background image

Přečtěte si důkladně návod k použití a bezpečnostní
pokyny!

Bezpečnostní pokyny 

!

Zkontrolujte napětí sítě a ujistěte se, souhlasí-li údaj na
spodní části přístroje s napětím sítě ve Vaší domácnosti.

!

Některé části přístroje (např. ohřívací plotýnka) jsou za
provozu horké: nedotýkejte se jich! 

!

Kávovar nepoužívejte v blízkosti dětí.

!

Před každým čistěním a při delší nepřítomnosti vypojte
přístroj ze sítě!

!

Kávovar nikdy neponořujte do vody!

!

Termokonvice není vhodná pro mikrovlnné trouby!

!

Do nádoby na vodu nelijte nikdy horkou vodou, použí-
vejte jen studenou.

!

Během doby varu nevyjímejte nádobu na vodu! 

!

Během doby varu nehýbejte s filtrem kávovaru!

!

Výměnu síťového kabele a jiné opravy smí být provádě-
ny pouze servisní službou Melitta nebo jinou, pro tento
obor kvalifikovanou osobou, aby se předešlo možnému
nebezpečí z neodborných zásahů.

Před prvním použitím

Přístroj zapojte do sítě, odviňte potřebnou délku kabele,
který je uložen na místě pro něj určeném (

).

Převařte dvakrát čistou, studenou vodu (bez naplnění
kávou), aby se kávovar pročistil.

Pro zachování hodnoty a bezporuchový provoz je součástí
kávovaru i program pro odvápnění. Přístroj je přednasta-
ven výrobcem na vysokou tvrdost vody. Pro dosažení
optimálního účinkuy však přesto doporučujeme nastavit
odvápnění na tvrdost vody právě u vás. Uvádíme hodnoty,
které vám mohou posloužit jako vodítko (viz následná
tabulka).

Nastavení kávovaru podle tvrdosti vody (odvápnění)

1.

Určete tvrdost vody ve váší domácnosti (informace zís-

káte u místní vodárny nebo je zjistíte pomocí testu).

Je možné odlišit při programování odvápnění až  na 4

různé stupně tvrdosti vody.

2. Stiskněte tlačítko pro odvápnění (

A), přidržte déle než

2 vteřiny – jestliže všechny 3 LED-kontrolky svítí, je

nastaven čtvrtý stupeň tvrdosti vody. Nyní můžete začít

kávovar programovat.

3. Při každém dalším krátkém (méně než 2 vteřiny)  stis-

knutí tlačítka pro odvápnění (

A) se světelná indikace

změní podle následné tabulky. Při každém rozsvícení LED

se nastaví následující vyšší stupeň tvrdosti vody (viz

tabulka).

4.

Jakmile nastavení odpovídá tomu, co jste chtěli, stiskněte

ješte jednou tlačítko pro odvápnění (

A) a podržte

déle než 2 vteřiny.Všechny LED zhasnou. Údaje jsou

uloženy a přístroj je tím nastaven na vybraný stupeň

tvrdosti vody. Po určitém počtu použití kávovaru se

rozsvítí ukazatel pro odvápnění (

A) a kávovar by měl

být odvápněn (viz odstavec o „Odvápnění“).

Nastavení, které jste zvolili, zůstane uloženo i v případě, že

přístroj bude vypojen ze sítě.

Změna nastavení programu:

1.

Tlačítko pro odvápnění (

A) podržet déle než 2 vteřiny

= přístroj vám ukáže aktuálně nastavený stupeň tvrdosti
vody.

2. Přeprogramujte pak kávovar podle popisu v bodech 3.- 4.

Příprava kávy

Vyjměte nádobu na vodu (

).

Nádobu na vodu naplňte podle požadovaného počtu šálků
– viz ukazatel množství vody - a opět ji vraťte na místo.

Filtr kávovaru vytočte doprava.

Papírový filtr 

1

02

®

přeložte a vložte do filtru kávovaru.

Namletou kávu nasypejte do papírového filtru (doporuče-
ní: na jeden šálek 

1

odměrka, tj. 6 g) a filtr kávovaru otáč-

ejte zpátky, dokud se nezaklapne (

).

• Před použitím kávovaru doporučujeme vypláchnout ter-

mokonvici horkou vodou, abyste zachovali její optimální
tepelné vlastnosti.

Přístroj je vybaven funkcí, díky které si můžete zvolit, jak
silnou kávu chcete připravit. Pokud připravujete malé
množství šálků (2-4 šálky), zvyšujete aroma kávy. Podle
toho kolik šálků chcete – od 2 do 4 šálků zapněte překa-
pávaní tlačítkem „ 

1

/2 konvice“ (

C) nebo tlačítko „

1

/

1

konvice“ (

C). Káva se připraví automaticky.

Funkce „ Auto-Off“, která je součástí programu, vypíná
automaticky přístroj po 20ti minutách. Kávovar může být
kdykoliv vypnut ručně vypínačem (

D).

• Termokonvice je opatřena prokapávacím víkem s otvo-

rem. Hotová káva protéká otvorem přímo do konvice.
K načepování kávy jednoduše stiskněte tlačítko.

Připravujete-li kávu bezprostředně za sebou, vypněte
přístroj a nechte cca. 5 minut vychladnout.

Čištění a údržba

Před čištěním přístroj vždy vypojte ze sítě!

Přístroj nebo síťový kabel neponořujte nikdy do vody! 

Kryt otírejte měkkým, vlhkým hadříkem.

Překapávač můžete mýt v myčce na nádobí.

• Kvůli kávovému oleji a dalším látkám se otvor ve víku ter-

mokonvice může zanést. Pro zachování jeho funkce je
třeba jej pravidelně čistit a to tak, že vyjmete zátku, otvor
vyčistíte špičatým předmětem (šroubem, jehlicí) a zátku
znovu nasadíte (

).

Odvápnění

pniania wody

Pouze pravidelné odvápňování zaručuje bezporuchový pro-
voz. Doporučení: používejte Swirl

®

aktivní odvápňovač nebo

Swirl

®

tekutý odvápňovač (roztok).

UPOZORNĚNÍ: Na poruchové přístroje, které nebyly
pravidelně odvápňovány, se záruka nevztahuje!
Jakmile se trvale rozsvítí tlačítko pro odvápnění (

A).

1

. Odvápňovací (dekalcifikační) roztok připravte podle

návodu, uvedeného na obalu. Připravený roztok vlejte
do nádoby na vodu (po označení 

A) a nasaďte na

kávovar.

2. Stiskněte krátce (necelé 2 vteřiny) tlačítko pro odvápně-

ní (

A), LED začne blikat.

3. Odvápňování probíhá od této chvíle automaticky a trvá

cca. 25 minut.

4. Nepřerušujte probíhající proces odvápňování. Přístroj se

po odvápnění automaticky vypne a blikající světlo (

A)

zhasne.

5. Odvápňovací (dekalcifikační) roztok vylijte a přístroj

vyčistěte převařením vody (8 šálků). Kávovar je pak
znovu připraven k přípravě kávy.

Pokyny k recyklaci

Informujte se v prodejnách elektropřístrojů nebo u vaší
obce.

Obaly jsou recyklovatelné, vyhoďte je prosím do tříděného
odpadu.

CZ

HUN

A biztonsági utalásokat és a használati útmutatót
mindenképpen olvassa el figyelmesen!

Biztonsági utalások 

!

Ellenőrizze, hogy a készülék hálózati adatai (lásd a ké-
szülék alján) egyeznek-e az Ön házának, illetve a duga-
szoló aljzatának hálózati feszültségével!

!

Működés közben a készülék egyes részei (pl. melegen
tartó lemez) forrók: kerülje az ilyen részek megérintését!

!

A készüléket kizárólag gyermekektől távol használja!

!

Tisztítás előtt, illetve hosszabb használaton kívüli időszak
esetén húzza ki a vezetéket!

!

A készüléket soha ne merítse vízbe!

!

Az termokanna nem alkalmas mikrohullámú sütők számára.

!

Soha ne forró, hanem friss, hideg vizet töltsön a készü-
lékbe!

!

A főzési folyamat közben ne nyissa fel a szűrő fedelét!

!

A főzési folyamat közben ne vegye ki a víztartályt!

!

A hálózati kábel cseréjét, illetve minden más javítást
csak a Melitta ügyfélszolgálata vagy hasonlóan képzett
személy végezheti el az esetleges veszélyek elkerülése
érdekében.

Az első használatbavétel előtt

Tisztítsa meg a készüléket két teljes főzési folyamattal

tiszta, hideg vízzel (kávépor nélkül).

Csatlakoztassa a készüléket a hálózatra; a kábel a szüksé-
ges hosszig a kábeltárolóban (

) tárolható.

A készülék értékének és működésének megőrzése érde-
kében a készülék vízkőtelenítő programmal rendelkezik.
Gyárilag a készülék magas vízkeménységre van beállítva. Az
optimális hatékonyság érdekében azonban javasoljuk, hogy
a vízkőtelenítési folyamatot állítsa be az Ön helyi vízke-
ménységi fokának megfelelően (lásd a lenti táblázatot).

A vízkeménységi fok beállítása 

(= vízkőtelenítési ciklusok)

1.

Határozza meg a helyi vízkeménységi fokot (kérdezze

meg vízszolgáltatójától, vagy határozza meg tesztszalag

segítségével). A 4 keménységi fok beállítása programozha-

tó.

2. Nyomja meg a vízkőtelenítő gombot (

A) 2 másod-

percnél hosszabb ideig – mindhárom LED világít (ezzel a

4. keménységi fok már be is van állítva). A készülék ekkor

programozható.

3. A vízkőtelenítő gomb (

A) minden további rövid (2

másodpercnél rövidebb) megnyomásával az alábbi táblá-

zatnak megfelelően változik a kijelző állapota. Minden

egyes további LED felgyulladása a következő vízkemény-

ségi fokot jelenti (lásd táblázat).

4.

Miután elérte a kívánt beállítást, nyomja meg ismét a

vízkőtelenítő gombot (

A) 2 másodpercnél hosszabb

ideig. Ekkor az összes LED kialszik, a készülék eltárolja a

beállított keménységi fokot. A készülék ezt követően úgy

lesz beállítva, hogy egy meghatározott számú főzési folya-

mat után a vízkőtelenítés kijelző (

A) folyamatosan ég

– jelezvén, hogy szükséges a vízkőtelenítés elvégzése

(lásd „Vízkőtelenítés” bekezdést).

A legutóbb használt beállítás a készülék vezetékének kihú-

zását követően is eltárolódik.

Amennyiben módosítani kívánja a

programozást:

1.

Nyomja meg a vízkőtelenítő gombot (

A) 2 másod-

percnél hosszabb ideig = a készülék kijelzi az aktuálisan
beállított keménységi fokot.

2. Ezt követően programozza újra a készüléket a 3 - 4.

pontokban leírt eljárás alapján.

Kávé készítése

Vegye ki a víztartályt (

)! 

Öntse a kívánt mennyiségű vizet – lásd a víztartály (

)

skálázását – a víztartályba, majd helyezze be ismét a tartályt!

Vegye ki a szűrőtartót (

)! 

Hajtson meg egy 

1

02® típusú szűrőt, és helyezze be a

szűrőtartóba! Rakjon kávéport (javaslat: csészénként 

1

kanállal = 6g) a szűrőbe! Helyezze vissza kattanásig a
szűrőtartót (

)!

• Az optimális melegen tartási tulajdonság érdekében java-

soljuk, hogy a termokanát használat előtt öblítse ki forró
vízzel.

A készülék olyan mennyiségválasztó funkcióval van ellátva,
amely kis csészemennyiség (2-4 csésze) esetén is erős,
aromás kávé készítésére képes. A kívánt
csészemennyiségtől függően – 4 csészéig a „

1

/2 kanna"

(

C) vagy a „

1

/

1

kanna“ gombbal (

B) – kapcsolja be

a készüléket! Megkezdődik a főzési folyamat.

Az integrált „Automatikus kikapcsolás” funkció 20 perc
után automatikusan kikapcsolja a készüléket. A készülék
manuálisan bármikor bekapcsolható, ehhez a (

D)

kapcsolót kell használni.

• A termokanna átfőző fedéllel van ellátva – A kész kávé a

fedélen keresztül közvetlenül a kannába folyik. A kávé
kiöntéséhez egyszerűen meg kell nyomni a kart.

2 főzési folyamat között kapcsolja ki a készüléket, és hagy-
ja hűlni kb. 5 percig!

Tisztítás és ápolás

Tisztítás előtt mindig húzza ki a készüléket!

A készüléket vagy a vezetéket soha ne merítse vízbe!

A készülék borítását puha, nedves ronggyal tisztítsa!

A szűrőtartó és az üvegkanna mosógépben mosható.

• A szűrőbetét mosogatógépben is mosható.
• A kávéolaj, stb. miatt a kanna fedelének befolyónyílása

eldugulhat. Az átfőzési funkció fenntartása érdekében ezt
gondosan kell tisztítani. Ehhez távolítsa el a fedelet, tisztít-
sa meg valamilyen hegyes tárggyal (csavar, kötőtű), majd
helyezze fel ismét (

).

Vízkőtelenítés:

Filtr

odwapniania wody

A készlék tökéletes működését csak a rendszeres
vízkőtelenítés biztosítja. Ehhez Swirl

®

aktív vízkőtelenítő

vagy Swirl

®

folyékony vízkőtelenítő használatát javasoljuk.

FIGYELEM: A garancia érvényét veszíti olyan készü-
lékek esetén, amelyek a rendszeres vízkőtelenítés
elmulasztása miatt hibásodnak meg!
Amennyiben folyamatosan világít a vízkőtelenítési
jelzőlámpa (

A).

1

. Oldja fel a vízkőoldót a felhasználási utasításnak

megfelelően, adja a víztartályba, majd helyezze a víztar-
tályt a készülékbe!

2. Nyomja meg röviden (2 másodpercnél rövidebb ideig) a

vízkőtelenítő gombot (

A), a LED villogni kezd.

3. A vízkőtelenítési folyamat ezt követően automatikusan

végbe megy, amely kb. 25 percig tart.

4. Ne szakítsa meg a vízkőtelenítési folyamatot! A

vízkőtelenítési folyamat után a készülék automatikusan
kikapcsol, a villogó vízkőtelenítő lámpa (

A) kialszik.

5. Öntse ki a vízkőtelenítő oldatot, majd mossa át a készü-

léket két teljes főzési folyamattal (8 csésze)! A készülék
ezt követően ismét használatra kész.

A készülék eltávolítása

Az elektromos berendezések eltávolításáról kérjük,
érdeklődjön szakkereskedőjénél vagy lakóhelyén!

A csomagolóanyagok nyersanyagok, ezért újrahasznosítha-
tók. Kérjük, gondoskodjon ezek újrahasznosításáról!

Vízkeménységi

fok

1

2

3

4

lágy

közepes 

kemény  igen kemény 

>4°

>7°

>14°

>21°

Világító LED-ek:

LED A

LED B

LED C

Stupeň tvrdosti

vody

1

2

3

4

měkká

středně tvrdá 

tvrdá 

velmi tvrdá   

>4°

>7°

>14°

>21°

Svítí:

LED A

LED B

LED C

Summary of Contents for Optima Therm

Page 1: ...ni d uso Mode d emploi Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso Manual de Instruções Инструкция пo эксплуaтaции Instrukcja obsługi Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Lietošanas pamācība Navodila za uporabo Návod k použití Használati utasítás THERM ...

Page 2: ...des Gerätes vom Netz erhalten Wenn Sie die Programmierung ändern wollen 1 Entkalkungstaste 햳 A länger als 2 Sekunden drücken das Gerät zeigt Ihnen den aktuell programmierten Härtegrad an 2 Dann das Gerät wie unter Punkt 3 4 beschrieben neu programmieren Kaffeezubereitung Wassertank entnehmen 햴 Gewünschte Menge kaltes Wasser siehe Skalierung am Wassertank 햴 in den Wassertank füllen Tank wieder eins...

Page 3: ...lcuni componenti dell appa recchio ad es la piastra scaldavivande possono surriscaldarsi evitare di toccarli Conservare l apparecchio sempre lontano dalla portata dei bambini Staccare sempre la spina dalla presa di corrente prima di eseguire la pulizia e in caso di assenza prolungata Non immergere mai l apparecchio nell acqua La caraffa termica non è adatta per forni a microonde Non versare nel se...

Page 4: ... overeenkomt met de aanduiding op de onderkant van het apparaat Sommige onderdelen van het apparaat bijv de warm houdplaat worden tijdens het gebruik heet Vermijd aan raking Houd het apparaat altijd buiten bereik van kinderen Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt en wanneer u voor langere tijd afwezig bent Dompel het apparaat nooit onder in water De thermoskan e...

Page 5: ...ables y por tanto reutilizables Por favor tírelas a un contenedor de reci claje E RUS Убедительная просьба полностью прочитать эту инструкцию и указания по безопасности Правила безопасности Проверьте соответствует ли напряжение тока в кофеварке см данные на дне корпуса напряжению тока в Вашем доме и в розетке Во время работы отдельные части кофеварки напр нагревательная плитка сильно нагреваются п...

Page 6: ...e 5 Wapniowy roztwór należy wylać a ekspres przepłukać dwa razy zaparzając w nim zimną wodę w ilości 8 filiżanek Teraz można już ponownie zaparzać kawę Wskazówki odnośnie utylizacji Należy dowiedzieć się u sprzedawcy urządzenia lub w miejscowej administracji gdzie można zdawać zużyte urządzenia elektryczne Opakowanie jest surowcem wtórnym i nadaje się do ponownego użytku Prosimy o powtórne wprowad...

Page 7: ... fulllständiga bryggningar 8 koppar med friskt vatten Kaffebryggaren är klar för användning igen Tips för sophantering Vänligen ta reda på reglerna för sophantering gällande elektriska apparater hos er handlare eller kommun Förpackningsmaterial är tillgångar och därför återan vändningsbara Vänligen lämna det för återvinning S N LES NØYE GJENNOM BRUKSANVISNING OG SIKKERHETSFORSKRIFTER SIKKERHESTFOR...

Page 8: ...žni napetosti vaše hiše in vtičnice Med obratovanjem postanejo deli aparata npr plošča za ohranjanje toplote zelo vroči preprečite stik s temi deli Aparat uporabljajte samo izven dosega otrok Poskrbite za to da omrežni kabel ne more priti v stik s ploščo za ohranjanje toplote Pred vsakim čiščenjem in ob daljši odsotnosti izvlecite električni vtič Aparata nikoli ne potopite v vodo Steklena ročka ni...

Page 9: ...dés közben a készülék egyes részei pl melegen tartó lemez forrók kerülje az ilyen részek megérintését A készüléket kizárólag gyermekektől távol használja Tisztítás előtt illetve hosszabb használaton kívüli időszak esetén húzza ki a vezetéket A készüléket soha ne merítse vízbe Az termokanna nem alkalmas mikrohullámú sütők számára Soha ne forró hanem friss hideg vizet töltsön a készü lékbe A főzési ...

Page 10: ... 햳 A duÏe od dvije sekunde aparat çe Vam pokazati trenutni stupanj 2 Nakon toga postupite prema toãkama 3 4 Priprema kave Otvorite posudu za vodu 햴 Napunite vodom prema potrebi pogledajte mjerač količine punite hladnom vodom te vratite posudu za vodu na mjesto Otvorite kućište filtra 햵 Uzmite filtar 102 i umetnite ga u kućište filtra 햵 Stavite kavu preporuka za šalicu 6g u filtar vrećicu 햶 Zatvori...

Page 11: ... Otočením vyberte filter 햵 Preložte vrecko filtra 102 a vložte ho do filtra 햵 Do vrecka filtra 햶 nasypte mletú kávu odporúčané množstvo 6 g na jednu šálku Filter vložte späť až kým zapadne Zariadenie je vybavené funkciou ktorá vám umožní zvoliť si množstvo pripravovanej kávy To vám zaručí aromatickú a silnú chuť kávy aj pri príprave malých dávok kávy 2 4 šálky Podľa požadovaného množstva kávy pri ...

Page 12: ...ung oder durch Vorlage der Kaufquittung bestätigt ist 2 Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich alle uns nachgewiesenen Mängel des Gerätes soweit sie auf Material oder Fabrikationsfehlern beruhen die bereits zum Zeitpunkt des Kaufes vorhanden waren Dazu muss uns der Mangel innerhalb von 4 Wochen nach Entdeckung mitgeteilt werden Die Garantieleistung erfolgt durch Instandsetzung ode...

Page 13: ... de volgen de voorwaarden 1 Melitta geeft gedurende een periode van 24 maanden na de aankoopdatum een garantie op het apparaat Deze garantie is alleen geldig wanneer de aankoopdatum wordt bevestigd door een winkelstempel en een handtekening van de han delaar op de garantiekaart of op vertoon van een aankoop bewijs met daarop de aankoopdatum van het apparaat 2 Tijdens de garantieperiode worden bewe...

Page 14: ...akuun puitteissa kielletään ellei laki velvoita valmistajaa kor vaamaan myös tällaisia vahinkoja Ostajan ja myyjän väliset sopimukset juridiset suhteet eivät vaikuta tähän takuuseen Melitta Haushaltsprodukte GmbH Co KG Ringstraße 99 D 32427 Minden Saksa N FIN 24 måneders reklamationsret ifølge købeloven Melitta giver 24 måneders reklamationsret på Deres nye kaffemaskine Reklamationsretten er i hen...

Page 15: ...rdila o nakupu 2 V času garancije odstranjujemo kakršnokoli napako na aparatu v smislu napak na materialu ali proizvod nih napak s tem da poškodovane dele ali aparat zamenjamo z novimi Napaka mora biti prijavljena v roko do 4 tednov po odkritju Uveljavitev pravic ki izhajajo iz garancije ne podaljšuje garancijskega roka aparata Zamenjani deli preidejo v last proizvajalca Stroški prevoza pakiranja ...

Page 16: ...27 Minden Germany Međimurka dd Trg Republike 6 40000 ČAKOVEC HRVATSKA Záručná Na kávovar dávame záruku s týmito podmienkami 1 Záručná doba je 24 mesiacov odo dňa zakúpenia výrobku Záruka platí iba v prípade ak je dátum kúpy výrobku vyznačený na záručnom liste a potvrdený pečiatkou a podpisom predávajúceho alebo ak ho možno preukázať predložením príslušného potvrde nia o kúpe resp pokladničného blo...

Reviews: