background image

3. 

MONTAGE, UTILISATION ET FONCTIONNEMENT 

 

3.1.  Avant  de mettre  le cric  en  fonctionnement,  il  est  nécessaire  de  procéder  à  une  opération  de montage  simple,  qui consiste  à enlever  le  capot 

supérieur  (1),  retirer  la  tige  métallique  (A)  et  connecter  à  sa  place  le  tube  en  plastique  bleu  qui  est  débranché  d’origine  (fig.  1).  Le  levier  de 

manœuvre du cric doit être placé en position (4), et la vis (26) et sa rondelle (27), livrées dans un sachet, doivent être serrées (27) de la manière 

indiquée (fig. 3). Remonter le capot (1). 

3.2.  Le levier de manœuvre a quatre positions : rabattable ou de transport/emballage (1). Hors service (2). Déplacement (3). De travail ou horizontale 

(4). Pour changer de position, il faut toujours déverrouiller la gâchette (1, fig. 4). Le levier de manœuvre sert uniquement à positionner le cric et à 

faciliter son déplacement. N’exercer aucune force sur le levier. 

3.3.  Si le cric doit être emballé en vue de son transport, retirer la vis (26) et la rondelle (27), et mettre le levier de manœuvre en position (1, fig. 2). 

3.4.  Il est indispensable d’installer un épurateur lubrificateur d’air sur le réseau (fig. 5), et de vider son vase de purge tous les jours. 

3.5.  Purger également tous les jours le ballon du compresseur. Une mauvaise qualité de l’air endommage des éléments qui sont vitaux pour le bon 

fonctionnement du cric. 

3.6.  Avant de brancher le flexible du réseau d’air au raccord (3), il est nécessaire de s’assurer que le levier de commande (2) du cric se trouve en 

position OFF (fig. 4). La section du flexible d’air doit être la même que celle du raccord (3). Si des flexibles anormalement longs sont utilisés, il est 

nécessaire d’augmenter la pression de l’air. 

3.7.  S’assurer  qu’une  même  pression  d’air  sera  maintenue  tout  au  long  du  fonctionnement.  Pour  obtenir  une  performance  optimale  de  ce  cric,  la 

pression d’air recommandée est de 7-10 kg/cm2 et une consommation d’air minimum de 280 l/min. 

3.8.  La dernière opération à réaliser avant d’utiliser le cric consiste à éliminer l’air qui s’est éventuellement introduit dans le système oléopneumatique 

pendant le transport. Pour ce faire, le flexible d’air étant déjà branché au raccord (3), mettre le levier de commande (2, fig. 4) en position DOWN 

et le maintenir pendant quelques instants. Puis placer ce levier en position UP pour effectuer un cycle complet de levage sans charge. Remettre 

ensuite le levier de commande (2) en position DOWN pour faire descendre les pistons et s’assurer ainsi que la descente se réalise de manière 

uniforme, sans à coups. Si la descente s’effectue au contraire de façon irrégulière, refaire un nouveau cycle de levage jusqu’à ce que la descente 

des pistons s’effectue d’une manière uniformément douce. Ceci signifie que l’opération de purge a été réalisée de façon satisfaisante. 

3.9.  À partir de ce moment, le cric est prêt à être utilisé. 

3.10.  Élévation. Le cric étant situé sous le point de levage du véhicule, et toutes les consignes de sécurité prescrites étant observées, l’élévation se 

produit en mettant le levier de commande (2, fig. 4) en position UP et en le maintenant dans cette position jusqu’à ce que le véhicule soit levé à la 

hauteur souhaitée. Introduire immédiatement des supports métalliques ou autres moyens appropriés afin de soutenir le véhicule soulevé. 

3.11.  Descente. S’assurer qu’aucun obstacle ou personne ne se trouve sous le véhicule. Le travail étant terminé, retirer les supports mécaniques de 

soutien en soulevant légèrement le véhicule afin d’en faciliter le retrait. La descente s’exécute en mettant le levier de commande (2, fig. 4) en 

position DOWN et en le maintenant dans cette position jusqu’au terme de l’opération. Pour éviter tout mouvement brusque, le cric est équipé d’un 

système chargé de régler et de contrôler automatiquement la descente (L.C.S). 

3.12.  Faire  rentrer  les  pistons  en  poussant  et  en  maintenant  le  levier  de  commande  (2,  fig.  4)  en  position  DOWN  jusqu’à  ce  que  ceux-ci  soient 

totalement rentrés. 

3.13.  Si le cric ne doit plus être utilisé, fermer l’air et débrancher le flexible d’alimentation. 

3.14.  Vérifier l’état des composants du cric après chaque utilisation. Si une anomalie quelconque est détectée, il est nécessaire d’y remédier. 

 

 

4. 

MAINTENANCE 

 

4.1.  La maintenance et les réparations de ce cric ne peuvent être confiées qu’à des personnes qualifiées et autorisées. 

4.2.  Avant d’entreprendre une opération de maintenance quelconque, il est nécessaire de débrancher le flexible d’alimentation en air du raccord (3, 

fig. 4) situé sur le levier de manœuvre. 

4.3.  Nettoyer et lubrifier périodiquement les parties mobiles du cric et introduire une petite quantité de lubrifiant dans le raccord d’entrée d’air. Garder 

l’ensemble du cric toujours propre et à l’abri des milieux agressifs. 

4.4.  Niveau d’huile. Les pistons doivent être totalement rentrés avant de procéder à réviser le niveau d’huile ou de remplir le réservoir. Le niveau 

d’huile  devra  se  trouver  entre  les  deux  marques  de  la  jauge  de  niveau  d’huile.  Si  nécessaire,  faire  l’appoint  selon  le  volume  indiqué  dans  le 

tableau. 

4.5.  S’il est nécessaire de remplacer la totalité de l’huile, situer le cric entre deux supports de manière à pouvoir retirer le tube (1, fig. 6) du raccord 

(2),  par  lequel  l’huile s’évacue  et  peut  être collectée  dans  un conteneur  afin  de  la  remettre  à  une société spécialisée  dans son  élimination  et 

recyclage. L’huile peut également être extraite par d’autres moyens : à l’aide d’un extracteur d’huile pneumatique, en inclinant le cric en position 

latérale, en démontant le réservoir, etc. 

4.6.  IMPORTANT. Un excès d’huile peut empêcher le cric de fonctionner. 

4.7.  Utiliser de l’huile hydraulique de type HL ou HM d’une classe ISO de viscosité cinématique de 20 cSt à 40º C ou d’une viscosité ENGLER de 2 à 

50º C. 

4.8.  TRÈS IMPORTANT. Ne jamais utiliser de liquide de frein. 

4.9.  Toujours utiliser des pièces de rechange originales. L’emploi de pièces de rechange différentes peut endommager le cric et annuler la garantie. 

4.10.  Les étiquettes éventuellement endommagées ou devenues illisibles doivent être remplacées par des étiquettes neuves. 

4.11.  Après utilisation, les pistons doivent être totalement rentrés afin de réduire au minimum les risques de corrosion. 

4.12.  Les  pièces  de  rechange  doivent  être  commandées  en  indiquant  la  référence  qui  figure  sur  l’illustration  générale.  Nous  disposons  de  kits  de 

pièces de rechange de l’ensemble hydraulique (X), moteur (Y) et décharge (Z), qui contiennent exclusivement les pièces de rechange courantes. 

 

 

 

1. 

WICHTIG: 

 

1.1.  Lesen Sie diese Sicherheitshinweise und die Gebrauchs-, Betriebs- und Wartungsanweisungen sorgfältig durch. Bewahren Sie sie immer gut auf, 

damit Sie später nachschlagen können. 

1.2.  Diese Öl-Druckluft-Hebewinde wurde zur Verwendung als Wagenheber für Personen- und Lastkraftwagen entwickelt. Jede andere Anwendung, 

die nicht den festgelegten Gebrauchsbestimmungen entspricht, wird als unzulässig erachtet.

 

1.3.  Behandeln  Sie  die  Hebewinde  in  angemessener  Weise  und  überprüfen  Sie  vor  der  ersten  und  späteren  Benutzungen,  dass  alle  Teile  und 

Komponenten sich in gutem Zustand befinden und nichts fehlt. Falls dies nicht der Fall ist, verwenden Sie das Gerät nicht und setzen Sie sich mit 

dem Hersteller, Vertriebshändler oder dem nächsten Kundendienst in Verbindung. 

1.4.  Die  Benutzung  und  Wartung  der  Hebewinde  dürfen  nur  durch  autorisiertes  Personal  vorgenommen  werden,  das  vorher  das  vorliegende 

Handbuch gelesen und verstanden haben muss. 

1.5.  Nehmen Sie auf keinen Fall irgendwelche Änderungen an der Hebewinde vor. 

1.6.  Eine Nichterfüllung dieser Vorschriften kann Schäden für den Benutzer, die Hebewinde oder das zu hebende Fahrzeug zur Folge haben. 

1.7.  Im Falle einer falschen Benutzung der Hebewinde übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung. 

 

 

Summary of Contents for MGN-20R

Page 1: ...48240 B rriz Vizcaya ESPA A Tel 94 622 50 90 Intl 34 94 622 50 90 Telefax 94 622 52 78 Intl 34 94 622 52 78 Tel fono Ventas 94 622 50 30 Telefax Ventas 94 682 73 50 E MAIL interior mega sa com export...

Page 2: ...N10 3 03 sep 06 22 23 14 Z 12 Y Z 19 18 20 10 13 14 15 11 16 Y W V Z 17 21 Y X W...

Page 3: ...X 1 3 2 8 5 4 6 9 9 X 3 2 1 1 3 2 3 2 1 1 3 2 X X 4 8 8 6 4 5 4 X 5 9 8 7 4 8 X N10 3 N20 3 N15 2 N15 4 N30 N30H N10 3 03 sep 06...

Page 4: ...1 Y 20 Z 13 15 14 Y X 16 Z 17 11 14 12 5 2 3 10 18 4 8 9 19 7 Z Y 6 X W N10 3 03 sep 06...

Page 5: ...2252 N15 2 2252 N15 2 2252 MGN 20CA 1105 3 N10 3 1104 N15 2 1104 N15 4 1104 N20 3 1104 N30 1104 N30H 1104 MGN 20CA 1102 4 N10 3 1105 N15 2 1105 N15 4 1105 N20 3 1105 N30 1105 N30H 1105 MGN 20 1108 5...

Page 6: ...tes de utilizar el gato es la de eliminar el posible aire introducido en el sistema oleoneum tico durante el transporte Para ello y con la manguera de aire ya conectada al enchufe 3 lleve el mando de...

Page 7: ...ich the jack is fitted with which is used to optimize the hydraulic flow 2 11 Disconnect the air supply hose from the connector located in the handle once the operation is completed and prior to carry...

Page 8: ...sont en bon tat et qu il n en manque aucun Si ce n est pas le cas n utilisez pas le cric et contactez le fabricant distributeur ou service technique le plus proche 1 4 L utilisation et la maintenance...

Page 9: ...12 Faire rentrer les pistons en poussant et en maintenant le levier de commande 2 fig 4 en position DOWN jusqu ce que ceux ci soient totalement rentr s 3 13 Si le cric ne doit plus tre utilis fermer l...

Page 10: ...zu bringen oder ihre Platzver nderung zu erleichtern ben Sie keinerlei Kraft darauf aus 3 3 Falls die Hebewinde zum Transport verpackt werden muss entfernen Sie die Schraube 26 und die Unterlagscheib...

Page 11: ...bilondo S A declara por la presente que hereby declares that d clare par la pr sente que erkl ren hiermit da das Produkt Gatos oleoneum ticos de garaje Air hydraulic trolley jacks Crics ol opneumatiqu...

Reviews: