válik vagy ha a maszk károsodik vagy eltorzul.
6. Cseréljék a maszkot, ha az arc megfelelő
fedése nem érhető el.
Tárolás
1. A maszkot lezárt konténerben tárolják, a szennyeződött
területektől távol, ha nem használják azt.
2. A maszkot a szállítás során az eredeti
csomagolásban kell tárolni.
Informacije za korisnike
Nepridržavanje uputa za uporabu i upozorenja vezanih za
ovu masku može dovesti do smanjenja njene učinkovitosti i
mogućih oboljenja ili invalidnosti. Sve veličine komercijalnih
pakiranja sadrže jedan primjerak izjave o sukladnosti. Kao i kod
svake zaštitne naprave za disanje, prije korištenja nositelj mora
dobiti odgovarajuću obuku. Prije postavljanja maske korisnici
uvijek moraju provjeriti njenu ispravnost – bez nečistoća, bez
oštećenja na trakama za glavu itd.
Ograničenje
Nemojte koristiti zaštitnu masku za disanje, odnosno ulaziti ili
boraviti u onečišćenom prostoru pod sljedećim uvjetima:
1. Okolni zrak sadrži manje od 19,5 % kisika.
2. Možete osjetiti miris ili okus štetne tvari.
3. Za zaštitu od plinova ili para.
4. Štetne tvari ili njihova koncentracija su nepoznati
odnosno izravno ugrožavaju život ili zdravlje.
5. Kod pjeskarenja, raspršivanja boje i obrađivanja azbestom.
6. U eksplozivnoj atmosferi.
Upozorenja
1. Ova maska s oznakom „NR“, namijenjena
je jednokratnoj uporabi.
2. Konfiguracija koja je utvrđena od proizvođača
nipošto se ne smije zamjenjivati, odnosno mijenjati,
a sastavni se dijelovi ne smiju dodavati ili izostavljati.
3. Ova maska pomaže pri zaštiti od onečišćenja određenim
česticama, ali ne uklanja u potpunosti opasnost od zaraze.
4. Ukoliko dlake lica dospiju pod brtvu za lice, zahtjevi za
nepropusnost se eventualno neće moći ispuniti.
5. Smjesta zamijenite masku ukoliko disanje postane
otežano ili se maska ošteti, odnosno deformira.
6. Zamijenite masku ako se ne može postići
ispravno brtvljenje lica.
Skladištenje
1. Za vrijeme nekorištenja masku držite u nepropusnom
spremniku izvan onečišćenih prostora.
2. Tijekom transporta masku čuvajte u originalnom pakiranju.
FELHELYEZÉSI
ÚTMUTATÓ
1. Tartsa a félmaszkot az orrát
és a száját fedő helyzetben.
2. Vezesse át a szalagokat
a füle mögött. A feji szalagot
rögzítse a tartócsathoz.
Állítsa be a viseletet
kényelmesre és kerülje
el a szivárgást.
3. Győződjön meg arról,
hogy az orrfedő rész
biztonságosan borítja be
az orrot fedő rész biztosan
rögzül és annak végei jól
zárnak az arcrésznél is.
4. A megfelelő illeszkedés
ellenőrzéséhez a kezével
csészét képezve fogja át
a maszkot és lélegezzen
intenzíven. Ha szivárgást
észlel az orrnál, szorítsa az
orrot fedő részt. Ha a levegő
a széleknél szivárog, akkor
igazítsa meg a fejrögzítő
madzagokat.
5. Ismételje meg az
igazításokat mindaddig,
míg a maszk nem
rögzül megfelelően.
6. Ha a megfelelő rögzülés
nem érhető el, akkor ne
lépjen be szennyezett
területre. Ellenkező
esetben megbetegedhet.
UPUTE ZA
POSTAVLJANJE
1. Držite polumasku u
položaju iznad nosa i usta.
2. Povucite trake za glavu
iza ušiju i pričvrstite ih
kopčom. Popravite udobnost
prianjanja te provjerite
propusnost polumaske.
3. Nosnu kopču sigurno
priljubite uz nos, a njene
rubove prislonite na obraze
kako bi se osiguralo dobro
brtvljenje.
4. Za provjeru propusnosti
stavite obje ruke iznad
maske i snažno izdahnite.
Ako zrak izlazi iz nosnog
prostora, pričvrstite nosnu
kopču. Ako zrak izlazi oko
rubova, prilagodite trake
za glavu.
5. Ponavljajte ovaj postupak
sve dok ne postignete
nepropusnost maske.
6. Ako je maska propusna,
ne ulazite u onečišćeni
prostor jer u suprotnome
postoji opasnost od zaraze.