background image

DISPOSITIF DE COMPRESSION

M O D E   D ’ E M P L O I

DESCRIPTION DU PRODUIT

Le dispositif de compression SAFEGUARD Radial™ de Merit Medical est un 

dispositif stérile jetable à usage unique. Il comprend une fenêtre transparente 

en polyuréthane de qualité médicale et une poire (ballonnet) qui facilite 

l’observation du site de ponction, un tube flexible en PVC transparent de 

qualité médicale et une partie autocollante détachable. À l’extrémité du tube 

de remplissage, une vanne Luer permet de connecter une seringue Luer-Lok 

pour gonfler et dégonfler la poire afin d’exercer une compression au niveau 

du site de ponction transradial. Le produit n’est pas fabriqué avec du latex de 

caoutchouc naturel.

INDICATIONS

Le système SAFEGUARD Radial est un dispositif de compression destiné à con-

tribuer à l’hémostase de l’artère radiale après une intervention transradiale.

CONTRE-INDICATIONS

La partie adhésive du dispositif SAFEGUARD Radial ne doit pas être utilisée sur 

une peau écorchée.

AVERTISSEMENTS

•  Avant de gonfler la poire, vérifiez que vous injectez de l’air UNIQUEMENT  

 

dans le dispositif de compression SAFEGUARD Radial et PAS dans le    

 

raccord latéral de la gaine ou tout autre dispositif.

•  Si la poire est trop gonflée (plus de 7 ml d’air), elle pourrait se dilater de  

 

manière excessive et provoquer des douleurs, un engourdissement ou une  

 

occlusion de l’artère radiale.

•  Si la poire n’est pas assez gonflée, la capacité du dispositif à contribuer à  

 

l’hémostase de l’artère radiale pourrait être compromise.

•  Maintenez un champ stérile lors de l’application.

MISES EN GARDE

•  Lisez la notice avant toute utilisation.

•  Uniquement sur ordonnance : attention : la législation fédérale (États-Unis) 

limite ce dispositif à la vente par un médecin ou sur ordonnance médicale.

•  Cet appareil est destiné à un usage unique. Ne pas réutiliser ou restériliser.

•  Cet appareil a été stérilisé par rayonnement gamma. Il est stérile si son 

emballage n’a pas été ouvert ou endommagé.

•  Cet appareil est non pyrogénique. 

•  Cet appareil doit être utilisé par des médecins correctement formés à son 

utilisation.

AVERTISSEMENT SUR LA RÉUTILISATION

À usage unique. Ne pas réutiliser, retraiter ou restériliser. La réutilisation, le 

retraitement ou la restérilisation peut compromettre l’intégrité structurelle du 

dispositif et/ou entraîner une défaillance du dispositif, ce qui peut, à son tour, 

entraîner des blessures, des maladies ou la mort du patient. La réutilisation, 

le retraitement ou la restérilisation peut également entraîner un risque de 

contamination du dispositif et/ou d’infection du patient ou d’infection croisée, 

notamment la transmission de maladies infectieuses d’un patient à l’autre. La 

contamination du dispositif peut entraîner des blessures, des maladies ou la 

mort du patient.

COMPLICATIONS POTENTIELLES

D’éventuelles complications peuvent provenir de l’utilisation de l’appareil, 

notamment : hématome ; saignement ; douleur ou engourdissement ; 

occlusion de l’artère radiale.

MODE D’EMPLOI

1.  Assurez-vous que le site est propre et sec. 

2.  À la fin de l’intervention, aspirez la gaine, puis retirez-la de 2 à 3 cm. (Figure 1).

3.  Décollez à moitié la partie adhésive du dispositif de compression SAFE-

GUARD Radial (les deux côtés), puis appliquez le centre de la poire sur le 

site d’artériotomie.  (Figure 2).

Remarque: 

 les flèches situées sur le dispositif SAFEGUARD Radial doivent être 

orientées vers le haut, vers le bras du patient.

4.    Retirez le reste de la partie adhésive (un côté à la fois), puis fixez-la com-

plètement autour du poignet.   (Figure 3)

5.    Fixez et insérez entièrement une seringue Luer-Lok dans la tubulure 

portant l’inscription « AIR ». 

AVERTISSEMENT : 

avant de gonfler la poire, vérifiez que vous injectez de l’air 

UNIQUEMENT dans le dispositif de compression SAFEGUARD Radial et PAS 

dans le raccord latéral de la gaine ou tout autre dispositif.

6.    Gonflez la poire (le ballonnet) en appliquant un volume d’air maximum de  

 

7 ml. (Figure 4). Retirez la seringue.

AVERTISSEMENT : 

si la poire est trop gonflée (plus de 7 ml d’air), elle pourrait 

se dilater de manière excessive et provoquer des douleurs, un engourdisse-

ment ou une occlusion de l’artère radiale. 

AVERTISSEMENT : 

 si la poire n’est pas assez gonflée, la capacité du dispositif à 

contribuer à l’hémostase de l’artère radiale pourrait être compromise.

7.    Retirez la gaine, puis vérifiez l’absence de saignement au niveau du site  

 

de ponction en observant le site par la fenêtre de la poire. Si un saignement  

 

apparaît, injectez plus d’air (sans dépasser le volume maximum) jusqu’à ce  

 

que le saignement s’arrête. (Figure 5).

8.   Conformément au protocole de l’hôpital, veillez au maintien d’une perfu 

 

sion distale adéquate. Si nécessaire, ajustez le volume d’air de la poire.  

 

(Figure 6).

Remarque : 

 le volume d’air et la durée de compression peuvent varier en 

fonction de l’état de santé du patient, du dosage des anticoagulants et de la 

taille du site de ponction.

9.   Avant de retirer le dispositif, vérifiez que le saignement s’est arrêté. Fixez  

 

une seringue à la tubulure (tout en maintenant le piston). Dégonflez   

 

lentement la poire. (Figure 7).

Remarque :

 veillez à ne pas créer un vide en tirant le piston trop rapidement.

10. Retirez délicatement le dispositif de compression SAFEGUARD Radial et 

appliquez un pansement stérile conformément au protocole de l’hôpital.

French

DISPOSITIVO DI COMPRESSIONE

I S T R U Z I O N I   P E R   L ’ U S O

DESCRIZIONE DEL PRODOTTO

Il dispositivo SAFEGUARD Radial™ Merit Medical è un dispositivo di compressi-

one sterile monouso dotato di una finestra con bulbo (palloncino) trasparente 

in poliuretano per uso medicale che facilita la visualizzazione del sito di 

punzione, di un tubo flessibile in PVC per uso medicale e di un supporto 

autoadesivo sensibile alla pressione. Una valvola con attacco Luer posta 

sull’estremità del tubo di riempimento consente di collegare una siringa con 

raccordo Luer per gonfiare il bulbo con aria e sgonfiarlo, al fine di esercitare 

compressione sul sito di punzione transradiale. Il prodotto non è realizzato in 

lattice di gomma naturale.

INDICAZIONI D’USO

SAFEGUARD Radial è un dispositivo di compressione indicato per favorire 

l’emostasi dell’arteria radiale dopo una procedura chirurgica transradiale.

CONTROINDICAZIONI

Non utilizzare la parte adesiva del dispositivo SAFEGUARD Radial sulla pelle 

escoriata.

AVVERTENZE

•  Prima di gonfiare il bulbo, accertarsi che si stia iniettando aria SOLO nel 

dispositivo di compressione SAFEGUARD Radial e NON nella porta laterale 

della guaina o in altri dispositivi.

•  Il gonfiaggio eccessivo del bulbo (oltre 7 ml di aria) può causarne 

un’espansione eccessiva e provocare dolore, intorpidimento o occlusione 

dell’arteria radiale.

•  Il gonfiaggio insufficiente del bulbo può compromettere la capacità del 

dispositivo di favorire l’emostasi dell’arteria radiale.

•  Mantenere il campo sterile durante l’applicazione.

PRECAUZIONI

•  Leggere le istruzioni prima dell’uso.

•  Solo su prescrizione. Attenzione: la legge federale degli Stati Uniti limita la 

vendita di questo dispositivo ai medici o su loro prescrizione.

•  Questo dispositivo è esclusivamente monouso. Non riutilizzare o risterilizzare.

•  Questo dispositivo è sterile se la confezione è sigillata e integra.

•  Questo dispositivo è apirogeno. 

•  Questo dispositivo deve essere utilizzato da medici che hanno ricevuto 

un’adeguata formazione relativa al suo impiego.

DICHIARAZIONE DI PRECAUZIONE PER IL RIUTILIZZO

Il prodotto è concepito per l’uso su un unico paziente. Non riutilizzare, rigen-

erare o risterilizzare. Il riutilizzo, la rigenerazione o la risterilizzazione possono 

compromettere l’integrità strutturale e/o causare guasti nel dispositivo che, 

a loro volta, possono provocare lesioni, patologie o il decesso del paziente. 

Il riutilizzo, la rigenerazione o la risterilizzazione possono inoltre indurre il 

rischio di contaminazione del dispositivo e/o causare infezioni o infezioni cro-

ciate nel paziente nonché, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, favorire 

la trasmissione di malattie infettive da un paziente all’altro. La contaminazione 

del dispositivo può provocare lesioni, patologie o il decesso del paziente.

POSSIBILI COMPLICANZE

Tra le possibili complicanze derivanti dall’uso di questo dispositivo vi sono: 

ematoma, emorragia, dolore o intorpidimento, occlusione dell’arteria radiale.

ISTRUZIONI PER L’USO

1.  Assicurarsi che il sito sia pulito e asciutto. 

2.  Dopo la procedura chirurgica, aspirare la guaina e ritirarla di 2-3 cm (1 

pollice) (figura 1).

3.  Rimuovere la protezione dell’adesivo del dispositivo di compressione 

SAFEGUARD Radial fino a circa metà lunghezza (da entrambi i lati), quindi 

applicare il centro del bulbo sopra il sito di arteriotomia (figura 2).

Nota

: le frecce presenti su SAFEGUARD Radial devono essere rivolte verso il 

braccio del paziente.

4.  Rimuovere la parte restante della protezione dell’adesivo (un lato per 

volta) e allacciare completamente intorno al polso (figura 3).

5.  Collegare e inserire completamente una siringa con raccordo Luer al 

sistema di tubi con l’etichetta “AIR” (ARIA). 

AVVERTENZA

: prima di gonfiare il bulbo, accertarsi che si stia iniettando aria 

SOLO nel dispositivo di compressione SAFEGUARD Radial e NON nella porta 

laterale della guaina o in altri dispositivi.

6.  Gonfiare il bulbo (palloncino) fino a un volume massimo di 7 ml di aria 

 

(figura 4). Rimuovere la siringa.

AVVERTENZA

 : il gonfiaggio eccessivo del bulbo oltre 7 ml di aria può 

causarne un’espansione eccessiva e provocare dolore, intorpidimento o 

occlusione dell’arteria radiale.

AVVERTENZA

: il gonfiaggio insufficiente del bulbo può compromettere la 

capacità del dispositivo di favorire l’emostasi dell’arteria radiale.

7.  Rimuovere la guaina e verificare che non vi sia sanguinamento dal sito di  

 

punzione, ispezionando il sito attraverso la finestra del bulbo. Se, in qualsiasi  

 

momento, si osserva sanguinamento, iniettare più aria (senza superare il  

 

volume massimo di gonfiaggio) finché il sanguinamento non si arresta  

 

(figura 5).

8.  In conformità con il protocollo ospedaliero, verificare che sia mantenuta  

 

un’adeguata perfusione distale. Se necessario, regolare il volume di aria  

 

nel bulbo (figura 6).

Nota

: il volume di aria e il tempo di compressione possono variare in base alle 

condizioni del paziente, al dosaggio di anticoagulanti e alle dimensioni del 

sito di punzione.

9.  Prima di rimuovere il dispositivo, verificare che il sanguinamento si sia  

 

arrestato. Collegare la siringa al tubo (tenendo fermo lo stantuffo). Sgonfi 

 

are lentamente il bulbo (figura 7).

Nota

: assicurarsi di non creare il vuoto tirando indietro lo stantuffo troppo

rapidamente.

10. Rimuovere con cautela il dispositivo di compressione SAFEGUARD Radial 

e applicare una medicazione sterile in conformità con il protocollo 

ospedaliero.

Italian

Summary of Contents for SAFEGUARD Radial

Page 1: ...B R A U C H S A N W E I S U N G I N S T R U C C I O N E S D E U S O INSTRU ES DE UTILIZA O I N S T R U E S D E U S O G E B R U I K S A A N W I J Z I N G B R U K S A N V I S N I N G B R U G S A N V I S...

Page 2: ...ng but not limited to the transmission of infectious disease s from one patient to another Contamination of the device may lead to injury illness or death of the patient POTENTIAL COMPLICATIONS Possib...

Page 3: ...de l h pital French DISPOSITIVO DI COMPRESSIONE I S T R U Z I O N I P E R L U S O DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Il dispositivo SAFEGUARD Radial Merit Medical un dispositivo di compressi one sterile monous...

Page 4: ...nd oder Infektions oder Kreuzinfektions krankheiten von Patienten hervorrufen einschlie lich aber nicht beschr nkt auf die bertragung von Infektionskrankheiten von einem Patienten zum anderen Kontamin...

Page 5: ...globo Figura 7 Nota Aseg rese de no crear un vac o sacando el tap n demasiado r pido 10 Retire con cuidado el dispositivo de compresi n SAFEGUARD Radial y aplique un ap sito est ril seg n el protocolo...

Page 6: ...ente transmiss o de doen as infecciosas de um paciente a outro A contamina o do dispositivo pode levar les o doen a ou morte do paciente COMPLICA ES POTENCIAIS As complica es potenciais que podem resu...

Page 7: ...geen vacu m zuigt door de plunjer te snel terug te trekken 10 Verwijder voorzichtig het SAFEGUARD Radial compressie instrument en breng een steriel verband aan in overeenstemming met het ziekenhuis p...

Page 8: ...ikke begr n set til overf relse af smitsom me sygdom me fra en patient til en anden Kontamination af produktet kan f re til patientskade sygdom eller d d POTENTIELLE KOMPLIKATIONER Potentielle komplik...

Page 9: ...ve neticesinde hastan n yaralanmas na hastalanmas na veya lmesine neden olabilir Cihaz n yeniden kullan lmas yeniden i lemden ge irilmesi veya yeniden sterilize edilmesi cihaz n konta mine olmas na se...

Page 10: ...Merit Medical SAFEGUARD Radial SAFEGUARD Radial SAFEGUARD Radial 7 1 2 2 3 1 3 SAFE GUARD Radial 2 SAFEGUARD Radial 4 3 5 AIR SAFEGUARD Radial 6 7 4 7 7 5 8 6 9 7 10 SAFEGUARD Radial 1 2 3 4 5 6 7 1 2...

Page 11: ...g r ni si w zale no ci od stanu pacjenta dawki leku przeciwzakrzepowego oraz rozmiaru miejsca nak ucia 9 Przed zdj ciem urz dzenia nale y potwierdzi e krwawienie zosta o zatrzymane Pod czy strzykawk d...

Page 12: ...rit Medical SAFEGUARD Radial SAFEGUARD Radial SAFEGUARD Radial 7 RX 1 2 1 2 3 1 3 SAFE GUARD Radial 2 SAFEGUARD Radial 4 3 5 SAFEGUARD Radial 6 7 4 7 7 5 8 6 9 7 10 SAFEGUARD Radial 1 2 3 4 5 6 7 1 2...

Page 13: ...ek vagy keresztfert z snek bele rtve de nem kiz r lagosan a fert z betegs g ek tad s t egyik betegt l a m sikra A k sz l k szennyez d se a beteg s r l s t megbeteged s t vagy hal l t eredm nyezheti LE...

Page 14: ...l Systems Inc 1600 West Merit Parkway South Jordan Utah 84095 U S A 1 801 253 1600 U S A Customer Service 1 800 356 3748 Authorized Representative Merit Medical Ireland Ltd Parkmore Business Park West...

Reviews: