El montaje con el gatillo en la parte
superior contrarresta el peso y la
tensión ejercidos por la clavija y
el cable.
Monte el tomacorriente en
una posición en ángulo hacia
abajo cuando sea posible.
Insertar el cable o conductores a través de la caja de
conexiones y cortar la longitud adecuada, retire el
aislamiento de los cables individualmente de acuerdo a
la longitud indicada en la Tabla 4. Afloje los tornillos de
la terminal en el tomacorriente (o hembra) lo suficiente
(pero no completamente) para permitir a los conductores
entrar. Inserte los conductores hasta el fondo en las
terminales adecuadas Y apriete los tornillos con la herra-
mienta adecuada al torque indicado en la Tabla 5.
Ensamble el tomacorriente (o clavija) y el empaque codi-
ficado por color a la caja con la tornillería adecuada.
Dimensiones de Barrenos para Montaje Especial
En aplicaciones en donde
se requiere montaje
especial a un panel o caja
está siendo realizado, los
barrenos y la distancia
entre ellos deberán de
hacerse de acuerdo con el
diagrama.
Tabla 6 - Dimensiones para Montaje Especial
Modelo
‘A’
‘B’
‘C’
Pulgadas mm Pulgadas mm Pulgadas mm
DS20
2.25
57
1.89
48
.19
5
DR30
2.25
57
1.89
48
.19
5
DS30
2.50
64
2.17
55
.19
5
DR50
2.50
64
2.17
55
.19
5
DS60
3.25
83
2.59
66
.22
5.5
DS100C
3.25
83
2.59
66
.22
5.5
DSN150
4.00
102
3.20
81
.22
5.5
DS200
4.50
114
3.86
98
.28
7
DR250
4.50
114
3.86
98
.28
7
DSDC1
2.25
57
1.89
48
.19
5
DSDC3
2.50
64
2.17
55
.19
5
DSDC6
3.25
83
2.59
66
.22
5.5
DSDC9
4.00
102
3.20
81
.22
5.5
DSDC2
4.50
114
3.86
98
.28
7
AVISO:
Para mantener la protección tipo 4X pro-
porcionada en instalaciones especiales, se deberán
usar sellos aprueba de agua bajo las cabezas de los
cuatro tornillos de montaje y deben ser fijados por
una rondana de presión y una tuerca en el interior de
la caja de conexiones o panel.
Alternativamente cuatro barrenos ciegos pueden
ser taladrados y/o roscados para colocar los cuatro
tornillos de montaje, previendo que la profundidad del
barreno sea suficiente para alcanzar una adecuada
compresión del empaque.
OPERACIÓN
Para asegurar la operación segura y confiable de
los tomacorrientes y clavijas MELTRIC se deberán
de utilizar de acuerdo con sus capacidades.
PELIGRO DE EXPLOSIÓN
No conecte o desconecte las clavijas y tomacorrien-
tes a menos que todas las fuentes de energía hayan
sido removidas y el área no se considere explosiva.
Las clavijas y tomacorrientes MELTRIC sólo pueden
ser utilizados en conjunto con clavijas y tomacorri-
entes fabricados por MELTRIC o la compañia filial
. Las clavijas y tomacorrientes MELTRIC
están diseñadas para funcionar sólo con dispositivos
MELTRIC o Marechal con configuraciones compati-
bles de contactos y caracteriticas eléctricas.
Conexión
Para conectar una clavija y tomacorriente primero elimine
todas las fuentes de energía. Presione el botón del gatillo
para abrir la tapa en el tomacorriente, localice y alineé
los puntos rojos cerca del borde de conexión de ambos
envolventes, de la clavija y del tomacorriente. Empuje la
clavija parcialmente dentro del tomacorriente hasta que
tope. Ver el paso 1 . Gire la clavija 30° aproximadamente
en el sentido de las manecillas del reloj hasta que tope
nuevamente, como se muestra en el paso 2 . Compete
la conexión del circuito empujando la clavija hacia ad-
elante dentro del tomacorriente hasta que el gatillo del
tomacorriente asegure la clavija en su lugar, como se
muestra en el paso 3a .
3a
1
2
Algunos dispositivos MELTRIC incluyendo el DSN150,
DSDC9, DS200, DR250 y el DSDC2 cuentan con palan-
cas que facilitan la conexión de la clavija con el toma-
corriente. Seguir las instrucciones de conexión como se
indica en el párrafo anterior. Cuando el dispositivo esté
listo para una conexión segura, coloque los ganchos de
alambre al rededor de las cuñas como se muestra en el
paso 3b .
A continuación jale hacia atrás las palancas por el cost-
ado del tomacorriente. Esto guíara la clavija dentro del
tomacorriente hasta que quede anclado en su sitio como
se muestra en el paso 4 .
4
3b
Arillo de
alambre
alrededor del
gancho.
5
Una vez anclado, ajuste el tornillo de bloqueo en el gatillo
para resguardarla contra una desconexión accidental.
Use una llave de
5
/
32
" (4mm) o una llave Allen hexagonal
de 6 mm hasta que manualmente el tornillo este apretado
firmemente como se muestra en el paso 5 . Una vez
que el tornillo está ajustado, el mecanismo del gatillo no
puede ser liberado. Al completar lo anterior, la fuente de
alimentacion puede ser restablecida.
WARNING
DANGER
CAUTION
NOTICE
ADVERTENCIA
DANGER
CAUTION
AVISO
Una vez unidos los dispositivos
deben bloquearse juntos usando el
gatillo con tornillo para bloqueo. Se recomienda usar una
llave hexagonal de
5
/
32
(4 mm) pulgadas o 6 mm para apre-
tar a mano hasta que pare, para que el gatillo no pueda ser
activado.
Desconexión
Desenergize el dispositivo. Use una llave de
5
/
32
"
(4 mm) hexagonal o una llave Allen de 6 mm para aflojar
totalmente el tornillo de bloqueo como se muestra en
el paso 1 . Libere el mecanismo a palanca para dis-
positivos de mayor amperaje, si aún están conectados.
Pulse el gatillo para expulsar la clavija a la posición de
apagado. Gire la clavija 30° aproximadamente en sentido
contrario a las manecillas del reloj hasta que se libere del
tomacorriente, como se muestra en el paso 2 . Cierre y
asegure la tapa del tomacorriente como se muestra en
el paso 3 .
1
3
2
Protección Contra el Ingreso de Agua y Rangos
Ambientales
Todos los dispositivos para áreas explosivas Zona
2 HAZ LOC DS/DSN/DR/DSDC están certificados
Tipo 4X. Esta proteccion ambiental se logra cuando el
gatillo asegura el tomacorriente con la clavija o la tapa
del tomacorriente.
Accesorios de Bloqueo
Todas las clavijas DSN150 y DS60 pueden ser bloquea-
das o etiquetadas. Para bloquear o etiquetar inserte en
el barreno el dispositivo de bloqueo o etiquetado provisto
en el cuerpo de la clavija, esto prevendrá que se pueda
insertar la clavija en el tomacorriente.
Los tomacorrientes también cuentan con provisiones
de bloque para un candado para bloqueo de 5/16” de
diámetro, o con el pin de bloqueo LP-843 opcional. Para
bloquear el tomacorriente, cierra la tapa y asegúrela e
inserte el dispositivo de candado en el barreno que se
encuentra en el gatillo. Esto impedirá que la tapa sea abi-
erta e insertada la clavija.
AVISO:
Instalar el dispositivo de candado con la tapa
abierta no impedirá la inserción de la clavija. El bloqueo
del tomacorriente solo se puede lograr cuando la tapa
está cerrada y asegurada por el gatillo y con el disposi-
tivo de candad instalado.
MANTENIMIENTO
Antes de inspeccionar, repara o
mantener los productos MELTRIC,
desconecte la alimentación al tomacorriente para eliminar el
riesgo de shock eléctrico.
Los productos MELTRIC requieren de muy poco manten-
imiento de cualquier manera es muy recomendable que se
realicen la siguientes prácticas de inspección general.
• Revise el apriete de los tornillos de montaje.
• Verifique que el peso del cable este soportado en
el relevador de esfuerzos y no en las terminales
de conexión.
• Revise el desgaste y ajuste del empaque IP.
Intercámbielo según se requiera.
• Verifique la continuidad eléctrica del circuito
de tierra.
• Revise la limpieza y desgaste de la superficie de
los contactos.
Depósitos de polvo materiales ajenos similares pueden
ser limpiados con un trapo limpio. Aerosoles no deben
ser utilizados por que atraen suciedad. Si un desgaste
severo en los contactos o cualquier otro daño serio en el
dispositivo son encontrados, el dispositivo deberá de ser
reemplazado.
Los contactos del tomacorriente pueden ser inspeccio-
nados por un electricista calificado, esto deberá de ser
realizado con el equipo des energizado, esto puede ser
realizado presionando el arillo numerado gris colocado
en la circunferencia interior del dispositivo en dos puntos
opuestos, esto permitirá que la tapa de bloqueo se mueve
manualmente en el sentido de las manecillas del reloj para
permitir el acceso a los contactos. Una vez que la inspec-
ción a terminado la tapa de bloqueo deberá de ser girada
en el sentido opuesto a las manecillas del reloj hasta re-
gresarla a su posición de bloqueo.
RESPONSABILIDAD DEL FABRICANTE
La responsabilidad de MELTRIC está limitada estrict-
amente a la reparación y/o reemplazo de cualquier
producto que no cumpla con la garantía especificada en
el contrato de compra. MELTRIC no puede ser respons-
abilizado por fallas, daño a consecuencia de la perdida
de producción o cualquier perdida financiera en la que
incurra el cliente.
MELTRIC Corporation no puede ser responsabilizado
cuando sus productos son utilizados en conjunto con otra
marca que no tenga la marca registrada
. El
uso de dispositivos acoplables que no tengan la marca
registrada
invalidara toda garantía en el
producto.
MELTRIC Corporation es una compañía certificada
ISO 9001. Sus productos están diseñados, manu-
facturados y certificados de acuerdo con las normas
aplicables de UL, CSA e IEC. MELTRIC diseña y
manufactura sus productos conforme las normas de
configuración establecidas por Marechal para asegurar
su compatibilidad con productos con rangos similares
manufacturados por Marechal Electric.
INSZONE2 D
WARNING
DANGER
CAUTION
NOTICE
ADVERTENCIA
DANGER
CAUTION
AVISO
WARNING
DANGER
CAUTION
NOTICE
ADVERTENCIA
DANGER
CAUTION
AVISO
WARNING
DANGER
CAUTION
NOTICE
ADVERTENCIA
DANGER
CAUTION
AVISO
WARNING
DANGER
CAUTION
NOTICE
ADVERTENCIA
DANGER
CAUTION
AVISO
C
A
B
B