background image

 

 

 

Figure 14.

 

 

 

Figure 15.

S'il s'avère nécessaire d'enlever l'endoprothèse de 

l'estomac, positionner l'endoscope de manière à ce 

que l'extrémité proximale (suture) de l'endoprothèse 

soit visible. L'endoprothèse œsophagienne ALIMAXX-

ES™ peut être enlevée en utilisant un lacet pour saisir 

l'extrémité proximale de l'endoprothèse et la tirer dé-

licatement. Ouvrir le lacet et passer soigneusement 

la boucle autour de la partie proximale de l'endopro-

thèse (figure 16). Serrer le lacet et tirer délicatement 

pour extraire l'endoprothèse de l'estomac. 

 

 

Figure 16.

MISE EN GARDE : 

Ne pas essayer d'enlever l'endopro-

thèse en saisissant sa partie centrale ou distale.

MISE EN GARDE : 

Ne jamais utiliser de pince à biopsie 

pour extraire l'endoprothèse.

MISE EN GARDE :

Ne pas essayer de recharger ou de re-

comprimer dans la gaine une endoprothèse auto-expan-

sible totalement ou partiellement déployée. S'il devient 

nécessaire d'enlever une endoprothèse partiellement 

déployée, le système entier doit être retiré d'un seul bloc. 

Ne pas essayer de faire avancer la gaine externe pour 

recomprimer l'endoprothèse avant de retirer le système.

GESTION POST-OPÉRATOIRE:

Prendre des radiographies antéro-postérieure et latérale 

du thorax du patient pour enregistrer la position de 

l'endoprothèse. Observer le patient pour s'assurer qu'il 

ne présente aucun signe de complication associée à 

l'endoscopie, à la dilatation de l'œsophage et à l'implan-

tation d'endoprothèse. Le patient doit être étroitement 

surveillé pendant les 24 heures qui suivent l'implantation 

et ne doit recevoir que des liquides clairs pendant cette 

période. Les patients traités pour une fistule œsopha-

go-respiratoire ne doivent recevoir aucun liquide ni 

nourriture solide par voie buccale tant que la fermeture 

de la fistule n'a pas été vérifiée.

Une fois que le positionnement correct a été confirmé 

et que le patient a été stabilisé pendant 24 heures, le 

patient doit observer les règles suivantes : ne se nourrir 

qu'en position assise droite, éviter certains aliments 

déconseillés, mastiquer soigneusement la nourriture et 

boire des liquides pendant et après les repas.

Afin de réduire au minimum les complications de reflux 

gastriques, les patients qui ont une endoprothèse dans 

l'œsophage distal ou dans la jonction gastro-œsopha-

gienne doivent recevoir un traitement par anti-acides et 

l'élévation de la tête doit leur être recommandée quand 

ils sont en position supine.

Planifier des visites de suivi du patient adéquates pour 

vérifier le bon positionnement et la perméabilité de 

l'endoprothèse dans les 90 jours suivant l'implantation. 

Les patients doivent être avertis qu'une dysphagie symp-

tomatique faisant suite à l'implantation d'une endopro-

thèse peut indiquer un empiétement par la tumeur ou la 

migration de l'endoprothèse et qu'il peut être nécessaire 

de répéter l'endoscopie.

EMBALLAGE ET ÉTIQUETAGE

 

Avant l'emploi, vérifier que l'endoprothèse œsopha-

gienne MERIT ENDOTEK™ AL

IMAXX-ES™

, la sonde 

d'implantation et l'emballage ne présentent aucun signe 

de dommage. Vérifier que le dispositif correspond à 

l'étiquette figurant sur l'emballage. Mettre au rebut et 

remplacer tout dispositif endommagé.

NE JAMAIS ESSAYER DE RÉPARER

Contacter le service clientèle de MERIT ENDOTEK™ au 

1-800-356-3748 (Amérique du Nord) si l'emballage a été 

ouvert ou endommagé.

ENTREPOSAGE

 

Ne pas exposer ce dispositif à des conditions de tem-

pérature et d'humidité extrêmes. Entreposer le système 

d'endoprothèse œsophagienne MERIT ENDOTEK™ AL

I-

MAXX-ES™

 à température ambiante intérieure normale.

CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES

L'endoprothèse auto-expansible est un dispositif jetable 

conçu pour s'utiliser sur un patient unique ; elle est 

proposée en plusieurs configurations prémontées sur la 

sonde d'implantation.

Toutes les endoprothèses œsophagiennes sont montées 

sur une sonde d'implantation.

MISE EN GARDE: 

Le système d'endoprothèse œsopha-

gienne.

MERIT ENDOTEK™ AL

IMAXX-ES™

 est fourni à l'état non 

stérile.

MISE EN GARDE CONCERNANT LA RÉUTILISATION

Ne jamais réutiliser, reconditionner ou restériliser.  La 

réutilisation, le reconditionnement ou la restérilisation 

risque d’altérer l’intégrité structurelle du dispositif et (ou) 

d’entraîner un dysfonctionnement du dispositif suscep-

tible de causer une blessure, une maladie ou la mort du 

patient.  La réutilisation, le reconditionnement ou la res-

térilisation pose également un risque de contamination 

du dispositif et (ou) d’infection du patient ou d’infection 

croisée, y compris, mais sans s’y limiter, la transmission 

de maladie(s) infectieuse(s) entre patients.  La conta-

mination du dispositif peut entraîner une blessure, une 

maladie ou la mort du patient.  

NE PAS STÉRILISER

Chaque unité est conditionnée pour 

UN USAGE UNI-

QUE.

Pour plus de renseignements ou pour organiser une 

démonstration, contacter MERIT ENDOTEK™  au 1-800-

356-3748.

GARANTIE

 

Le fabricant garantit qu'un soin raisonnable a été ap-

porté à la conception et à la fabrication de ce dispositif. 

Cette garantie remplace et exclut toutes autres garanties 

non déclarées expressément dans le présent document, 

et ce, qu'il s'agisse de garanties expresses ou tacites 

découlant de l'application de la loi ou autre, y compris, 

mais sans s'y limiter, toutes garanties tacites d'adéqua-

tion commerciale ou d'adaptation à un but particulier. 

La manipulation et l'entreposage de ce dispositif, ainsi 

que d'autres facteurs relatifs au patient, au diagnostic, au 

traitement, aux procédures d'implantation et autres élé-

ments échappant au contrôle du fabricant, ont des réper-

cussions directes sur le dispositif et sur les résultats ob-

tenus en l'utilisant. L'obligation du fabricant aux termes 

de la présente garantie est limitée au remplacement du 

dispositif ; le fabricant ne saura être tenu responsable de 

tout dommage, perte ou frais accessoire ou secondaire 

résultant directement ou indirectement de l'utilisation de 

ce dispositif. Le fabricant n'assume, et n'autorise qui que 

ce soit à assumer en son nom, quelque responsabilité 

complémentaire ou supplémentaire que ce soit eu égard 

à ce dispositif. Le fabricant n'assume aucune responsabi-

lité en ce qui concerne les dispositifs qui sont réutilisés, 

reconditionnés ou restérilisés et n'offre aucune garantie, 

expresse ou tacite, y compris, mais sans s'y limiter, toutes 

garanties d'adéquation commerciale ou d'adaptation à 

un but particulier, eu égard à de tels dispositifs.

 

RX only

:

 ATTENTION: En vertu de la loi fédérale des 

États-Unis, ce dispositif ne peut être vendu que par un 

médecin ou sur son ordonnance. 

À usage unique

Summary of Contents for ENDOTEK ALIMAXX-ES

Page 1: ...o r U s e M o d e d e m p l o i I s t r u z i o n i p e r l u s o G e b r u i k s a a n w i j z i n g I n s t r u c c i o n e s d e u s o I n s t r u e s d e U t i l i z a o G e b r u i k s a a n w i...

Page 2: ...cardiac or pulmonary conditions Laser ablation of lesions with a stent in place could cause patient injury Placement of a second stent within the lumen of another stent could significantly compromise...

Page 3: ...e endoscopy to visualize the green marker located on the catheter inner shaft at the proximal end of the stent Align the distal end of the green marker 25mm proximal to the proximal end of the stenosi...

Page 4: ...egin by opening the rat tooth grasping forceps and carefully passing the forceps over the proximal end of the stent Fig 12 Grasp both the stent cover and metal struts with the forceps and puncture the...

Page 5: ...illness or death of the patient DO NOT STERILIZE Each packaged unit is intended for SINGLE PATIENT USE ONLY For more information or to arrange for a demonstration contact MERIT ENDOTEK at 1 800 356 37...

Page 6: ...EN GARDE SUPPL MEN TAIRES 1 Le syst me d endoproth se sophagienne MERIT EN DOTEK ALIMAXX ES doit tre utilis avec prudence et apr s une valuation approfondie des facteurs suivants L implantation de l...

Page 7: ...ut un point distal d au moins 25 mm par rapport la st nose Passer l tape 7 2 pour continuer 7 1 3 Pour l implantation endoscopique d une endoproth se en vue de traiter des fistules proches du sphincte...

Page 8: ...rrer la pince sur le connecteur de l endopro th se en saisissant la plus grande partie possible de ce dernier Ne pas saisir le rev tement de l endoproth se seul sans le connecteur m tallique Figure 11...

Page 9: ...dommag NE JAMAIS ESSAYER DE R PARER Contacter le service client le de MERIT ENDOTEK au 1 800 356 3748 Am rique du Nord si l emballage a t ouvert ou endommag ENTREPOSAGE Ne pas exposer ce dispositif de...

Page 10: ...zione gastroesofagea GE pu aumentare il rischio di spostamento e riflusso Il posizionamento dello stent pu aggravare ulteriormente lo stato dei pazienti che presentino condizioni cardiache o polmonari...

Page 11: ...zare il marcatore verde ubicato sullo stelo interno del catetere all estremit prossimale dello stent Allineare l estremit distale del marcatore verde distalmente per almeno 20 mm allo sfintere esofage...

Page 12: ...lizzare unicamente delle pinze a dente di topo per afferrare il nodo di sutura durante il riposizionamento Se si dovesse tagliare ac cidentalmente la sutura non utilizzare pinze a dente di topo per af...

Page 13: ...rature e umidit Conservare il sistema di stent esofageo MERIT ENDOTEK ALIMAXX ES in un locale a temperatura ambiente normale MODALIT DI FORNITURA Gli stent monouso autoespandibili da utilizzare per un...

Page 14: ...gusstentsystem von MERIT ENDOTEK sollte mit Vorsicht und nach Abw gung der folgenden Punkte angewandt werden Eine Positionierung des Stents am sophagogastralen bergang kann das Migrations und Refluxri...

Page 15: ...ose Mit Schritt 7 2 f r weitere Hinweise fortfahren 7 1 2 Bei der Stentplatzierung zur Behandlung von Fisteln wobei KEINE VERENGUNG VORLIEGT nahe dem oberen sophagussphinkter mittels Endosko pie ist d...

Page 16: ...ektor ergreifen Abb 11 Vorsichtig am Metallstegkonnektor ziehen um den Stent proximal zu repositionieren Abb 11 ACHTUNG Stent nicht durch Greifen der Mitte oder des distalen Endes des Stents neu posit...

Page 17: ...an den Kundendienst von MERIT ENDOTEK LAGERUNG Diese Vorrichtung darf keiner extremen Hitze oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden Der ALIMAXX ES sophagusstent von MERIT ENDOTEK ist bei normaler Zimmert...

Page 18: ...mal de la enfermedad PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS ADICIONALES 1 El sistema de stent esof gico MERIT ENDOTEK ALIMAXX ES se debe utilizar con cautela y despu s de considerarse detenidamente lo siguiente...

Page 19: ...siga con el paso 7 2 para ver m s instrucciones 7 1 3 Para colocar el stent a fin de tratar f stulas QUE NO AFECTEN A UN ESTRECHAMIENTO cercano al esf nter esof gico superior con endoscopia localice e...

Page 20: ...t Figura 11 Aplique una tracci n suave sobre el conector met lico del stent para volver a colocarlo en sentido proximal Fig 11 ADVERTENCIA No intente volver a colocar el stent agar rando el centro ni...

Page 21: ...cli ente de MERIT ENDOTEK llamando al 1 800356 3748 si el paquete ha sido abierto o est estropeado ALMACENAMIENTO No exponga este dispositivo a condiciones de calor o hu medad extremos Almacene el sis...

Page 22: ...sof gico ALIMAXX ES da MERIT ENDOTEK deve ser usado com precau o e ap s pon derar com cuidado os seguintes aspectos A coloca o do stent atrav s da jun o gastro esof gica pode aumentar o risco de deslo...

Page 23: ...e Continue para o passo 7 2 para mais instru es 7 1 3 Para colocar um stent para tratar f stulas SEM CONSTRI O perto do esf ncter esof gico superior usando endoscopia visualize o marcador verde locali...

Page 24: ...ser utilizadas pin as dentadas para segurar o n de sutura durante o reposicionamento Se a sutura for cortada n o utilize pin as dentadas para segurar nas estruturas de metal ou na cobertura de poliur...

Page 25: ...COMO FORNECIDO O stent descart vel para utiliza o num nico doente e auto expans vel encontra se dispon vel em diversas configura es e pr montado no cateter de coloca o Todos os stents esof gicos s o...

Page 26: ...HUWINGEN 1 Het MERIT ENDOTEK ALIMAXX ES oesofageale stentsysteem dient gebruikt te worden met de nodige voorzichtigheid na zorgvuldige overweging van het volgende Stentplaatsing over de verbinding tus...

Page 27: ...e stenose in lijn Ga verder met stap 7 2 voor verdere instructies 7 1 3 Voor stentplaatsing voor het behandelen van fistels ZONDER VERNAUWING nabij de bovenste oesofageale sfincter door middel van end...

Page 28: ...ng Grijp de bedekking van de stent niet alleen vast zonder de metalen stentconnector vast te grijpen Afbeelding 11 Trek voorzichtig aan de metalen stentconnector om de stent proximaal te herpositioner...

Page 29: ...N TE REPAREREN Neem contact op met MERIT ENDOTEK klantenservice op 1 800 356 3748 als de verpakking reeds geopend of beschadigd is OPSLAG Dit instrument niet blootstellen aan extreme hitte en vochtigh...

Page 30: ...v lesioner n r ett stent finns inlagt kan orsaka patientskada Om ett andra stent placeras i ett redan inlagt stent kan detta drastiskt neds tta lumens ppenhet Stentplacering i en mycket proximal plats...

Page 31: ...7 1 4 F r alla vriga stentplaceringsplatser anv nd endoskopi f r att visualisera den gr na mark ren p kateterns innerr r vid stentets proximala nde Rikta in den gr na mark rens distala nde 25 mm prox...

Page 32: ...dst ngen och f r f rsiktigt t ngen ver stentets proximala nde Fig 12 Fatta tag i b de stenth ljet och metallstagen med t ngen och punktera h ljet med t ngens t nder Figur 12 ppna t ngen medan du h lle...

Page 33: ...dast avsedd F R ENG NGS BRUK F r mer information eller f r en demonstration kontakta MERIT ENDOTEK p 1 800 356 3748 GARANTI Tillverkaren garanterar att rimlig omsorg har iakttagits vid utformningen oc...

Page 34: ...den gastro sofageale over gang kan ge risiko for vandring og refluks Stentplacering kan yderligere kompromittere patienter med signifikante hjerte og lungelidelser Laserablation af l sioner med en st...

Page 35: ...den r ntgenfaste mark r der befinder sig i den proksimale ende af stenten ind mindst 20 mm distalt for den vre sofageale sphincter som indikerer den nskede placering for den mest proksimale ende af s...

Page 36: ...ende t nder der kan gribe fat i suturknuden i stentens proksimale ende og forsigtigt tr kke i den fig 8 Der m ikke anvendes biopsitang for at forhindre at der bliver klippet i suturen Po sesnorvirknin...

Page 37: ...rilt SIKKERHEDSMEDDELELSE OM GENBRUG M ikke genbruges ombearbejdes eller resteriliseres Genbrug ombearbejdning eller resterilisation kan kom promittere den strukturelle integritet af instrumentet og e...

Page 38: ...ES Nitinol 50 0 035 MERIT ENDOTEK ALIMAXX ES 6 MERIT ENDOTEK ALIMAXX ES 1 2 3 4 5 20mm 6 7 1 MERIT ENDOTEK ALIMAXX ES 45mm 2 3 4 0 035 0 89mm 180cm ALIMAXX ES 1 MERIT ENDOTEK ALIMAXX ES 2 3 9mm 27F 4...

Page 39: ...7 ALIMAXX ES 7 1 ALIMAXX ES 7 1 1 25mm 25mm 25mm 25mm 7 2 7 1 2 25mm 25mm 25mm 7 2 7 1 3 20mm 20mm 7 2 7 1 4 25mm 25mm 25mm 7 2 8 1 1 2 2 3 50 3 4 4 5 5 Overall Stent Length Stent Midbody Distal Flare...

Page 40: ...9 MERIT ENDOTEK ALIMAXX ES ALIMAXX ES rat tooth 8 8 9 9 alligator 10 10 11 11 rat tooth rat tooth MERIT ENDOTEK ALIMAXX ES ALIMAXX ES rat tooth 8 9 rat tooth rat tooth rat tooth rat tooth 12 12 1 4 1...

Page 41: ...15 ALIMAXX ES 16 16 24 24 90 MERIT ENDOTEK ALIMAXX ES MERIT ENDOTEK 1 800 356 3748 MERIT ENDOTEK ALIMAXX ES MERIT ENDOTEK ALIMAXX ES MERIT ENDOTEK 1 800 356 3748 RX...

Page 42: ...r Service 1 800 356 3748 Authorized Representative Merit Medical Ireland Ltd Parkmore Business Park West Galway Ireland European Customer Service by Country Belgium 0800 72906 France 0800 916030 Germa...

Reviews: