When you reached 50 m high, you can turn for first time. Move gently the right stick on one side (not fully).
The glider will incline on the side you choosed, but will also go down. You have to pull the left stick to move the
nose up and straighten up the plane. To stop turning, move the stick the other side until the plane is horizontal and
relax the stick.
F-
Entraînez vous à faire des circuits rectangulaires.
Il faut être doux sur les commandes et les manipuler
proportionnellement. Ne jamais basculer les manches brutalement et entièrement (à fond) d’un côté.
Train yourself flying rectangle circuits. You have to be gently with controls and to manipulate with proprtionnal
actions. Never push sticks brutally and entirely (full)on one side.
G-
L’atterrissage demande un peu d’entraînement. Lorsque vous êtes face au vent, réduiser le moteur pour dimi-
nuer la vitesse. Le planeur va perdre de l’altitude, garder les ailes à plat à l’aide de la direction, cabrer à la profon-
deur pour éviter de descendre trop rapidement. Attention de ne pas trop le cabrer, sans quoi la vitesse va chuter
instantanément. Les gouvernes ne restent efficaces que si la vitesse de vol est suffisante. Lorsque le planeur est
très près du sol (30 cm), il faut cabrer progressivement plus fort pour casser la vitesse et le poser.
Landing requires some more attention and practice. When the glider is facing the wind, reduce power of motor to
reduce speed. The model will loose altitude, keep the wings horizontaly with the rudder control and nose up to
prevent the glider from falling rapidly. Be carrefull, don’t nose up too much, the speed would fall abruptely.
Controls keep efficiency only with sufficient speed.
Le pilotage des modèles réduits n’est pas facile. C’est pourquoi il est recommandé de se faire aider par un
modéliste expérimenté ou de contacter un club.
Flying models is not so easy. We recommend you to contact a club or an experienced modeller.
Le décollage et l’atterrissage s’effectuent toujours face au vent.
Take off and landing always facing the wind.
Lorsque l’accu faiblit et que la puissance diminue, il faut réduire immédiatement les gaz et atterrir.
Ne pas insister : vous pourriez manquer de puissance pour revenir et vous risquez de crasher votre modèle.
When the power of battery is falling down, immediately reduce motor’s power and land. Do not keep on : you may
not have enough power to come back and there is a risk to crash your model.
Avant de voler, toujours vérifier que personne n’utilise votre fréquence. Si vous utilisez la fréquence d’un autre
modéliste, il y a un risque d'interférence et d’accident. Votre fréquence est inscrite sur l’étiquette du quartz situé
derrière l’antenne de l’émetteur (27.145 MHzpar exemple).
Before flying, always check nobody else uses your frequency : if you have the same frequency as an other
modeller, you should cause interferences and accidents. Your frequency is written on the crystal located behind the
transmitter’s antenna (27.145 MHz for example).
Si l’avion a subi des dommages, réparer soigneusement avant tout nouveau vol.
Toujours vérifier la fixation de l’aile et le fonctionnement des gouvernes avant un nouveau vol
.
If there is any damages on the plane, repair them carefully before any new flight.
Always verify the wings are well fixed and the controls work well before flying.
En fin d’utilisation, toujours débrancher en premier l’accu de propulsion dans le planeur, puis seulement après,
éteindre l’émetteur.
When you finish, turn off the power battery in the plane first, and only after, turn off the transmitter.
Ne pas oublier de recharger les batteries de l’émetteur avant chaque vol, si nécessaire.
Don’t forget to charge the transmitter’s batteries before each flight, if necessary.
Nous vous souhaitons d’agréables vols avec votre TinyGlider.
We wish you nice flights with your TinyGlider.
Pour connaître les pièces détachées disponibles, visiter notre site Internet www.mhd.eu
TinyGlider MHD Manuel d’instructions / Instructions Manual
Page 8