background image

56

57

 

GARANTIEBEDINGUNGEN

Sie haben auf diese Pumpe einen Garantieanspruch für die Dauer von

60 Monaten

, welcher am Tag der Lieferung beginnt. Hierfür gilt als 

Nachweis der Kaufbeleg. Schäden, die auf Material- oder Verarbeitungs-
fehlern beruhen, reparieren wir innerhalb unserer Garantiezeit kostenlos 
oder ersetzen die beschädigten Teile, jeweils nach unserer Wahl. Schäden, 
die durch Einbau- und Bedienungsfehler, Kalkablagerungen, mangelnde 
Pfl ege, Frostein-
wirkung, normalem Verschleiß oder unsachgemäßen Reparaturversuchen 
entstanden sind, fallen nicht unter diese Garantie. Bei Veränderungen an 
der Pumpe, z.B. Abschneiden der Netzanschlußleitung oder des Netzste-
ckers, erlischt der Garantieanspruch. Für Folgeschäden, die durch Ausfall 
der Pumpe oder unsachgemäßen Betrieb entstehen, haften wir nicht. Im 
Garantiefall senden Sie uns bitte die Pumpe mit dem Kaufnachweis über 
Ihren Fachhändler, bei dem Sie die Pumpe gekauft haben, kostenfrei zu.

 

GARANTIEVOORWAARDEN

Op de pomp wordt 

60 maanden

 garantie verleend welke ingaat op het 

moment van aankoop. U dient hiervoor de aankoopbon als bewijs te
bewaren. Schade aan de pomp binnen de garantietermijn, ontstaan door
een produktie en/of materiaalfout, wordt kosteloos hersteld. Schade die
is ontstaan door; inbouwen bedieningsfouten. Kalkaanslag, te weinig 
onderhoud, bevriezing, normale slijtage of ondeskundige reparaties,
vallen niet onder deze garantieaanspraak.
Bij veranderingen aan de pomp, zoals het inkorten van de stroomkabel
of het afknippen van de stekker, vervalt de aanspraak op garantie.
Meßner is niet aansprakelijk voor de gevolgschade die is ontstaan door
het uitvallen of het verkeerd gebruiken van de pomp. Stuur bij reparatie 
altijd uw garantieformulier en aankoopbon mee.

 GUARANTEE CONDITIONS

This pump comes with a 

60-month

 guarantee that is effective from the 

date of delivery. The invoice will be the proof of the date. In case of
damages due to defects in material or manufacturing, we shall either
do a free repair during the guarantee period or replace the damaged part, 
the choice being ours’. 
Damages that occur due to installation and operating errors, lime deposits, 
insuffi cient care, frost action, normal wear and tear or improper repair
attempts will not come under this guarantee. The guarantee will not be 
valid in case of modifi cations to the pump, e.g. cutting off the line
connection or the line cord. We will not accept responsibility for
consequential damages resulting from breakdown of the pump or improper 
operation. 
When making use of the guarantee, please send us the pump, along with 
the corresponding invoice, free of charge via the specialist dealer who sold 
you the pump.

 CONDITIONS DE GARANTIE

Cette pompe est garantie pendant une période de 

60 mois

 à compter de 

sa date de livraison, conformément au justifi catif d’achat. Les dommages 
dus à des vices de fabrication ou de matière sont réparés gratuitement 
pendant la période de garantie ou font l’objet d’un remplacement des 
pièces endommagées, é notre convenance.
Les dommages dus à une erreur de montage ou d’utilisation, à des
dépôts calcaires, au manque d’entretien, au gel, à l’usure normale ou à
des tentatives de réparation impropres ne sont pas couverts par la
garantie. Toute modifi cation effectuée sur la pompe, telle que le
découpage du câble de
raccordement au réseau ou de la fi che de secteur, entraîne l’annulation
de la garantie. Nous rejetons toute responsabilité pour des dommages 
consécutifs à une panne de la pompe ou à une utilisation impropre.
En cas de recours à la garantie, veuillez nous retourner la pompe ainsi
que le justifi catif d’achat par l’intermédiaire de votre revendeur spécialisé
o vous avez acheté la pompe (sans frais pour vous).

 CONDICIONES DE GARANTIA

Esta bomba está garantizada por un periodo de 

60 meses

 a partir de la 

fecha de entrega. Como acreditación servirá el recibo de compra.
Durante el periodo de garantía podremos elegir entre restituir o reparar 
gratuitamente las piezas defectuosas por defectos de fabricación o de 
material.
La garantía no cubre los daños ocasionados por las siguientes causas:
uso incorrecto, errores de montaje, incrustaciones calcáreas, manteni-
mientodefi ciente, acciones de heladas, desgaste normal o intentos
incorrectos de reparación. La garantía desaparece si se realiza algún
cambio en la bomba, como por ejemplo, cortar el cable de conexión
a la red o la clavija de alimentación. 
No respondemos de los daños secundarios derivados de posibles
averías de la bomba o de su uso incorrecto.
En caso de que quieran utilizar el derecho de garantía deberán enviarnos, 
a porte pagado, la bomba junto con el justifi cante de compra mediante
el distribuidor al que haya comprado el aparato.

 CONDIZIONI DI GARANZI

La pompa è provvista di garanzia della durata di 

60 mesi

, a partire dalla 

data di consegna attestata dalla fattura d‘acquisto. Eventuali danni
imputabili a difetti di materiale e di lavorazione verranno da noi riparati a 
titolo gratuito durante il periodo di validitÓ della garanzia. A nostra
discrezione, potremmo in alternativa provvedere alla sostituzione delle 
parti danneggiate.
I danni dovuti a errori di montaggio e di funzionamento, depositi di calcare, 
manutenzione insuffi ciente, effetti del gelo, normale usura o tentativi di 
riparazione non autorizzati non rientrano nelle condizioni di garanzia. In 
caso di modifi che apportate alla pompa, ad esempio distacco del cavo di 
allacciamento alla oppure della presa di rete, viene a decadere il diritto di 
avvalersi della garanzia. 
La ditta produttrice declina ogni responsabilità in merito a danni conse-
quenziali dovuti alla rottura della pompa o ad una sua messa in funzione 
non appropriata.
Per operazioni in garanzia, è necessario inviare la pompa insieme alla 
prova d‘acquisto attraverso il rivenditore presso cui è stato effettuato 
l‘acquisto. Le spese sono a nostro carico.

 CONDIÇÕES DE GARANTIA

Esta bomba é garantida por um período de 

60 meses

 a partir da data de 

compra. A factura será exigida como prova. Em caso de avarias resultan-
tes de defeitos de material ou de fabrico dentro do período de garantia, 
fi cará ao nosso encargo quer a reparação gratuita da peça, quer a sua 
substituição, fi cando esta decisão ao nosso critério.   
Quaisquer avarias resultantes de uma má instalação, de um manuseamen-
to incorrecto, de acumulaç<eth>es de lodo, de cuidado insufi ciente, da 
acção do gelo, do desgaste normal ou de tentativas de reparação impróp-
rias por parte de terceiros, não são cobertas por esta garantia.
Esta garantia também não é válida caso hajam modifi caç<eth>es na 
bomba, como por exemplo cortes nos cabos das ligaç<eth>es. Não nos 
responsabilizamos por quaisquer danos ou consequências resultantes da 
avaria da bomba ou da sua utilização imprópria.
Quando desejar fazer uso da garantia, remeta-nos através do nosso 
distribuidor, a bomba, com os respectivos portes pagos, juntamente com 
o recibo comprovativo da compra.

 

GARANCIA-FELTÉTELEK

Az

 

Ön

 

által

 

vásárolt

 

pumpára

 

60

 

hónapos

 

garanciát

 

biztosítunk,

 

a

 

szállítás

 

napjától

 

kezdödöen.

 

Ennek

 

igazolása

 

a

 

számla

 

alapján

 

történik.

 

Az

 

anyag,

 

vagy

 

összeszerelési-,

 

megmunkálási

 

hibákból

 

fakadó

 

károkat

 

a

 

60

 

hónapos

 

garanciaidön

 

belül

 

díjmentesen

 

térítjük;

 

döntésünktöl

 

függöen

 

a

 

hibás

 

alkatrész

 

szerelésével,

 

vagy

 

újjal

 

történö

 

lecserélésével.

Azoknak

 

a

 

károknak

 

a

 

megtérítése

 

nem

 

garanciális,

 

amelyek

 

a

 

szaks-

zerütlen

 

beépítés,

 

kezelés,

 

nem

 

megfelelö

 

karbantartás

 

(vízkölerakódás),

 

fagy,

 

illetve

 

a

 

berendezés

 

üzemszerü

 

kopása

 

vagy

 

szakszerütlen

 

szerelési

 

munkálatok

 

következtében

 

keletkeznek.

 

A

 

pumpa

 

bármilyen

 

átalakítása,

 

megváltoztatása

 

esetén

 

-

 

például

 

a

 

hálózati

 

csatlakozóvezeték

 

levágása

 

-

 

a

 

garancia

 

nem

 

érvényes.

A

 

pumpa

 

szakszerütlen

 

müködtetéséböl

 

fakadó

 

egyéb

 

károkért

 

nem

 

felelünk.

Garanciális

 

esetben

 

a

 

hibás

 

pumpát

 

kérjük,

 

küldje

 

el

 

címünkre

 

(költségmentesen),

 

a

 

számlával

 

igazolva

 

azt

 

a

 

szakkereskedést,

 

ahol

 

a

 

pumpát

 

elözöleg

 

vásárolta.

D

NL

GB

F

E

I

P

H

Summary of Contents for eco-X

Page 1: ...e és alaírása Vásárlás idöpontja Pieczątka i podpis sprzedawcy Data zakupu Штамп и подпись продавца дата покупки Myyjän leima ja allekirjoitus Ostopäivämäärä Pečiatka a podpis predajcu Dátum kúpy Razítko a podpis prodejce Datum koupě Žig in podpis prodajalca Datum nakupa _______________________________________________________________ _______________________________________________________________ ...

Page 2: ...lußleitung fest im Motorgehäuse vergossen ist Pumpe niemals an der Netzanschlußleitung aufhängen oder transportieren D Inbetriebnahme siehe Abb 1 4 Wichtig Die Pumpe darf nicht trocken laufen Schäden am Gerät sind dann nicht ausgeschlossen Tauchen Sie die Pumpe komplett in Ihren Teich Dabei dringt Wasser in den Pumpenkörper Für den Unterwasserbetrieb ist ein Wasserstand von ca 25 cm erforderlich d...

Page 3: ... läßt 4 Lage des O Ring 16 am Motorgehäuse 10 prüfen 5 Pumpengehäuse 12 auf Motorgehäuse 10 stecken und mit den 4 Schrauben 18 gleichmäßig fest anziehen 6 Die Pumpe 10 in der gewünschten Stellung den Auslauf des Pumpengehäuses 12 nach oben oder zur Seite in die Unterschale 2 legen 7 Die Oberschale 1 an den hinteren Haken der Unterschale 2 ansetzen und in die vorderen Laschen einrasten 8 Die entspr...

Page 4: ...preiniger Art Nr 168 009115 NL Personen welke niet vertrouwd zijn met de gebruiksvoorschriften mogen geen gebruik maken van de pomp Bouwwijze Deze pomp modern en groot in capaciteit heeft een wisselstroommotor splijtbusmotor met condensator de motor is waterdicht ingegoten in Epoxy hars IP68 en beveiligd tegen overbelasting Aanvullende technische gegevens kunt u op het type plaatje vinden Toepassi...

Page 5: ... van de motorhuls 10 2 Duw zorgvuldig de looppaseenheid 15 in de motorhuls 10 Roteer het deksel van de opslag zodanig dat de twee gaten op de spelden bij de motorhuls passen 3 Onderzoek of de looppaseenheid gemakkelijk beweegbaar is 4 Onderzoek de situatie 16 van de O ring bij de motorhuls 10 5 Zet de pomphuls 12 op de motorhuls 10 en draai de 4 schroeven gelijk aan 6 Zet de pomp 10 in de gewenste...

Page 6: ...case of massive calcination please use Meßner decalcifier for pumps art no 168 009115 Please read the instructions thoroughly before using the pump Otherwise you may not use it Construction These modern powerful pumps are equipped with a single phase alternating current motor canned motor with capacitor The motor is waterproof encapsulated in synthetic resin IP68 and provided with an overload prot...

Page 7: ...ated easily 4 Check the position of the O ring 16 on the motor housing 10 5 Put the pump housing 12 on the motor housing 10 and attach it firmly and evenly with the 4 screws 18 6 Put the pump 10 into the lower shell 2 in the desired position the out let of the pump housing 12 directed upwards or sidewards 7 Attach the upper shell 1 to the rear hook of the lower shell 2 and lock it into the front f...

Page 8: ...s le cas d un entartrage trop important veuillez utiliser le nettoyeur Meßner Art N 168 009115 S il vous plaît veuillez lire attentivement le mode d emploi suivant avant d utiliser la pompe Modèle Cette pompe moderne et efficace est mue par un moteur à courant alternatif monophasé rotor noyé cage d écureuil avec condensateur Le moteur est totalement étanche isolé dans un bloc de résine plastique I...

Page 9: ...oteur 10 3 Veuillez vérifier que le rotor puisse tourner librement en l entraînant légèrement en rotation 4 Veuillez vérifier la position correcte du joint d étanchéité rond 16 dans le carter du moteur 10 5 Enfoncez le corps de la pompe 12 sur le carter du moteur 10 puis fixer celui ci en vissant de manière homogène les 4 vis 18 6 Placez ensuite la pompe 10 suivant la configuration voulue dans la ...

Page 10: ... En caso de una fuerte calcificación favor de utilizar el limpiador de bombas Meßner Art N 168 009115 Es necesario leer con cuidado las instrucciones de servicio antes de trabajar con la bomba Tipo Esta bomba moderna y eficiente está dotada de un motor monofásico de corriente alterna motor de inducción en cortocircuito y con condensa dor Es un motor totalmente estanco encapsulado con resinas plást...

Page 11: ...ubierta del motor 10 5 Ponga la cubierta de la bomba 12 en la cubierta del motor 10 y apriete fuertemente con los 4 tornillos 18 6 La bomba 10 en su posición deseada la descarga de las cubiertas de las bombas 12 para arriba o a un lado puesta en la cubierta de abajo 7 Colocar la cubierta de arriba 1 en el gancho posterior de la cubierta de abajo 2 y enganchar las placas de enfrente 8 Meter los fil...

Page 12: ...liarità con le presenti istruzioni per l uso Tipo di costruzione Queste pompe moderne e potenti dispongono di un motore a corrente alternata monofase motore del collimatore con condensatore Il motore è impermeabile all acqua ed è collegato a tenuta a resina artificiale IP68 e protetto contro i sovraccarichi I dati tecnici sono specificati nella targhetta Scopo Queste pompe sono realizzate per l al...

Page 13: ...l coperchio del cuscinetto in modo che le due aperture calzino bene sui perni dell involucro del motore 10 3 Controllare se l unita di cammino si lascia girare più facilmente 4 Controllare la posizione del O anello 16 all involucro del motore 10 5 Infilare l involucro della pompa 12 sull involucro del motore 10 e serrare uniformemente con le 4 viti 18 6 Mettere la pompa 10 nella posizione desidera...

Page 14: ...ão utilize o limpador de bombas Meßner artigo n 168 009115 Pessoas que não se sintam seguras com os procedimentos contidos no manual de instruções não devem utilizar a bomba Tipo de construção Bomba moderna e altamente eficiente dotada de um motor monofásico de corrente alterna motor com induzido em curto circuito e com condensador É totalmente estanque imergida em resinas plásticas sólidas IP68 e...

Page 15: ...da caixa do motor 10 2 Empurre com cuidado o rotor 15 para dentro da caixa do motor 10 e gire a cobertura da bobina de forma que os dois orifícios se alinhem aos pinos na caixa do motor 10 3 Cheque se o rotor gira com facilidade 4 Cheque a posição do O Ring 16 na caixa do motor 10 5 Coloque a caixa da bomba 12 na caixa do motor 10 e fixe com os 4 parafusos 18 uniformemente 6 Colocar a bomba 10 no ...

Page 16: ...em Erős vízkőlerakódás esetében használja a Meßner szivatty útisztítót cikkszám 168 009115 A szivattyú használata előtt olvassa át figyelmesen a használati útmutatót Gyártási típus Ezek a modern nagyteljesítményű pumpák egyfázisú váltóárammo torral kondenzátoros forgómotor vannak felszerelve A motor vízálló műgyantával IP68 bevont illetve túlterhelés ellen védett A műszaki adatokat a gyártási címk...

Page 17: ...dítsa el a csapágy fedelet úgy hogy a két lyuk a motorház 10 csapjaira illeszkedjen 3 Győződjön meg róla hogy a futóegység könnyen forgatható 4 Győződjön meg róla hogy az O gyűrű 16 megfelelően helyezkedik el a motorházon 10 5 Csúsztassa a szivattyúházat 12 a motorházra 10 és rögzítse szorosan a 4 csavar 18 segítségével 6 Helyezze a szivattyút 10 a kívánt helyzetben a szivattyúház 12 menetvégződés...

Page 18: ...ejszą instrukcją obsługi nie mogą użytkować pompy Typ konstrukcji T e nowoczesne i wydajne pompy posiadają jednofazowy silnik prądu zmiennego silnik z rurką szczelinową z kondensatorem Silnik jest zatopiony w żywicy syntetycznej co gwarantuje jego wodoszczelność IP68 oraz posiada zabezpieczenie przed przeciążeniem Dane techniczne są umieszczone na tabliczce znamionowej Cel zastosowania Niniejsze p...

Page 19: ...ka 10 2 Jednostkę obiegową 15 wsunąć ostrożnie i kadłub silnika 10 i przekręcić pokrywkę łożyska tak aby oba otwory dopasowały się na kołki kadłuba silnika 10 3 Sprawdzić czy jednostka obiegowa da się łatwo okręcić 4 Sprawdzić położenie pierścienia uszczelniającego 16 przy kadłubie silnika 10 5 Odbudowe pompy 12 wsadzić na kadłub silnika 10 i równomiernie dokręcić za pomocą 4 śrub 18 6 Położyć pom...

Page 20: ...вом по эксплуатации пользоваться насосом не разрешено Конструкция В этих современных и мощных насосах использован однофазовый двигатель переменного тока погружной электродвигатель с конденсатором Двигатель защищён от проникновения воды синтетической смолой со степенью защиты IP68 и от перегрузки Технические данные приведены на типовой табличке Назначение Эти насосы предусмотрены для подачи воды дл...

Page 21: ...Осторожно протолкните ходовой узел 15 в корпус двигателя 10 и поверните таким образом чтобы две дырки совпали со штифтами на корпусе двигателя 10 3 Проверьте ходовой узел должен легко вращаться 4 Проконтролируйте положение резинового кольца 16 на корпусе двигателя 10 5 Наденьте корпус насоса 12 на корпус двигателя 10 и равномерно закрепите с помощью 4 х винтов 18 6 Вложите насос 10 с учётом желаем...

Page 22: ...le tutustuneet käyttöohjeisiin eivät saa käyttää pumppua Rakenne Yrityksemme modernit ja tehokkaat pumput toimivat yksivaiheisella vaihtovirtamoottorilla kondensaattorilla varustettu umpioitu moottori Moottori on suojattu vesitiiviiksi valamalla päälle synteettinen hartsikuori suojausluokka IP68 ja se on ylikuormitussuojattu Tekniset tiedot ilmenevät tyyppikilvestä Käyttötarkoitus Nämä pumput on t...

Page 23: ...5 9 1 Työnnä O rengas 16 moottorikotelossa 10 olevaan vaippaan 2 Siirrä käyntiyksikkö 15 varovasti moottorikoteloon 10 ja käännä laakerinkantta sen verran että molemmat reiät sopivat moottorikotelon 10 puikkoihin 3 Tarkista että käyntiyksikkö on helposti pyöritettävissä 4 Tarkista että O rengas 16 istuu kunnolla moottorikotelossa 10 5 Aseta pumppukotelo 12 moottorikotelon 10 päälle ja kiinnitä se ...

Page 24: ... výrobku 168 009115 Osoby ktoré sa neoboznámili s návodom na obsluhu nesmú čerpadlo používať Konštrukcia Tieto moderné a výkonné čerpadlá majú jednofázový striedavý motor motor so štrbinovou rúrkou s kondenzátorom Motor je vodotesne zaliaty syntetickou živicou IP68 a chránený pred preťažením Technické údaje nájdete prosím na výrobnom štítku Účel použitia Tieto čerpadlá sú predurčené pre prečerpáva...

Page 25: ...e dierky pasovali na tyčky na telese motora 10 3 Uistiť sa či sa dá obežná jednotka bez problemov otáčať 4 Odskúšať polohu tesniaceho krúžku 16 na telese motora 10 5 T eleso čerpadla 12 nasunúť na teleso motora 10 a so 4 skrútkami 18 rovnako silno zatiahnuť 6 Čerpadlo 10 v ľubovolnej polohe odtok telesa čerpadla 12 smerom hore alebo do strany vložiť do spodnej panvy 2 7 Hornú panvu 1 nasadiť na za...

Page 26: ... Osoby které nejsou seznámeny s návodem k obsluze nesmějí čerpadlo používat Konstrukce T ato moderní a vysoce výkonná čerpadla mají motor na jednofázový střídavý proud motor s mokrým rotorem a kondenzátorem Stator je vodotěsný zalitý v syntetické pryskyřici IP68 a chráněný proti přetížení Technické údaje najdete na výrobním štítku Účel použití T ato čerpadla jsou určena pro čerpání vody k pohonu f...

Page 27: ...by oba kolíky na tělese motoru 10 zapadly do děr na krytu ložisek 3 Zkontrolujte zda se rotor snadno otáčí 4 Zkontrolujte polohu O kroužku 16 na tělese motoru 10 5 Těleso čerpadla 12 nasuňte na těleso motoru 10 a pomocí 4 šroubů 18 je rovnoměrně a pevně přišroubujte 6 Čerpadlo 10 v požadované pozici tlakový výstup z tělesa čerpadla 12 nahoru nebo do strany uložte do spodního krytu 2 7 Horní kryt 1...

Page 28: ...ni zaapnitvi uporabite prosim Meßnerjevo sredstvo za čiščenje črpalk kat št 168 009115 Črpalk ne smejo uporabljati osebe ki niso seznanjene z navodili za obratovanje Konstrukcija T e sodobne in zmogljive črpalke imajo enofazni izmenični motor motor s kondenzatorjem Motor je vodotesno ulit z umetno smolo IP68 in zaščiten pred preobremenitvijo Tehnični podatki so navedeni na tipski ploščici Namen up...

Page 29: ... ohišju motorja 10 3 Preverite če se pogonska enota lahko rahlo vrti 4 Preverite lego O obroča 16 na ohišju motorja 10 5 Namestite ohišje črpalke 12 na ohišje motorja 10 in ga enakomerno pritrdite s 4 imi vijaki 18 6 Namestite črpalko 10 v želenem položaju iztok ohišja črpalke 12 navzgor ali na stran v spodnjo skodelico 2 7 Pristavite zgornjo skodelico 1 na zadnjih kljukicah spodnji skodelici 2 in...

Page 30: ...á el recibo de compra Durante el periodo de garantía podremos elegir entre restituir o reparar gratuitamente las piezas defectuosas por defectos de fabricación o de material La garantía no cubre los daños ocasionados por las siguientes causas uso incorrecto errores de montaje incrustaciones calcáreas manteni mientodeficiente acciones de heladas desgaste normal o intentos incorrectos de reparación ...

Page 31: ...ytön seurannaisvahingoista Toiminta mahdollisessa takuutapauksessa lähetä pumppu ja ostotodistus meille maksutta sen ammattiliikkeen kautta josta ostit pumpun ZÁRUČNÉ PODMIENKY Na toto čerpadlo máte záruku na dobu 60 mesiacov ktorá začína plynúť v deň dodávky Ak dôkaz platí doklad o kúpe Škody ktoré spočívajú v materiáli alebo chybách počas spracovania opravíme v rámci našej záručnej doby bezplatn...

Page 32: ...9 4 8 7 3 2 6 5 1 17 13 19 1 9 12 16 10 3 4 11 8 12 2 6 5 14 14 7 18 eco X 20000 eco X plus 15000 eco X plus 20000 ...

Reviews: