background image

Système à technologie  

 

    French

d'endoprothèse œsophagienne

DESCRIPTION DU DISPOSITIF

Le  système  d'endoprothèse  œsophagienne  MERIT 

ENDOTEK™  ALI

MAXX-ES™

  se  compose  de  deux 

éléments  :  l'endoprothèse  radio-opaque  nitinol  auto-

expansible  et  la  sonde  d'implantation.  L'endoprothèse 

est  intégralement  recouverte  d'une  membrane  de 

polyuréthane  biocompatible  et  d'un  revêtement  de 

lumière interne en silicone. L'expansion de l'endoprothèse 

résulte  des  propriétés  physiques  du  métal  et  de  la 

géométrie exclusive. L'endoprothèse est conçue avec un 

diamètre  légèrement  supérieur  aux  extrémités  distale 

et  proximale  afin  de  réduire  le  risque  de  migration. 

La  géométrie  globale  de  l'endoprothèse  est  conçue 

pour  réduire  au  minimum  la  réduction  horizontale  à 

l'expansion afin de favoriser un déploiement plus précis. 

L'extrémité  proximale  de  l'endoprothèse  comporte 

des  boucles  de  suture  permettant  le  repositionnement 

proximal  de  l'endoprothèse.  (Ce  processus  est  décrit  à 

la  rubrique  REPOSITIONNEMENT  DE  L'ENDOPROTHÈSE 

OESOPHAGIENNE).

L'endoprothèse  est  déployée  à  l'aide  d'un  système 

d'implantation  spécial.  Ce  système  consiste  en  deux 

gaines  coaxiales  fixées  à  une  poignée  de  déploiement. 

La  poignée  comporte  un  mécanisme  de  gâchette  qui 

permet  de  positionner  et  de  déployer  l'endoprothèse 

d'une seule main. L'endoprothèse est serrée dans la gaine 

extérieure jusqu'à la rétraction de cette dernière lors du 

déploiement.  Une  fois  le  déploiement  commencé,  il  est 

 

impossible 

de réinsérer l'endoprothèse dans la gaine. Le 

mécanisme à poignée comporte un indicateur tactile qui 

permet à l'opérateur de savoir quand l'endoprothèse a été 

déployée sur 50 pour cent de sa longueur. 

Ceci représente 

le  point-limite  auquel  l'opérateur  peut  encore 

repositionner l'endoprothèse en direction proximale 

en tirant l'ensemble de la sonde d'implantation dans 

cette  direction. 

La  gaine  interne  comporte  un  bout  et 

un  marqueur  radio-opaques  qui  aident  l'opérateur  à 

déterminer la position de l'endoprothèse par rapport au 

seuil de déploiement au-delà duquel le repositionnement 

ou le retrait en bloc n'est plus possible. Le tube interne de 

la sonde à gaine coaxiale contient une lumière centrale 

adaptée à un fil-guide de 0,035 po. Ceci permet de guider 

de  manière  sûre  le  système  d'implantation  jusqu'au 

site  d'implantation  prévu  tout  en  minimisant  le  risque 

de  blessure  de  l'œsophage  par  l'embout  du  système 

d'implantation.

Il  convient  de  prendre  connaissance  du  mode  d'emploi 

dans son intégralité avant d'utiliser ce système.

USAGES INDIQUÉS

 

L'endoprothèse œsophagienne MERIT ENDOTEK™ 

ALI

MAXX-ES™

 est destinée à maintenir la perméabilité 

de la lumière œsophagienne dans les obstructions de 

l'œsophage résultant de tumeurs malignes intrinsèques 

et/ou extrinsèques, ainsi qu'à permettre l'occlusion des 

fistules œsophagiennes. L'endoprothèse est également 

indiquée pour le traitement des sténoses bénignes ré-

fractaires de l'œsophage pendant une période pouvant 

atteindre 6 mois.

CONTRE-INDICATIONS

 

Le système d'endoprothèse œsophagienne MERIT 

ENDOTEK™ ALI

MAXX-ES™

 est contre-indiqué dans les 

cas suivants:

1.   Patients souffrant de coagulopathie nettement 

 

anormale. 

2.   Patients présentant des lésions nécrotiques, à 

 

saignement chronique ou polypoïdes.

3.   Obstructions qui ne peuvent pas être dilatées 

 

sans danger pour permettre le passage du système    

 

d'implantation.

4.   Fistule ou perforation de l'œsophage empêchant    

 

l'implantation sûre d'une endoprothèse.

5.   Situations impliquant que l'extrémité proximale de    

l'endoprothèse soit positionnée à 20 mm ou moins  

 

 

du sphincter œsophagien supérieur.

6.   Patients pour lesquels les procédures endoscopiques  

 

posent des risques.

7.   Toute utilisation autre que celles spécifiées à la 

 

rubrique Usages indiqués.

COMPLICATIONS POSSIBLES

 

Certaines complications ont été signalées dans les 

études relatives à l'implantation d'endoprothèses 

œsophagiennes, tant pour les endoprothèses en silicone 

que pour les endoprothèses expansibles en métal. Ces 

complications comprennent, mais sans s'y limiter:

COMPLICATIONS OPÉRATOIRES:

•   Saignement

•   Perforation de l'œsophage 

•   Douleur

•   Aspiration

COMPLICATIONS CONSÉCUTIVES À L'IMPLANTATION 

D'UNE ENDOPROTHÈSE:

•   Migration de l'endoprothèse

•   Perforation

•   Saignement

•   Douleur / sensation de corps étranger

•   Occlusion due à la croissance de lésions

•   Obstruction liée à un bouchon alimentaire

•   Infection

•   Reflux

•   Œsophagite

•   Ulcération œsophagienne  

•   Œdème

•   Fièvre

•   Formation de fistules non attribuable à la progression  

 

normale de la maladie

•   Décès non attribuable à la progression normale de 

 

la maladie

AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE SUPPLÉMEN-

TAIRES

1.

 Le système d'endoprothèse œsophagienne MERIT EN-

DOTEK™ ALI

MAXX-ES™

doit être utilisé avec prudence et 

après une évaluation approfondie des facteurs suivants:

•  L'implantation de l'endoprothèse au niveau de la

 

jonction gastro-œsophagienne peut accroître le

 

risque de migration et le reflux.

•   L'implantation de l'endoprothèse peut aggraver 

 

la situation des patients souffrant de troubles 

 

cardiaques ou pulmonaires importants.

•   L'ablation de lésions au laser alors qu'une 

 

endoprothèse est présente pose des risques de  

 

 

blessure du patient.

•   Le placement d'une seconde endoprothèse dans 

 

la lumière d'une endoprothèse risque de dégrader    

 

sensiblement la perméabilité de la lumière. 

•   L'implantation d'une endoprothèse à un 

 

emplacement très proximal risque de provoquer 

 

chez le patient une gêne ou une sensation de 

 

corps étranger.

•   Les endoprothèses implantées pour traiter des 

 

obstructions dont le bord proximal se trouve à  

 

 

45 mm ou moins du sphincter œsophagien supérieur 

 

risquent de ne pas connaître une expansion totale, 

 

ce qui diminue la perméabilité de la lumière.

2.  

Si l'endoprothèse est endommagée ou ne se dilate 

 

pas complètement lors de l'implantation, la retirer en

 

suivant la procédure indiquée dans le mode d'emploi.

3.  

Ne pas couper l'endoprothèse ni la sonde 

 

d'implantation. La mise en place et le déploiement    

 

du dispositif doivent être réalisés exclusivement 

 

à l'aide du système de sonde fourni.

4.  

Ne jamais repositionner l'endoprothèse en saisissant

 

le revêtement de polyuréthane. Toujours saisir le 

 

nœud de suture ou un mât métallique pour 

 

repositionner l'endoprothèse ; ne jamais tordre 

 

ou tourner l'endoprothèse ou le mât métallique,  

 

 

sauf en cas de retrait de l'endoprothèse.

MODE D'EMPLOI

Matériel nécessaire:

•   Endoscope

•   Fil-guide 0,89 mm (0,035 po) rigide et à bout souple,  

 

ayant une longueur minimum de 180 cm

•   Endoprothèse œsophagienne ALI

MAXX-ES™

 de  

 

 

longueur et diamètre adéquats

•   L'imagerie fluoroscopique doit être utilisée pour 

 

faciliter la dilatation de l'œsophage éventuellement 

 

nécessaire avant la mise en place de l'endoprothè-   

 

se.  L'imagerie fluoroscopique peut aussi s'employer

 

en supplément ou en substitut à l'endoscopie pour 

 

aider à positionner l'endoprothèse avec précision.

1.   Repérer la sténose et prédilater au besoin.

   Acheminer un endoscope dans l'œsophage, jusqu'à 

 

l'autre côté de l'obstruction œsophagienne. 

 

Au besoin, dilater l'obstruction jusqu'à ce que le  

 

 

passage de l'endoscope devienne possible.

MISE EN GARDE:

 Ne pas essayer de mettre en placel'en-

doprothèse œsophagienne MERIT ENDOTEK™ ALI

MAXX-

ES™

 chez les patients présentant des sténoses qui ne 

peuvent pas être suffisamment dilatées pour permettre 

le passage d'un endoscope.

2.   Estimer la longueur et le diamètre luminal de la    

 

sténose.

Cette estimation peut se faire visuellement par endos-

copie ou par fluoroscopie. Pour déterminer la longueur 

de la sténose, mesurer la distance entre le bord distal 

et le bord proximal du rétrécissement tout en reculant 

l'endoscope. L'emploi conjugué de l'endoscopie, de 

la fluoroscopie et d'un marqueur radio-opaque de 

longueur connue collé au thorax du patient permet 

d'estimer adéquatement la longueur de la sténose. Pour 

déterminer le diamètre de la lumière, estimer le diamètre 

de la lumière œsophagienne d'aspect normal proximale 

par rapport à la sténose. Une pince à biopsie ouverte 

peut être utilisée comme guide de référence. Il est aussi 

possible de mesurer la longueur et le diamètre luminal 

de la sténose en examinant des images TDM récentes de 

la lumière œsophagienne rétrécie. 

3.   Identifier des repères pour faciliter le placement.

 

Examiner par endoscopie et/ou fluoroscopie les parties 

de la lumière proximale et distale par rapport à la 

sténose. L'obstruction doit être dilatée pour permettre 

le passage d'un endoscope, soit à environ 9 mm (27F) au 

minimum. Des marqueurs radio-opaques peuvent être 

placés sur le thorax du patient pour aider à identifier les 

marges de la zone sténotique.

4.   Sélectionner la taille d'endoprothèse couverte 

 

qui convient.

 

Le médecin doit sélectionner le diamètre de l'endo-

prothèse après l'examen endoscopique et fluorosco-

pique complet. Afin de réduire au minimum le risque 

de migration de l'endoprothèse, dilater l'obstruction 

SEULEMENT si le passage de l'endoscope ou du système 

d'implantation à travers l'obstruction est impossible. 

Choisissez une endoprothèse dont la longueur soit 

suffisante pour recouvrir entièrement la sténose cible et 

dépasser de 25 mm aux extrémités proximale et distale. 

Étant donné que l'endoprothèse œsophagienne MERIT 

ENDOTEK ALI

MAXX-ES™

 ne subit pas de réduction hori-

zontale significative quand elle est déployée, il n'est pas 

nécessaire de prendre en compte un raccourcissement 

de l'endoprothèse.

Summary of Contents for ENDOTEK ALIMAXX-ES

Page 1: ...o r U s e M o d e d e m p l o i I s t r u z i o n i p e r l u s o G e b r u i k s a a n w i j z i n g I n s t r u c c i o n e s d e u s o I n s t r u e s d e U t i l i z a o G e b r u i k s a a n w i...

Page 2: ...cardiac or pulmonary conditions Laser ablation of lesions with a stent in place could cause patient injury Placement of a second stent within the lumen of another stent could significantly compromise...

Page 3: ...e endoscopy to visualize the green marker located on the catheter inner shaft at the proximal end of the stent Align the distal end of the green marker 25mm proximal to the proximal end of the stenosi...

Page 4: ...egin by opening the rat tooth grasping forceps and carefully passing the forceps over the proximal end of the stent Fig 12 Grasp both the stent cover and metal struts with the forceps and puncture the...

Page 5: ...illness or death of the patient DO NOT STERILIZE Each packaged unit is intended for SINGLE PATIENT USE ONLY For more information or to arrange for a demonstration contact MERIT ENDOTEK at 1 800 356 37...

Page 6: ...EN GARDE SUPPL MEN TAIRES 1 Le syst me d endoproth se sophagienne MERIT EN DOTEK ALIMAXX ES doit tre utilis avec prudence et apr s une valuation approfondie des facteurs suivants L implantation de l...

Page 7: ...ut un point distal d au moins 25 mm par rapport la st nose Passer l tape 7 2 pour continuer 7 1 3 Pour l implantation endoscopique d une endoproth se en vue de traiter des fistules proches du sphincte...

Page 8: ...rrer la pince sur le connecteur de l endopro th se en saisissant la plus grande partie possible de ce dernier Ne pas saisir le rev tement de l endoproth se seul sans le connecteur m tallique Figure 11...

Page 9: ...dommag NE JAMAIS ESSAYER DE R PARER Contacter le service client le de MERIT ENDOTEK au 1 800 356 3748 Am rique du Nord si l emballage a t ouvert ou endommag ENTREPOSAGE Ne pas exposer ce dispositif de...

Page 10: ...zione gastroesofagea GE pu aumentare il rischio di spostamento e riflusso Il posizionamento dello stent pu aggravare ulteriormente lo stato dei pazienti che presentino condizioni cardiache o polmonari...

Page 11: ...zare il marcatore verde ubicato sullo stelo interno del catetere all estremit prossimale dello stent Allineare l estremit distale del marcatore verde distalmente per almeno 20 mm allo sfintere esofage...

Page 12: ...lizzare unicamente delle pinze a dente di topo per afferrare il nodo di sutura durante il riposizionamento Se si dovesse tagliare ac cidentalmente la sutura non utilizzare pinze a dente di topo per af...

Page 13: ...rature e umidit Conservare il sistema di stent esofageo MERIT ENDOTEK ALIMAXX ES in un locale a temperatura ambiente normale MODALIT DI FORNITURA Gli stent monouso autoespandibili da utilizzare per un...

Page 14: ...gusstentsystem von MERIT ENDOTEK sollte mit Vorsicht und nach Abw gung der folgenden Punkte angewandt werden Eine Positionierung des Stents am sophagogastralen bergang kann das Migrations und Refluxri...

Page 15: ...ose Mit Schritt 7 2 f r weitere Hinweise fortfahren 7 1 2 Bei der Stentplatzierung zur Behandlung von Fisteln wobei KEINE VERENGUNG VORLIEGT nahe dem oberen sophagussphinkter mittels Endosko pie ist d...

Page 16: ...ektor ergreifen Abb 11 Vorsichtig am Metallstegkonnektor ziehen um den Stent proximal zu repositionieren Abb 11 ACHTUNG Stent nicht durch Greifen der Mitte oder des distalen Endes des Stents neu posit...

Page 17: ...an den Kundendienst von MERIT ENDOTEK LAGERUNG Diese Vorrichtung darf keiner extremen Hitze oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden Der ALIMAXX ES sophagusstent von MERIT ENDOTEK ist bei normaler Zimmert...

Page 18: ...mal de la enfermedad PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS ADICIONALES 1 El sistema de stent esof gico MERIT ENDOTEK ALIMAXX ES se debe utilizar con cautela y despu s de considerarse detenidamente lo siguiente...

Page 19: ...siga con el paso 7 2 para ver m s instrucciones 7 1 3 Para colocar el stent a fin de tratar f stulas QUE NO AFECTEN A UN ESTRECHAMIENTO cercano al esf nter esof gico superior con endoscopia localice e...

Page 20: ...t Figura 11 Aplique una tracci n suave sobre el conector met lico del stent para volver a colocarlo en sentido proximal Fig 11 ADVERTENCIA No intente volver a colocar el stent agar rando el centro ni...

Page 21: ...cli ente de MERIT ENDOTEK llamando al 1 800356 3748 si el paquete ha sido abierto o est estropeado ALMACENAMIENTO No exponga este dispositivo a condiciones de calor o hu medad extremos Almacene el sis...

Page 22: ...sof gico ALIMAXX ES da MERIT ENDOTEK deve ser usado com precau o e ap s pon derar com cuidado os seguintes aspectos A coloca o do stent atrav s da jun o gastro esof gica pode aumentar o risco de deslo...

Page 23: ...e Continue para o passo 7 2 para mais instru es 7 1 3 Para colocar um stent para tratar f stulas SEM CONSTRI O perto do esf ncter esof gico superior usando endoscopia visualize o marcador verde locali...

Page 24: ...ser utilizadas pin as dentadas para segurar o n de sutura durante o reposicionamento Se a sutura for cortada n o utilize pin as dentadas para segurar nas estruturas de metal ou na cobertura de poliur...

Page 25: ...COMO FORNECIDO O stent descart vel para utiliza o num nico doente e auto expans vel encontra se dispon vel em diversas configura es e pr montado no cateter de coloca o Todos os stents esof gicos s o...

Page 26: ...HUWINGEN 1 Het MERIT ENDOTEK ALIMAXX ES oesofageale stentsysteem dient gebruikt te worden met de nodige voorzichtigheid na zorgvuldige overweging van het volgende Stentplaatsing over de verbinding tus...

Page 27: ...e stenose in lijn Ga verder met stap 7 2 voor verdere instructies 7 1 3 Voor stentplaatsing voor het behandelen van fistels ZONDER VERNAUWING nabij de bovenste oesofageale sfincter door middel van end...

Page 28: ...ng Grijp de bedekking van de stent niet alleen vast zonder de metalen stentconnector vast te grijpen Afbeelding 11 Trek voorzichtig aan de metalen stentconnector om de stent proximaal te herpositioner...

Page 29: ...N TE REPAREREN Neem contact op met MERIT ENDOTEK klantenservice op 1 800 356 3748 als de verpakking reeds geopend of beschadigd is OPSLAG Dit instrument niet blootstellen aan extreme hitte en vochtigh...

Page 30: ...v lesioner n r ett stent finns inlagt kan orsaka patientskada Om ett andra stent placeras i ett redan inlagt stent kan detta drastiskt neds tta lumens ppenhet Stentplacering i en mycket proximal plats...

Page 31: ...7 1 4 F r alla vriga stentplaceringsplatser anv nd endoskopi f r att visualisera den gr na mark ren p kateterns innerr r vid stentets proximala nde Rikta in den gr na mark rens distala nde 25 mm prox...

Page 32: ...dst ngen och f r f rsiktigt t ngen ver stentets proximala nde Fig 12 Fatta tag i b de stenth ljet och metallstagen med t ngen och punktera h ljet med t ngens t nder Figur 12 ppna t ngen medan du h lle...

Page 33: ...dast avsedd F R ENG NGS BRUK F r mer information eller f r en demonstration kontakta MERIT ENDOTEK p 1 800 356 3748 GARANTI Tillverkaren garanterar att rimlig omsorg har iakttagits vid utformningen oc...

Page 34: ...den gastro sofageale over gang kan ge risiko for vandring og refluks Stentplacering kan yderligere kompromittere patienter med signifikante hjerte og lungelidelser Laserablation af l sioner med en st...

Page 35: ...den r ntgenfaste mark r der befinder sig i den proksimale ende af stenten ind mindst 20 mm distalt for den vre sofageale sphincter som indikerer den nskede placering for den mest proksimale ende af s...

Page 36: ...ende t nder der kan gribe fat i suturknuden i stentens proksimale ende og forsigtigt tr kke i den fig 8 Der m ikke anvendes biopsitang for at forhindre at der bliver klippet i suturen Po sesnorvirknin...

Page 37: ...rilt SIKKERHEDSMEDDELELSE OM GENBRUG M ikke genbruges ombearbejdes eller resteriliseres Genbrug ombearbejdning eller resterilisation kan kom promittere den strukturelle integritet af instrumentet og e...

Page 38: ...ES Nitinol 50 0 035 MERIT ENDOTEK ALIMAXX ES 6 MERIT ENDOTEK ALIMAXX ES 1 2 3 4 5 20mm 6 7 1 MERIT ENDOTEK ALIMAXX ES 45mm 2 3 4 0 035 0 89mm 180cm ALIMAXX ES 1 MERIT ENDOTEK ALIMAXX ES 2 3 9mm 27F 4...

Page 39: ...7 ALIMAXX ES 7 1 ALIMAXX ES 7 1 1 25mm 25mm 25mm 25mm 7 2 7 1 2 25mm 25mm 25mm 7 2 7 1 3 20mm 20mm 7 2 7 1 4 25mm 25mm 25mm 7 2 8 1 1 2 2 3 50 3 4 4 5 5 Overall Stent Length Stent Midbody Distal Flare...

Page 40: ...9 MERIT ENDOTEK ALIMAXX ES ALIMAXX ES rat tooth 8 8 9 9 alligator 10 10 11 11 rat tooth rat tooth MERIT ENDOTEK ALIMAXX ES ALIMAXX ES rat tooth 8 9 rat tooth rat tooth rat tooth rat tooth 12 12 1 4 1...

Page 41: ...15 ALIMAXX ES 16 16 24 24 90 MERIT ENDOTEK ALIMAXX ES MERIT ENDOTEK 1 800 356 3748 MERIT ENDOTEK ALIMAXX ES MERIT ENDOTEK ALIMAXX ES MERIT ENDOTEK 1 800 356 3748 RX...

Page 42: ...r Service 1 800 356 3748 Authorized Representative Merit Medical Ireland Ltd Parkmore Business Park West Galway Ireland European Customer Service by Country Belgium 0800 72906 France 0800 916030 Germa...

Reviews: