background image

√¢∏°π∂™ Ã∏™∏™:

∆Ô Û‡ÛÙËÌ· ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È ‚¿˙ÔÓÙ·˜ ÙËÓ fiÈÛıÂÓ. ŸÙ·Ó ‚Á¿˙ÂÙ ÙËÓ fiÈÛıÂÓ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ
ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 20 sec., ÌÂÙ¿ ÙËÓ ¿ÚÔ‰Ô ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ Â¿Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ÙÔ ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ¿ÏÈ ÚÔÛˆÚÈÓ¿ Ú¤ÂÈ Ó· ‚¿ÏÂÙÂ
Î·È Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙËÓ fiÈÛıÂÓ ‹ Ó· ȤÛÂÙ ÙÔ ÂȉÈÎfi Ï‹ÎÙÚÔ.
∆Ô led ÙÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘ ˘Ô‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ (ON= ∂ÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ / OFF= ∞ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ).
∏ ·ÚÔ˘Û›· ÙÔ˘ ÂÌÔ‰›Ô˘ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ·fi ¤Ó· ‰È·ÎÔÙfiÌÂÓԠ˯ËÙÈÎfi Û‹Ì· Ì ·˘Í·ÓfiÌÂÓË Û˘¯ÓfiÙËÙ· fiÛÔ ÏËÛÈ¿˙ÂÙÂ
ÙÔ ÂÌfi‰ÈÔ, ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÙÔ Û‹Ì· Á›ÓÂÈ Û˘Ó¯¤˜ ÎÔÓÙ¿ Û' ·˘Ùfi.

¢π∞°¡ø™∆π∫∏ ∞¡πá∂À∆ø¡:

∞˘Ù‹ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ ÛÙÔÓ Ô‰ËÁfi ·Ó ˘¿Ú¯Ô˘Ó ¤Ó·˜ ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔÈ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÔ› ·ÓȯÓÂ˘Ù¤˜.
∞Ó ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ·ÓȯÓ¢ÙÔ‡Ó ÛÊ¿ÏÌ·Ù·, ı· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ¤Ó· ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· Ë¯ËÙÈο Û‹Ì·Ù·
ˆ˜ ÂÍ‹˜:
- ÌÂÁ¿ÏÔ ÌÈ ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋˜ ÙÔÓÈÎfiÙËÙ·˜ + 1/2 Û‡ÓÙÔÌ· ÌÈ = ·ÓȯÓÂ˘Ù‹˜ ∞ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi˜
- ÌÂÁ¿ÏÔ ÌÈ ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋˜ ÙÔÓÈÎfiÙËÙ·˜ + 3/4 Û‡ÓÙÔÌ· ÌÈ = ·ÓȯÓÂ˘Ù‹˜ µ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi˜
·ÊÔ‡ ÂÎÙÂϤÛÂÙ ÙȘ ÛËÌ¿ÓÛÂȘ, ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ı· Í·Ó·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ·ÂÓÂÚÁÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ˘˜ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÔ‡˜
·ÓȯÓÂ˘Ù¤˜ Î·È ı· ÚÔÙ›ÓÂÈ Í·Ó¿ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÌfiÓÔ ÛÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË.
∞Ó Ë ·ÓˆÌ·Ï›· ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙ› ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, Ô ÂÁΤʷÏÔ˜ ‰È·ÎfiÙÂÈ ÙË ÛÙ¿ÓÙ·Ú Û‹Ì·ÓÛË ·Ó›¯Ó¢Û˘ ÂÌÔ‰›Ô˘
Î·È ÚÔηÏ› ÙË ‰È·ÁÓˆÛÙÈ΋ fiˆ˜ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ·Ú·¿Óˆ.

°∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™:

·

∞fi Ê˘ÛÈ΋ ¿Ô„Ë, ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ·˘Ùfi, fiˆ˜ Î·È fiÏ· Ù· Û˘ÛÙ‹Ì·Ù· ˘ÂÚ‹¯ˆÓ, ÌÔÚ› Ó· ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÓÂÎÚ‹ ÁˆÓ›·

Ô˘ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Ì ٷ Ï¢ÚÈο ¿ÎÚ· ÙˆÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹ÚˆÓ. ªÔÚ› Â›Û˘ Ó· ˘¿ÚÍÔ˘Ó ÂÌfi‰È· ÛÙ· fiÚÈ· Ù˘ Ê˘ÛÈ΋˜
̤ÙÚËÛ˘, fiˆ˜ Ôχ ¯·ÌËÏ¿ (h < 18 cm.), ÏÂÙ¿ (º < 6 cm.) ‹ ·È¯ÌËÚ¿ ÛÒÌ·Ù·.

·

∂›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Ó· Ï·Ì‚¿ÓÂÙ·È ˘fi„Ë fiÙÈ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ·˘Ùfi ·ÓÙÈÚÔÛˆ‡ÂÈ ¤Ó· ÛËÌ·ÓÙÈÎfi ‚Ô‹ıËÌ·, ·ÏÏ¿ ·˘Ùfi ‰ÂÓ

ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÛÙÔÓ Ô‰ËÁfi ÙËÓ ·ÏfiÁÈÛÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ô¯‹Ì·ÙÔ˜.
- ∏ ÂÎÙ›ÌËÛË ÙˆÓ ÂÌÔ‰›ˆÓ ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı› Ó· Â›Ó·È Â˘ı‡ÓË ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡, Ô ÔÔ›Ô˜ Ú¤ÂÈ Ó· Ô‰ËÁ› ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È ÌÂ
ÙÚfiÔ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÚÔηÏ› ‚Ï¿‚˜ Û ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ‹ Â˙Ô‡˜.
- ∏ ˘„ËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ Ô¯‹Ì·ÙÔ˜ ÂËÚ¿˙ÂÈ ·ÚÓËÙÈο ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜.
- °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙËӠη΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ¯ÈfiÓÈ, ¿ÁÔ ‹ ÛÎfiÓË Ô˘ ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ Û˘ÁÎÂÓÙÚÒÓÂÙ·È
ÛÙÔ˘˜ ·ÓȯÓÂ˘Ù¤˜.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÈÛ¯˘ÚÔ‡ ·Ó¤ÌÔ˘ ‹ ‰˘Ó·Ù‹˜ ‚ÚÔ¯‹˜, ÌÔÚ› Ó· ˘¿ÚÍÔ˘Ó ÂÛÊ·Ï̤Ó˜ ˘ԉ›ÍÂȘ.

MODE D’EMPLOI:

Dès que vous passez la marche arrière, le système est activé ; lorsque vous désengagez la marche arrière, le système demeure
activé environ 20 secondes. Si vous voulez ensuite le réactiver temporairement, vous devez engager et désengager la marche
arrière ou appuyer sur le bouton prévu à cet effet.
Le témoin du bouton indique l’état du système (ON= Activé / OFF= Désactivé).
La présence d’un l'obstacle est indiquée par une signalisation sonore intermittente. La fréquence du son augmente au fur et à
mesure qu’il s’approche, jusqu’à devenir continue à proximité de l’obstacle.

DIAGNOSTIC DES CAPTEURS:

Cette fonction indique au conducteur s’il y a un ou plusieurs capteurs défectueux.
Les défauts éventuellement détectés après l’activation du système déclencheront une ou plusieurs signalisations sonores de la
manière suivante :
  - beep long à tonalité différente + n

°

1/n

°

2 beep brefs = défaut capteur A

  - beep long à tonalité différente + n

°

3/n

°

4 beep brefs = défaut capteur B

après avoir donné ces signalisations, le système recommencera à fonctionner en désactivant les capteurs défectueux et l’indication
ne se présentera de nouveau qu’à la réactivation suivante.
Si le problème se vérifie pendant le fonctionnement, la centrale coupe la signalisation standard de détection de l’obstacle et
déclenche une signalisation de diagnostic telle que celle décrite ci-dessus.

CONSIGNES GÉNÉRALES:

· Ce dispositif, comme tous les dispositifs à ultrasons, peut présenter un angle mort au niveau des extrémités latérales du pare-
chocs. Il est aussi possible de rencontrer des objets à la limite de la taille pouvant être détectée, tels que des corps très bas (h
< 18 cm), fins (Ø < 6 cm) ou pointus.
· Il est important de savoir que ce dispositif représente une aide valable pendant la manoeuvre, mais cela ne doit pas 

autoriser le conducteur à une utilisation imprudente de la voiture.

· Seul le conducteur a la responsabilité d'évaluer les obstacles et doit adopter un comportement attentif et prudent pendant 
la conduite afin de ne pas mettre en danger la vie de personnes et provoquer des dégâts.
· La vitesse élevée pendant la manoeuvre compromet le bon fonctionnement du dispositif.
· Pour éviter le mauvais fonctionnement du dispositif, toujours éliminer la neige, la glace ou la saleté des capteurs.
Le vent très fort ou les pluies persistantes peuvent provoquer de fausses signalisations.

GENERAL INFORMATION:

· Fisicamente este dispositivo como todos os dispositivos ultras-sons, pode apresentar um ângulo morto.
· Em correspondência das extremidades laterais do pára-choques; além disso, é possível encontrar em objectos no limite da
medição física, tais como, corpos muito baixos (h < 18 cm), finos ( Ø < 6 cm) ou aguçados.
· É importante considerar que este dispositivo representa uma ajuda válido, mas não deve autorizar o condutor a um uso 
imprudente do veículo.
· A avaliação dos obstáculos permanece exclusivamente da responsabilidade do condutor, o qual devemanter um estilo de
condução atento e prudente de modo a não causar danos a coisas, pessoas ou animais.
· A alta velocidade do veículo prejudica o bom funcionamento do dispositivo.
· Para evitar o mau funcionamento da aparelhagem, se for necessário, é preciso eliminar neve, gelo ou sujidade eventualmente 
presente nos sensores.
Em caso de vento forte ou chuva abundante podem verificar-se salsas sinalizações.

8

Summary of Contents for FrontPlate4

Page 1: ... GRIGIO VIOLA ROSSO BLU RED ROJO VERMELHO KOKKINO ROT ROUGE ROOD BLACK NEGRO PRETO MAURO SCHWARZ NOIR ZWART GREY GRIS CINZA BIOLA GRAU GRIS GRIJS PURPLE VIOLETA VIOLETA VMWB VIOLETT VIOLET PAARS RED DARK BLUE ROJO AZUL MARINO VERMELHO AZUL MARINHO KOKKINO MPLE ROT BLAU ROUGE BLEU ROOD DONKERBLAUW A B B A A FIG 1 FrontPlate4 A B C D E F G H I L M N O P Q B M N N A B C FrontPlate4 A B IT EU B B B B ...

Page 2: ...e Esta función se debe utilizar solamente si es estrictamente necesario pues reduce drásticamente la funcionalidad del sistema evitando de este modo falsas lecturas debidas a una instalación que no corresponde a las características especificadas Para poner en cero esta función es suficiente conectar el cable ROJO AZUL en el positivo del cuadro de distribución 15 Esta função deve ser usada somente ...

Page 3: ...A B FIG 3 FIG 4 FIG 5 FIG 6 REAR VIEW A B B A Ø 14 mm 3 TOP BOTTOM SIDE SENSOR FRONT SENSOR ...

Page 4: ...es de movimento dos sensores No caso em que a fixação não esteja correcto podese verificar o mau funcionamento da aparelhagem Ù ÙËÓ ÂÁÎ Ù ÛÙ ÛË ÙÔ ÚÔ fiÓÙÔ Û ÓÈÛÙ Ù È Ó ÛÙÂÚÂÒÛÂÙ ÁÂÚ ÙÔ Ï ÛÈÔ ÙË ÈÓ Î ÛÙËÓ ÂÈ ÈÎ ı ÛË ÒÛÙÂ Ó ÌÂȈı ÛÙÔ ÂÏ ÈÛÙÔ Ë Èı ÓfiÙËÙ Î ÓËÛË ÙˆÓ ÓÈ Ó ÙÒÓ ªÈ Ï Óı ÛÌ ÓË ÛÙÂÚ ˆÛË Ì ÔÚÂ Ó ÚÔÎ Ï ÛÂÈ ÛÏÂÈÙÔ ÚÁ  Pendant l installation du produit nous conseillons de fixer solidement le...

Page 5: ...ENDE A AUMENTAR DE 20 30 CM ª ªπ ƒÀ ªπ À TRIMMER À OFFSET ª À ƒ ƒ π ª π À π π π π À π 20 30 EN RÉGLANT LE TRIMMER D OFFSET AU DELA DE LA QUATRIEME POSITION MÊME LA SENSIBILITÉ MAXIMUM TEND A AUGMENTER DE 20 30 CM BEI EINSTELLUNG DES OFFSET TRIMMERS JENSEITS DER VIERTEN RASTSTELLUNG ERHÖHT SICH DIE MAXIMALE EMPFINDLICHKEIT UM 20 BIS 30 CM MET EEN AFSTELLING VAN DE OFFSET TRIMMER BOVEN DE VIERDE STA...

Page 6: ...ioni il sistema ricomincerà a funzionare disattivando i sensori difettosi e riproporrà l indicazione solo al successivo reinserimento Se l anomalia si verifica durante il funzionamento la centrale interrompe la segnalazione standard di rilevazione ostacolo e genera quella diagnostica come sopra indicato AVVERTENZE GENERALI Fisicamente questo dispositivo come tutti i dispositivi ad ultrasuoni puo p...

Page 7: ...da que nos aproximamos do obstáculo até se tornar contínua em proximidade do mesmo DIAGNÓSTICO SENSORES Esta função indica ao condutor a existência de um ou mais sensores defeituosos Se depois da activação do sistema se verificarem defeitos serão produzidas uma ou mais sinalizações acústicas como a seguir se descreve bip comprido com tonalidade diferente 1 2 bips breves defeito no sensor A bip com...

Page 8: ...r s il y a un ou plusieurs capteurs défectueux Les défauts éventuellement détectés après l activation du système déclencheront une ou plusieurs signalisations sonores de la manière suivante beep long à tonalité différente n 1 n 2 beep brefs défaut capteur A beep long à tonalité différente n 3 n 4 beep brefs défaut capteur B après avoir donné ces signalisations le système recommencera à fonctionner...

Page 9: ...rkem Wind oder Regen kann es zu Fehlanzeigen kommen GEBRUIKSAANWIJZING Bij het inschakelen van de achteruitversnelling is het systeem actief wanneer de achteruitversnelling uitgeschakeld wordt blijft het systeem nog ongeveer 20 sec actief waarna u het weer tijdelijk kunt activeren door de achteruitversnelling weer in en uit te schakelen of de daarvoor dienende knop in te drukken De led van de knop...

Page 10: ...são detectados pelo sistema Ex faróis anti neve ou limpadores de faróis MASK ÎÙÂÏÂ Ù È ÁÈ Ó ÁÓÔ ÛÂÙ ÂÓ Â fiÌÂÓ ÚÔÂÍÔ ÛÙÔÓ ÚÔÊ Ï ÎÙ Ú Ô ÓÈ Ó ÔÓÙ È ÚÔ ÔÏ ÔÌ ÏË Î ı ÚÈÛÙ Ú ÚÔ ÔÏ ˆÓ MASK A effectuer pour ignorer les parties en saillie du pare chocs qui déclenchent une signalisation tels par exemple les phares antibrouillard ou les essuie phares MASK Auszuführen damit die Meldung von hervorstehende...

Page 11: ...re la centrale ed eseguire la verifica 1 11 se necessario ripetere le operazioni di programmazione ATTENTION programming should be done on a smooth surface During the link up stage it is essential that an area of at least 1 metre behind the bumper and the sensors is entirely free of any items If this is not the case programming may not be completed correctly During programming check there are no o...

Page 12: ...central y efectuar una verificación 1 11 si es necesario repetir las operaciones de programación Tow Bar ATENÇÃO efectuar o procedimento de Programação em fundos lisos É fundamental que durante a fase de auto aprendizagem a área situada atrás do pára choques esteja completamente livre de obstáculos a uma distância de pelo menos 1 m dos sensores em caso contrário a Programação pode resultar falsead...

Page 13: ...grammation sur une chaussée lisse Il est fondamental que pendant la phase d apprentissage la zone devant le pare chocs soit totalement libre de tout obstacle sur au moins 1 m de distance par rapport aux capteurs dans le cas contraire la programmation pourrait être faussée S assurer que pendant la programmation il n y a pas d autres systèmes actifs ni de pistolets à air comprimé utilisés à proximit...

Page 14: ...el wieder fest mit dem roten Kabel verbinden 1 10 Das Steuergerät wieder aktivieren und die Prüfung ausführen 1 11 Nötigenfalls die Programmierung Tow Bar wiederholen LET OP voer de programmeringsprocedure op een gladde ondergrond uit Het is van fundamenteel belang dat tijdens de programmeringsfase het gebied achter de bumper helemaal vrij is van belemmeringen over ten minste 1m afstand ten opzich...

Page 15: ...15 ...

Page 16: ......

Reviews: