MAD2 è un componente del sistema di allarmi Mhouse: è un rilevatore ad infrarossi
con lente volumetrica da interni, senza fili; rileva il movimento di un intruso presente
nell’area protetta e lo trasmette alla centrale a cui è associato.
1 - INSTALLAZIONE
01.
Prima di installare MAD2 occorre associarlo alla centrale, utilizzando la tastiera
touchscreen (vedere manuale istruzioni del sistema). In questa fase, è possibile
modificare la programmazione dei dip-switch 1, 2, 3, 4, 5, 6 e collegare un
secondo rivelatore: fare riferimento al manuale istruzioni del sistema;
02.
Fissare
MAD2 (
fig. 2
):
•
fissaggio ad angolo:
vedere
fig. 2-
a
;
•
fissaggio senza supporto
: vedere
fig. 2-
b
;
•
installazione snodo orientabile
: vedere
fig. 2-
c
;
03.
Inserire la pila (
fig. 3
) e richiudere il box;
04.
Eseguire il test di funzionamento simulando un intruso con dei brevi movimenti
del corpo entro l’area di copertura.
Attenzione! – Il test deve essere eseguito
con il box batteria aperto
, altrimenti dopo il primo allarme il rivelatore non ne
trasmette altri fino alla nuova situazione di quiete;
2 - SOSTITUZIONE DELLA PILA
Sostituire la pila solo quando viene segnalato dal rivelatore e dalla centrale. Utilizzare
una pila alcalina da 9 V (GP1604A).
Prima di sostituire la pila, occorre porre la centrale in programmazione utilizzando la
tastiera touchscreen: vedere manuale del sistema.
01.
Sostituire la pila (
fig. 3
) con una dello stesso tipo, rispettando la polarità indicata.
3 - CARATTERISTICHE TECNICHE
MAD2 è prodotto da Nice S.p.a. (TV) I,
MHOUSE
S.r.l. è una società del gruppo NICE
S.p.a.
AVVERTENZE: •
Tutte le caratteristiche tecniche riportate, sono riferite ad una tem-
peratura ambientale di 20°C (± 5°C). • NICE S.p.a si riserva il diritto di apportare
modifiche al prodotto in qualsiasi momento lo riterrà necessario, mantenendone
comunque la stessa funzionalità e destinazione d’uso.
n
Tipologia:
rilevatore ad infrarossi con lente volumetrica con ingresso per 2° con-
tatto (NC o conteggio impulsi); allarme unico o differenziato.
n
Alimentazione:
pila
alcalina 9 V (GP1604A), in dotazione
n
Corrente assorbita:
16 µA a riposo - 40 mA
in trasmissione
n
Autonomia:
circa 2 anni
n
Supervisione:
ogni 40 minuti circa
n
Visualizzazione e controlli:
l’accensione del Led conferma ogni allarme. Alcuni lam-
peggi del Led dopo un allarme, segnala “pila scarica”.
n
Trasmissione radio:
comu-
nicazione digitale, in doppia frequenza “DualBand” (433 MHz e 868 MHz) controllata
al quarzo; dispositivi pre-codificati in fabbrica e gestiti in autoapprendimento
n
Por-
tata radio:
100 m in spazio libero ed in assenza di disturbi; circa 20 m all’interno di
edifici
n
Isolamento:
classe III
n
Temperatura di esercizio:
da -10 °C a +40 °C
n
Classe ambientale in accordo alla EN 50131-1:
II
n
Montaggio:
A parete
n
Dimensioni (LxPxA):
33 x 28 x 135 mm
n
Peso:
130 g
MAD2 est un composant du système d’alarmes Mhouse; un détecteur à infrarouge
avec lentille volumétrique pour l’intérieur, sans fil ; il détecte les mouvements d’un
intrus présent dans l’espace protégé et le transmet à la logique de commande à
laquelle il est associé.
1 - INSTALLATION
01.
Avant d’installer MAD2 il faut l’associer à la centrale, à l’aide du clavier tou-
chscreen (voir le guide d’instructions du système). Dans cette phase, il est pos-
sible de modifier la programmation des dip-switchs 1, 2, 3, 4, 5, 6 et connecter
un deuxième détecteur : se référer au guide d’instructions du système;
02.
Fixer
MAD2 (
fig. 2
):
•
fixation en angle:
voir
fig. 2-
a
;
•
fixation sans support
: voir
fig. 2-
b
;
•
installation support orientable
: voir
fig. 2-
c
;
03.
Mettre la pile (
fig. 3
) et refermer le boîtier;
04.
Faire le test en simulant un intrus par de brefs mouvements du corps dans la
zone de couverture.
Attention! – Le test doit être fait avec le boîtier de la
pile ouvert
, à défaut après la première alarme le détecteur ne transmet pas
d’autre signal jusqu’au retour à la situation de calme;
2 - REMPLACEMENT DE LA PILE
Ne remplacer la pile que lorsque le détecteur et la centrale l’indiquent. Utiliser une pile
alcaline de 9 V (GP1604A).
Avant de remplacer la pile, il faut mettre la centrale en programmation en utilisant le
clavier : voir le guide du système.
01.
Remplacer la pile (
fig. 3
) par une autre du même type, en respectant la polarité
indiquée.
3 - CARATÉRISTIQUES TECHNIQUES
MAD2 est un produit de Nice S.p.a. (TV) I,
MHOUSE
S.r.l. est une société du groupe
NICE S.p.a.
RECOMMANDATIONS: •
Toutes les caractéristiques techniques indiquées se réfèrent
à une température ambiante de 20°C (± 5°C) • Nice S.p.a se réserve le droit d’appor-
ter des modifications au produit à tout moment si elle le jugera nécessaire, en garantis-
sant dans tous les cas les mêmes fonctions et le même type d’utilisation prévu.
MAD2 ist ein Bestandteil des Alarmsystems Mhouse: Es handelt sich um ein Infrarot-
Erfassungsgerät mit volumetrischer Linse für Innenräume, ohne Kabel, das die
Bewegung eines Eindringlings im geschützten Bereich erfasst und sie an die Steue-
rung überträgt, mit der es verknüpft ist.
1 - INSTALLATION
01.
MAD1 ist vor der Installation unter Verwendung der Touchscreen-Tastatur (siehe
System-Handbuch) mit der Steuerung zu verknüpfen. Während dieses Vor-
gangs kann die Programmierung der Dip Switch 1, 2, 3, 4, 5, 6 geändert und
eine zweite Erfassungsvorrichtung angeschlossen werden: hierzu hat man sich
an die Anleitungen des System-Handbuchs zu halten;
02.
MAD2 (
Abb. 2
)
befestigen
:
•
Eckenbefestigung:
Siehe
Abb. 2-
a
;
•
Befestigung ohne Halterung:
Siehe
Abb. 2-
b
;
•
Installation mit ausrichtbarem Gelenk:
Siehe
Abb. 2-
c
;
03.
Batterie (
Abb. 3
) einsetzen und das Gehäuse schließen;
04.
Funktion durch das Simulieren eines Einbrechers mit kurzen Bewegungen des
Körpers im Erfassungsbereich testen.
Achtung! – Der Test muss mit geöffne-
tem Batteriefach erfolgen
, andernfalls sendet des Erfassungsgerät nach dem
ersten Alarm keine weiteren Signale mehr bis wieder Stille eingekehrt ist;
2 - AUSTAUSCH DER BATTERIE
Die Batterie erst dann austauschen wenn das Erfassungsgerät und die Steuerung
das entsprechende Signal abgeben. Eine 9 V Alkali-Batterie verwenden (GP1604A).
Vor Austausch der Batterie ist die Steuerung über die Touchscreen-Tastatur auf Pro-
grammierung einzustellen.
01.
Batterie (
Abb. 3
) durch eine desselben Typs ersetzen, dabei die angegebene
Polarität beachten.
3 - TECHNISCHE DATEN
MAD2 wird von Nice S.p.a. (TV) I hergestellt, MHOUSE S.r.l. ist ein Unternehmen der
Gruppe NICE S.p.a.
HINWEISE: •
Alle angegebenen technischen Daten beziehen sich auf eine Raum-
temperatur von 20°C (± 5°C). • NICE S.p.a. behält sich das Recht vor, jederzeit am
Produkt Änderungen vorzunehmen, wenn dies für erforderlich gehalten wird, dabei
aber dessen Funktionen und bestimmungsgemäßer Gebrauch gleich bleiben.
n
Geräteart:
Infrarot-Erfassungsgerät mit volumetrischer Linse mit Eingang für 2.
Kontakt (NC oder Impulszähler); einheitlicher oder differenzierter Alarm.
n
Stromver-
sorgung:
Alkaline-Batterie 9 V (GP1604A), mitgeliefert
n
Stromaufnahme:
16
μ
A in
Ruhestellung - 40 mA bei Übertragung
n
Autonomie:
etwa 2 Jahre
n
Überwa-
chung:
etwa alle 40 Minuten
n
Anzeige und Kontrollen:
Jeder Alarm wird durch
das Aufleuchten der LED bestätigt. Mehrfaches Blinken der LED nach einem Alarm
bedeutet "Batterie leer"
n
Funkübertragung:
Digitales Datensignal, in doppelter Fre-
quenz “DualBand” (433 und 868 MHz), quarzkontrolliert; Vorrichtungen werkseitig
vorcodiert und durch Selbsteinlernen gesteuert
n
Funkreichweite:
100 m im Freien
ohne Störungen, etwa 20 m in Gebäuden
n
Isolierung:
Klasse III
n
Betriebstem-
peratur:
-10 °C bis +40 °C
n
Umweltklasse gemäß EN 50131-1:
II
n
Montage:
Wandmontage
n
Abmessungen (LxTxH):
33 x 28 x 135 mm
n
Gewicht:
130 g
MAD2 jest komponentem systemu alarmowego Mhouse: jest bezprzewodową
czujką podczerwieni z soczewką objętościową, przeznaczoną do montażu wewnątrz
budynków; wykrywa przemieszczanie się intruza znajdującego się na obszarze
zabezpieczonym i przekazuje informację do centrali, do której jest podłączona.
1 - MONTA
01.
Przed zamontowaniem czujki MAD2 należy połączyć ją z centralą, wykorzy-
stując klawiaturę dotykową (patrz instrukcje obsługi systemu). W tej fazie jest
możliwe modyfikowanie programowania wyłączników typu dip-switch 1, 2, 3, 4,
5, 6 i podłączenie drugiej czujki: odwołaj się do instrukcji obsługi systemu;
02.
Przymocuj
MAD2 (
rys. 2
):
•
montaż narożny:
patrz
rys. 2-
a
;
•
montaż bez uchwytu:
patrz
rys. 2-
b
;
•
montaż przegubu z regulacją:
patrz
rys. 2-
c
;
MAD2 is een component van het alarmsysteem Mhouse: het is een infrarooddetec-
tor met volumetrische lens voor gebruik binnenshuis, draadloos; detecteert de bewe-
gingen van een indringer die zich in de beveiligde zone bevindt en verstuurt dit gege-
ven naar de besturingseenheid waarmee hij is verbonden.
1 - INSTALLATIE
01.
Alvorens MAD2 te installeren dient u hem aan de besturingseenheid te koppe-
len, hiervoor gebruikt u het touchscreen toetsenbord (zie de instructiehandlei-
ding van het systeem). In deze fase is het mogelijk de programmering van de
dip-switches 1, 2, 3, 4, 5, 6 te wijzigen en een tweede detector aan te sluiten:
zie de instructiehandleiding van het systeem;
02.
Monteer
MAD2 (
afb. 2
):
•
hoekmontage:
zie
afb. 2-
a
;
•
montage zonder drager:
zie
afb. 2-
b
;
•
installatie op verstelbaar schanier:
zie
afb. 2-
c
;
03.
Installeer de batterij (
afb. 3
) en sluit het kastje weer;
04.
Test de werking door een insluiper te simuleren, met korte lichaamsbewegingen
binnen het beveiligde gebied.
Let op! – De test moet gedaan worden met
geopend batterijkastje
, anders zal de detector na het eerste alarm geen ande-
re alarmen versturen totdat de situatie weer rustig is;
2 - VERVANGEN VAN DE BATTERIJ
Vervang de batterij alleen wanneer dit door de detector en de besturingseenheid
wordt gesignaleerd. Gebruik een alkalinebatterij van 9 V (GP1604A).
Alvorens de batterij te vervangen dient u de besturingseenheid in de programmeer-
modus met behulp van het touchscreen toetsenbord: zie de handleiding van het
systeem.
01.
Vervang de batterij (
afb. 3
) door een batterij van hetzelfde type, neem hierbij de
aangegeven polariteit in acht.
3 - TECHNISCHE KENMERKEN
MAD2 wordt geproduceerd door NICE S.p.a. (TV) I,
MHOUSE
S.r.l. maakt deel uit
van de groep NICE S.p.a.
WAARSCHUWINGEN: •
Alle vermelde technische kenmerken hebben betrekking
op een omgevingstemperatuur van 20°C (± 5°C). • NICE S.p.a behoudt zich het
recht voor om, indien dit noodzakelijk wordt geacht, op elk willekeurig moment wijzi-
gingen aan het product door te voeren waarbij hoe dan ook de functionaliteit en de
gebruiksbestemming ervan gelijk blijven.
n
Typologie:
infrarooddetector met volumetrische lens met ingang voor 2e contact
(NC of telling impulsen); enkel of gedifferentieerd alarm.
n
Voeding:
alkalinebatterij 9
V (GP1604A), meegeleverd
n
Opgenomen stroom:
16 µA in rust - 40 mA in over-
dracht
n
Autonomie:
circa 2 jaar
n
Supervisie:
circa iedere 40 minuten
n
Weerga-
ve en controles:
ieder alarm wordt bevestigd door het aangaan van de led. Een aan-
tal maal knipperen van de led na een alarm betekent “batterij leeg”
n
Radio-over-
dracht:
digitale communicatie, in dubbele frequentie “DualBand” (433 MHz en 868
MHz) kristalfrequentieregeling; in de fabriek voorgecodeerde en via zelflering beheer-
de inrichtingen
n
Radiobereik:
00 m in open ruimtes en zonder storing; circa 20 m
in gebouwen
n
Isolatie:
klasse III
n
Bedrijfstemperatuur:
van -10 °C tot +40 °C
n
Omgevingsklasse in overeenstemming met EN 50131-1:
II
n
Montage:
Aan de
wand
n
Afmetingen (LxDxH):
33 x 28 x 135 mm
n
Gewicht:
130 g
MAD2 es un componente del sistema de alarmas Mhouse: se trata de un detector
de infrarrojos con lente volumétrica para interiores, inalámbrico; detecta el movimien-
to de un intruso presente en la zona protegida y lo transmite a la central a la que está
asociado.
1 - INSTALACIÓN
01.
Antes de instalar el MAD2 habrá que asociarlo a la central utilizando el teclado
táctil (véase el manual de instrucciones del sistema). En esta etapa se podrá
modificar la programación de los dip-switches 1, 2, 3, 4, 5, 6 y conectar un
detector adicional: consulte el manual de instrucciones del sistema;
02.
Fije el
MAD2 (
fig. 2
):
•
fijación en ángulo:
véase la
fig. 2-
a
;
•
fijación sin soporte
: véase la
fig. 2-
b
;
•
instalación de la articulación orientable
: véase la
fig. 2-
c
;
03.
Introduzca la pila (
fig. 3
) y cierre la caja;
04.
Realice el ensayo de funcionamiento simulando un intruso con breves movi-
mientos del cuerpo dentro de la zona protegida.
¡Atención! – El ensayo debe
realizarse con la caja de la batería abierta
, porque en caso contrario,
después de la primera alarma el detector no transmitirá otras señales hasta una
nueva situación de reposo;
2 - SUSTITUCIÓN DE LA PILA
Sustituya la pila únicamente cuando el detector y la central lo indiquen. Utilice una
pila alcalina de 9 V (GP1604A).
Antes de sustituir la pila, coloque la central en programación utilizando el teclado tác-
til: véase el manual del sistema.
01.
Sustituya la pila (
fig. 3
) por una del mismo tipo, respetando la polaridad indicada.
3 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
MAD2 es fabricado por NICE S.p.a. (TV) I,
MHOUSE
S.r.l. es una sociedad del gru-
po NICE S.p.a.
ADVERTENCIAS: •
Todas las características técnicas indicadas se refieren a una
temperatura ambiente de 20°C (± 5°C). • NICE S.p.a. se reserva el derecho de modi-
ficar el producto en cualquier momento que lo considere necesario, manteniendo las
mismas funcionalidades y el mismo uso previsto.
n
Tipo:
detector de infrarrojos con lente volumétrica con entrada para 2° contacto
(NC o contador de impulsos); señal de alarma en modo único o diferenciado.
n
Ali-
mentación:
pila alcalina de 9V (GP1604A) suministrada de serie
n
Corriente absor-
bida:
16 µA en reposo - 40 mA en transmisión
n
Autonomía:
2 años aprox
n
Supervisión:
cada 40 minutos aprox
n
Visualización y controles:
el Led encendi-
do confirma todas las alarmas. Algunos destellos del Led después de una alarma
señalan que la “pila está agotada”
n
Transmisión radio:
comunicación digital, en
doble frecuencia “DualBand” (433 MHz y 868 MHz) controlada de cuarzo; dispositi-
vos precodificados en fábrica y memorizados por autoaprendizaje
n
Alcance radio:
100 m en espacio libre y sin perturbaciones; alrededor de 20 m en el interior de edi-
ficios
n
Aislamiento:
clase III
n
Temperatura de funcionamiento:
de -10°C a
+40°C
n
Clase ambiental de acuerdo con la norma EN 50131-1:
II
n
Montaje:
de pared
n
Dimensiones (LxAxH):
33 x 28 x 135 mm
n
Peso:
130 g
MAD2 is a component of the Mhouse alarms: it is a wireless infrared detector with
indoor volumetric lens, which detects movement of intruders within the protected
area, and transmits data to the associated control unit.
1 - INSTALLATION
01.
Before installing MAD2 it must be associated with the control unit, using the tou-
chscreen (see system instruction manual). In this phase the programming of dip-
switches 1, 2, 3, 4, 5, 6 can be modified and a second detector may be con-
nected if required: refer to the system instruction manual;
02.
Fix
MAD2 (
fig. 2
):
•
corner mounting:
see
fig. 2-
a
;
•
mounting without support:
see
fig. 2-
b
;
•
directional joint installation:
see
fig. 2-
c
;
03.
Insert the battery (
fig. 3
) and close the box;
04.
Perform the operating test, simulating an intrusion with brief body movements
within the covered area.
Caution! – The test must be carried out with the bat-
tery box open
otherwise, after the first alarm, the detector does not transmit the
others until new state of rest;
2 - BATTERY REPLACEMENT
Replace the battery only when the relative signal is sent by the detector and control
unit. Use a 9 V alkaline battery (GP1604A).
Before replacing the battery, set the control unit to programming unit via the tou-
chscreen: see system manual.
01.
Replace the battery (
fig. 3
) with the same version, taking care to observe polarity.
3 - TECHNICAL SPECIFICATIONS
MAD2 is manufactured by Nice S.p.a. (TV) I,
MHOUSE
S.r.l. is a company of the
group NICE S.p.a.
WARNINGS: •
All technical specifications stated refer to a room temperature of
20°C (± 5°C). • NICE S.p.a. reserves the right to modify the product at any time as
deemed necessary, maintaining the same functionality and destination of use.
n
Type:
infrared detector with volumetric lens with input for second contact (NC or
pulse count); single or differentiated alarm.
n
Power supply:
9 V alkaline battery
(GP1604A) supplied
n
Absorbed current:
16
μ
A on standby - 40 mA in transmis-
sion
n
Autonomy:
about 2 years in
n
Supervision:
about every 40 minutes
n
Displaying and controls:
the switching on of the LED confirms every alarm. Several
flashes of the LED after an alarm indicate “battery discharged”
n
Radio transmis-
sion:
digital communication, in dual band frequency (433 and 868 MHz) with quartz
control; devices pre-encoded in the factory and managed in self-learning mode
n
Radio range:
100 m in open field and free from disturbance; approx. 20 m inside
buildings
n
Insulation:
class III
n
Operating temperature:
from -10 °C to +40 °C
n
Environmental class in accordance with EN 50131-1:
II
n
Assembly:
Wall-moun-
ted
n
Dimensions (WxDxH):
33 x 28 x 135 mm
n
Weight:
130 g
03.
Włóż baterię (
rys. 3
) i zamknij obudowę;
04.
Wykonaj test funkcjonowania symulując intruza wykonując krótkie ruchy ciała
wewnątrz chronionej strefy.
Uwaga! – Test musi być przeprowadzany przy
otwartej obudowie baterii
, w przeciwnym przypadku po pierwszym alarmie
czujka nie przekaże innych, aż do momentu ponownego osiągnięcia stanu czu-
wania;
2 - WYMIANA BATERII
Wymień baterię dopiero wtedy, kiedy jej rozładowanie zostanie zasygnalizowane
zarówno przez czujkę jak i centralę. Zastosuj baterię alkaliczną 9 V (GP1604A).
Przed wymianą baterii przełącz centralę na programowanie wykorzystując klawiaturę
dotykową: patrz instrukcja obsługi systemu.
01
. Wymień baterię (
rys. 3
) na taką samą, przestrzegając zalecanej biegunowości.
3 - PARAMETRY TECHNICZNE
MAD2 został wyprodukowany przez NICE S.p.a. (TV) I;
MHOUSE
S.r.l. jest spółką z
grupy Nice S.p.a.
ZALECENIA:
• Wszystkie podane parametry techniczne dotyczą temperatury śro-
dowiskowej 20°C (± 5°C). • Firma NICE S.p.a. zastrzega sobie prawo do wprowad-
zenia zmian do urządzenia w każdej chwili, kiedy uzna je za konieczne, zachowując
te same funkcje i przeznaczenie.
n
Typ:
czujka podczerwieni z soczewką objętościową, z wejściem dla 2-go styku
(typu NC lub z odliczaniem impulsów); alarm pojedynczy lub zróżnicowany.
n
Zasila-
nie:
bateria alkaliczna 9 V (GP1604A), w wyposażeniu
n
Prąd pobierany:
16 µA w
stanie spoczynku - 40 mA podczas transmisji
n
Żywotność baterii:
około 2 lat
n
Nadzorowanie:
co około 40 minut
n
Wyświetlanie i kontrole:
zaświecenie się dio-
dy potwierdza każdy alarm. Niektóre błyski diody po włączeniu alarmu sygnalizują
“rozładowaną baterię”.
n
Transmisja radiowa:
łączność cyfrowa, w dwóch zakre-
sach częstotliwości "DualBand" (433 i 868 MHz) sterowana kwarcem; urządzenia
kodowane fabrycznie i zarządzane przez autoprogramowanie
n
Zasięg radiowy
:
100m na zewnątrz budynków w przypadku niewystępowania zakłóceń; około 20m
wewnątrz budynków
n
Izolacja:
klasa III
n
Temperatura eksploatacji:
od -10 °C a
+40 °C
n
Klasa środowiskowa jest zgodna z EN 50131-1:
II
n
Montaż:
naścien-
ny
n
Wymiary (DłxGłxWys):
33 x 28 x 135 mm
n
Waga:
130 g
n
Typologie:
détecteur à infrarouge avec lentille volumétrique avec entrée pour le 2e
contact (NF ou comptage d’impulsions); alarme unique ou différenciée.
n
Alimenta-
tion:
pile alcaline 9 V(GP1604A) fournie
n
Courant absorbé:
16 µA au repos - 40
mA en transmission
n
Autonomie:
estimée à 2 ans
n
Supervision:
toutes les 40
minutes environ
n
Visualisation et contrôles:
l’allumage de la Led confirme chaque
alarme. Quelques clignotements de la Led après une alarme, signalent “pile épui-
sée”.
n
Transmission radio:
communication numérique, en double fréquence
« DualBand » (433 MHz et 868 MHz) contrôlée par quartz; dispositifs précodés à
l’usine et gérés en auto-apprentissage
n
Portée radio:
100 m en espace libre et en
absence de parasites ; environ 20 m à l’intérieur des bâtiments
n
Isolement:
classe
III
n
Température de service:
de -10 °C à +40 °C
n
Classe d’environnement en
accord avec l’EN 50131-1:
II
n
Montag:
mural
n
Dimensions (LxPxA):
33 x 28 x
135 mm
n
Poids:
130 g
Mhouse MAD2
Home security detector
0682
Mhouse
is a commercial trademark owned by Nice S.p.a.
Nice S.p.a.
Via Pezza Alta, 13 - Z.I. Rustignè - 31046 Oderzo (TV), Italia
Tel. +39 0422 20 21 09 - Fax +39 0422 85 25 82
IS0049A00MM_15-12-2010
Original instructions
ENGLISH
Istruzioni originali
ITALIANO
Instructions originales
FRANÇAIS
Instrucciones originales
ESPAÑOL
Originalanleitungen
DEUTSCH
Instrukcje oryginalne
POLSKI
Originele instructies
NEDERLANDS
EN
Instructions for installation:
abridged manual; for further infor-
mation see the system’s instruction manual
IT
Istruzioni per l’installazione:
manuale ridotto, per ulteriori infor-
mazioni vedere manuale istruzioni del sistema
FR
Instructions pour l’installation:
guide réduit, pour d’autres
informations voir le manuel d’instructions du système
ES
Instrucciones para la instalación:
el presente es un manual
simplificado; para mayor información consulte el manual de instruccio-
nes del sistema
DE
Installationshinweise:
Kurzanleitung, weitere Informationen in der
Bedienungsanleitung des Systems
PL
Instrukcje dotycz ce monta u:
zredukowano instrukcję, po do -
dat kowe informacje odnieść się do instrukcji systemu
NL
instructies voor de installatie:
beperkte handleiding, zie voor
meer informatie de instructiehandleiding van het systeem