3.
MONTAGE, UTILISATION ET FONCTIONNEMENT
3.1. Avant de mettre le cric en fonctionnement, il est nécessaire de procéder à une opération de montage simple, qui consiste à enlever le capot
supérieur (1), retirer la tige métallique (A) et connecter à sa place le tube en plastique bleu qui est débranché d’origine (fig. 1). Le levier de
manœuvre du cric doit être placé en position (4), et la vis (26) et sa rondelle (27), livrées dans un sachet, doivent être serrées (27) de la manière
indiquée (fig. 3). Remonter le capot (1).
3.2. Le levier de manœuvre a quatre positions : rabattable ou de transport/emballage (1). Hors service (2). Déplacement (3). De travail ou horizontale
(4). Pour changer de position, il faut toujours déverrouiller la gâchette (1, fig. 4). Le levier de manœuvre sert uniquement à positionner le cric et à
faciliter son déplacement. N’exercer aucune force sur le levier.
3.3. Si le cric doit être emballé en vue de son transport, retirer la vis (26) et la rondelle (27), et mettre le levier de manœuvre en position (1, fig. 2).
3.4. Il est indispensable d’installer un épurateur lubrificateur d’air sur le réseau (fig. 5), et de vider son vase de purge tous les jours.
3.5. Purger également tous les jours le ballon du compresseur. Une mauvaise qualité de l’air endommage des éléments qui sont vitaux pour le bon
fonctionnement du cric.
3.6. Avant de brancher le flexible du réseau d’air au raccord (3), il est nécessaire de s’assurer que le levier de commande (2) du cric se trouve en
position OFF (fig. 4). La section du flexible d’air doit être la même que celle du raccord (3). Si des flexibles anormalement longs sont utilisés, il est
nécessaire d’augmenter la pression de l’air.
3.7. S’assurer qu’une même pression d’air sera maintenue tout au long du fonctionnement. Pour obtenir une performance optimale de ce cric, la
pression d’air recommandée est de 7-10 kg/cm2 et une consommation d’air minimum de 280 l/min.
3.8. La dernière opération à réaliser avant d’utiliser le cric consiste à éliminer l’air qui s’est éventuellement introduit dans le système oléopneumatique
pendant le transport. Pour ce faire, le flexible d’air étant déjà branché au raccord (3), mettre le levier de commande (2, fig. 4) en position DOWN
et le maintenir pendant quelques instants. Puis placer ce levier en position UP pour effectuer un cycle complet de levage sans charge. Remettre
ensuite le levier de commande (2) en position DOWN pour faire descendre les pistons et s’assurer ainsi que la descente se réalise de manière
uniforme, sans à coups. Si la descente s’effectue au contraire de façon irrégulière, refaire un nouveau cycle de levage jusqu’à ce que la descente
des pistons s’effectue d’une manière uniformément douce. Ceci signifie que l’opération de purge a été réalisée de façon satisfaisante.
3.9. À partir de ce moment, le cric est prêt à être utilisé.
3.10. Élévation. Le cric étant situé sous le point de levage du véhicule, et toutes les consignes de sécurité prescrites étant observées, l’élévation se
produit en mettant le levier de commande (2, fig. 4) en position UP et en le maintenant dans cette position jusqu’à ce que le véhicule soit levé à la
hauteur souhaitée. Introduire immédiatement des supports métalliques ou autres moyens appropriés afin de soutenir le véhicule soulevé.
3.11. Descente. S’assurer qu’aucun obstacle ou personne ne se trouve sous le véhicule. Le travail étant terminé, retirer les supports mécaniques de
soutien en soulevant légèrement le véhicule afin d’en faciliter le retrait. La descente s’exécute en mettant le levier de commande (2, fig. 4) en
position DOWN et en le maintenant dans cette position jusqu’au terme de l’opération. Pour éviter tout mouvement brusque, le cric est équipé d’un
système chargé de régler et de contrôler automatiquement la descente (L.C.S).
3.12. Faire rentrer les pistons en poussant et en maintenant le levier de commande (2, fig. 4) en position DOWN jusqu’à ce que ceux-ci soient
totalement rentrés.
3.13. Si le cric ne doit plus être utilisé, fermer l’air et débrancher le flexible d’alimentation.
3.14. Vérifier l’état des composants du cric après chaque utilisation. Si une anomalie quelconque est détectée, il est nécessaire d’y remédier.
4.
MAINTENANCE
4.1. La maintenance et les réparations de ce cric ne peuvent être confiées qu’à des personnes qualifiées et autorisées.
4.2. Avant d’entreprendre une opération de maintenance quelconque, il est nécessaire de débrancher le flexible d’alimentation en air du raccord (3,
fig. 4) situé sur le levier de manœuvre.
4.3. Nettoyer et lubrifier périodiquement les parties mobiles du cric et introduire une petite quantité de lubrifiant dans le raccord d’entrée d’air. Garder
l’ensemble du cric toujours propre et à l’abri des milieux agressifs.
4.4. Niveau d’huile. Les pistons doivent être totalement rentrés avant de procéder à réviser le niveau d’huile ou de remplir le réservoir. Le niveau
d’huile devra se trouver entre les deux marques de la jauge de niveau d’huile. Si nécessaire, faire l’appoint selon le volume indiqué dans le
tableau.
4.5. S’il est nécessaire de remplacer la totalité de l’huile, situer le cric entre deux supports de manière à pouvoir retirer le tube (1, fig. 6) du raccord
(2), par lequel l’huile s’évacue et peut être collectée dans un conteneur afin de la remettre à une société spécialisée dans son élimination et
recyclage. L’huile peut également être extraite par d’autres moyens : à l’aide d’un extracteur d’huile pneumatique, en inclinant le cric en position
latérale, en démontant le réservoir, etc.
4.6. IMPORTANT. Un excès d’huile peut empêcher le cric de fonctionner.
4.7. Utiliser de l’huile hydraulique de type HL ou HM d’une classe ISO de viscosité cinématique de 20 cSt à 40º C ou d’une viscosité ENGLER de 2 à
50º C.
4.8. TRÈS IMPORTANT. Ne jamais utiliser de liquide de frein.
4.9. Toujours utiliser des pièces de rechange originales. L’emploi de pièces de rechange différentes peut endommager le cric et annuler la garantie.
4.10. Les étiquettes éventuellement endommagées ou devenues illisibles doivent être remplacées par des étiquettes neuves.
4.11. Après utilisation, les pistons doivent être totalement rentrés afin de réduire au minimum les risques de corrosion.
4.12. Les pièces de rechange doivent être commandées en indiquant la référence qui figure sur l’illustration générale. Nous disposons de kits de
pièces de rechange de l’ensemble hydraulique (X), moteur (Y) et décharge (Z), qui contiennent exclusivement les pièces de rechange courantes.
D
1.
WICHTIG:
1.1. Lesen Sie diese Sicherheitshinweise und die Gebrauchs-, Betriebs- und Wartungsanweisungen sorgfältig durch. Bewahren Sie sie immer gut auf,
damit Sie später nachschlagen können.
1.2. Diese Öl-Druckluft-Hebewinde wurde zur Verwendung als Wagenheber für Personen- und Lastkraftwagen entwickelt. Jede andere Anwendung,
die nicht den festgelegten Gebrauchsbestimmungen entspricht, wird als unzulässig erachtet.
1.3. Behandeln Sie die Hebewinde in angemessener Weise und überprüfen Sie vor der ersten und späteren Benutzungen, dass alle Teile und
Komponenten sich in gutem Zustand befinden und nichts fehlt. Falls dies nicht der Fall ist, verwenden Sie das Gerät nicht und setzen Sie sich mit
dem Hersteller, Vertriebshändler oder dem nächsten Kundendienst in Verbindung.
1.4. Die Benutzung und Wartung der Hebewinde dürfen nur durch autorisiertes Personal vorgenommen werden, das vorher das vorliegende
Handbuch gelesen und verstanden haben muss.
1.5. Nehmen Sie auf keinen Fall irgendwelche Änderungen an der Hebewinde vor.
1.6. Eine Nichterfüllung dieser Vorschriften kann Schäden für den Benutzer, die Hebewinde oder das zu hebende Fahrzeug zur Folge haben.
1.7. Im Falle einer falschen Benutzung der Hebewinde übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung.