background image

METZ CONNECT GmbH

 | Im Tal 2 | 78176 Blumberg | Germany

Phone +49 7702 533-0 | Fax +49 7702 533-433
Weitere Dokumentation siehe / additional documentation see / documentation supplémentaire voir www.metz-connect.com

1

2

F | Display and Operating Elements 

F | Eléments d‘affichage et de commande 

F | Anzeige- und Bedienelemente

1

Schalter zur Auswahl von Hand- oder 
Automatikbetrieb

2

Potentiometer 
Über das Potentiometer können im Handbetrieb  
0 - 10 V bzw. 0 - 20 mA ausgangsseitig eingestellt 
werden. 

1

Switch to set manual or automatic mode

2

Potentiometer 
When the device is set for manual mode the potenti-
ometer allows to set the output to 0 to 10 V or 0 to 
20 mA.

1

Commutateur pour régler le service manuel ou 
automatique

2

Potentiomètre 
Le potentiomètre permet de régler en service manuel  
0 à 10 V bzw. 0 à 20 mA à la sortie. 

PT-C12

 | 110501 - 

PT-F-C12

 | 11050170 

PTi-C12 

| 11050108 - 

PTi-F-C12 | 

1105010870 

F|

HINWEIS

Zusätzliche Informationen und Dokumenta- 
tionen stehen zum Download unter  
www.metz-connect.com bereit.

110501

11050108

NOTE

Additional information and documentations are  
available as download at www.metz-connect.com

110501

11050108

NOTICE

Des informations et documentations supplémentaires 
comme la fiche technique sont disponibles pour 
téléchargement sur www.metz-connect.com

110501

11050108

E|  Montage & Demontage

E|  Mounting & dismounting

E|  Montage & démontage

• Zum Einbau in Elektroverteiler oder Kleingehäuse

E1 

Das Gerät kann auf eine Tragschiene TH35 nach 
IEC 60715 aufgerastet werden. 

E2 

Zur Demontage Entriegelungshebel mit einem  
Schraubendreher 

 lösen und Gerät nach vorne  

abheben 

.

• Die Zugänglichkeit des Geräts zum Betreiben, Prüfen,  

Besichtigen und Warten muss sichergestellt sein.

• Suitable for installation in electrical distribution cabinets or 

small electrical enclosures.

E1 

The device can be snapped on a rail TH35 according to  
IEC 60715. 

E2 

For dismounting release the unlocking lever with a 
screwdriver 

 and remove the device to the front 

.

• The device has to be accessible for operating, testing,  

inspection and maintenance.

• Se monte aux répartiteurs électriques ou petits boîtiers.

E1 

L‘appareil peut être encliqueté sur un rail TH35 selon 
IEC 60715. 

E2 

Pour démonter débloquer le levier de déblocage avec un 
tournevis 

 et retirer l‘appareil vers l‘avant 

.

• L‘accès à l‘appareil pour service, contrôle, inspection et 

entretien doit être assuré.

E|

E1

E2

D1 Préparation du câble pour raccordement de l‘appareil

 

Dénuder les fils de 8 mm. 
Poser des embouts appropriés sur les fils multibrins.

Variante a) Raccordement de l‘appareil avec borniers à vis

D2 

Voir page 1, C1| raccordements et C2| schéma de 
principe. 
Insérer les fils dans les contacts respectifs et les fixer 
avec un tournevis.

Variante b) Raccordement de l‘appareil avec borniers à 

ressort

D3 

Voir page 1, C1| raccordements et C2| schéma de 
principe. 
Les fils monobrin et les fils multibrins avec embouts  
peuvent être directement insérés. Insérer le fil droit et 
le presser jusqu‘à ce qu‘il s‘enclenche dans le ressort. 
Pour les fils flexibles sans embout, appuyer sur le levier 
de commande orange à l‘aide d‘un tournevis plat lors de 
l‘insertion du fil.

D4 

Pour débloquer le fil insérer un tournevis plat dans le  
contact levier de commande orange, jusqu‘à ce que le  
ressort s‘ouvre et retirer le fil. 

D1 Cable preparation for device connection

 

Strip wires by 8 mm. 
Put on appropriate wire end sleeves to stranded wires.

Variant a) Device connection

 

with screw type terminal 

blocks

D2 

See page 1 C1| connection diagram and 
C2| principle diagram. 
Insert the wires into the respective contacts and fix 
them with a screw driver.

Variant b) Device connection

 

with spring clamp terminal 

blocks

D3 

See page 1 C1| connection diagram and 
C2| principle diagram. 
Solid wires and stranded wires with end sleeves can be 
directly pushed-in. Insert the wire straightly and press 
until the wire snaps into the spring. For flexible wires 
without end sleeves, press the orange operating lever 
with a flat-bladed screwdriver when inserting the wire.

D4 

To release the wire enter a flat-bladed screwdriver into 
the orange operating lever until the spring opens and 
pull out the wire.

D1 Kabelvorbereitung 

 

Adern 8 mm abisolieren. 
Litzenleiter mit passender Aderendhülse versehen.

Variante a) Geräteanschluss bei Schraubklemme

D2 

Für Anschluss siehe Seite 1, C1 | Anschlussbild und 
C2 | Prinzipbild. 
Adern in die entsprechende Klemmenöffnung einführen 
und mit Schraubendreher fixieren.

Variante b) Geräteanschluss bei Federkraftklemme

D3 

Für Anschluss siehe Seite 1, C1 | Anschlussbild und 
C2 | Prinzipbild.  
Volldrähte und Litzenleiter mit Aderendhülsen können  
direkt gesteckt werden. Draht gerade einführen bis 
der Draht in die Feder einrastet. Bei flexiblen Drähten 
ohne Aderendhülsen beim Einführen den orangen 
Betätigungshebel mit einem Schlitz-Schraubendreher 
drücken.

D4 

Zum Lösen des Drahtes Schlitz-Schraubendreher in den 
orangen Betätigungshebel drücken bis die Feder öffnet, 
dann Draht herausziehen.

DEUTSCH

de

ENGLISH

en

FRANÇAIS

fr

DANGER

Risk of death by electric shock!

Switch off all electrical power supply before 
starting work on energized parts.

DANGER

Danger de mort par choc électrique !

Avant toute intervention sur des pièces  
conductrices, mettre des lignes électriques hors 
tension.

D|  Vorbereitung und Anschluss

D|  Preparation and Connection

D|  Préparation et Raccordement

GEFAHR

Lebensgefahr durch Stromschlag!

Vor Arbeiten an stromführenden Teilen elektrische 
Leitungen spannungsfrei schalten.

D|

D1

D3

D4

D2

8 mm

 variant b)

 variant a)

 variant b)

max. 2,5 mm²

Reviews: