background image

5-13

Chapter 5. SETTING AT WORK
Kapitel 5. INBETRIEBNAHME
Chapitre 5. MISE EN FONCTIONNEMENT
Capítulo 5. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO

GB

Before providing for the adjustment, it is recommended to press buttons 

8-9 

at the same time to disable the micro switch (slow film) (a lighted led on the 

2-FN 

display

will show that the micro switch has been disabled).

Turn potentiometer 

(22 - Fig. 23)

to adjust the length of the “L” envelope from 120 to 420 mm. Turn it counterclockwise to lengthen the envelope. Turn it clockwise to

shorten it. This operation can be carried out when the machine is either on or off.

Turn potentiometer 

(22 - Fig. 23)

to adjust the envelope length. The actual measurement expressed in millimetres will automatically appear on display 

3 (LENGTH)

(Fig. 23)

. After having established the measurement you wish and re-enabled the dandy roll micro switch (slow film), the machine is ready (the machine can also

work if the micro switch is disabled).

To adjust the 

“Y”

length, change the 

“REAR”

value on the display 

(2 - Fig. 23)

from 1 to 9 by using the + and – keys 

(10 and 11 - Fig. 23)

on the control panel.

Increase the value to increase the 

“Y”

length and vice versa.

D

Vor der Einstellung sollte der Mikroschalter (Folie langsam) durch gleichzeitiges Drücken der Tasten 

8-9 

deaktiviert werden (ein LED auf Display 

2-FN

weist auf die

Deaktivierung hin).

Die Tütenlänge "L" von 120 bis 420 mm wird durch Drehen des Potentiometers 

(22 - Abb. 23)

eingestellt; gegen den Uhrzeigersinn zur Verlängerung, mit dem

Uhrzeigersinn zur Verkürzung der Tüten. Diese Einstellung kann sowohl bei laufender, als auch bei stehender Maschine durchgeführt werden.

Die Einstellung der Tütenlänge erfolgt durch Drehen des Potentiometers 

(22 - Abb. 23)

. Auf dem Display 

3 (LENGTH) (Abb. 23)

erscheint automatisch die einge-

stellte Länge in mm. Nach Einstellung der Länge und Aktivierung des Mikroschalters (Folie langsam) der Andruckrolle, ist die Maschine betriebsbereit (die Maschine
kann auch mit deaktiviertem Mikroschalter betrieben werden).

Zur Einstellung der Länge “

Y

” den im Display 

(2 - Abb. 23)

angezeigten Wert "

REAR

"“ auf dem Schaltfeld mit Hilfe der  und –  

(10 und 11 - Abb. 23)

von 1

bis 9 verändern

.

Durch Erhöhen des Werts wird 

“Y”

verlängert und umgekehrt.

F

Avant d’effectuer le réglage il est indispensable de désactiver le micro-interrupteur (film lent) en appuyant simultanément sur les touches 

8-9

(un voyant lumineux sur

le display 

2-FN

en indique l’exclusion).

La longueur de l’enveloppe "L", de 120 à 420 mm se règle en tournant le potentiomètre 

(22 - Fig. 23)

; en le tournant dans le sens contraire aux aiguilles d’une mon-

tre l’enveloppe s’allonge; en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre l’enveloppe se raccourcit. Cette opération peut être effectuée aussi bien avec la
machine éteinte qu’en fonctionnement.

Le réglage de la longueur de l’enveloppe s’effectue en tournant le potentiomètre 

(22 - Fig. 23)

; sur le display 

3 (LENGTH) (Fig. 23)

apparaît automatiquement la

mesure effective en millimètres. Une fois la mesure établie, après avoir réinitialisé le micro-interrupteur (film lent) de la tige baladeuse, la machine est prête (la
machine peut travailler également avec le micro-interrupteur désactivé).

Pour régler la longueur 

"Y"

, modifier la valeur 

"REAR"

affichée sur le display 

(2 - Fig. 23)

de 1 à 9 en utilisant les t et – 

(10 et 11 - Fig. 23)

sur le panneau

de commandes.

En augmentant la valeur, on augmente la longueur de la queue 

"Y"

et vice-versa.

E

Antes de efectuar la regulación es útil excluir el microinterruptor (película lenta) apretando contemporáneamente los botones 

8-9

(un led luminoso en el display 

2-FN

indica la exclusión).

La longitud del sobre “L”, desde 120 hasta 420 mm se regula girando el potenciómetro 

(22 - Fig. 23)

; girándolo en sentido antihorario el sobre se alarga, girándolo

en sentido horario el sobre se acorta. Esta operación se puede efectuar ya sea con la marcha apagada o con la marcha en funcionamiento.

La regulación de la longitud del sobre se efectúa girando el potenciómetro 

(22 - Fig. 23)

; automáticamente en el display 

3 (LENGTH) (Fig. 23)

aparece la medida

efectiva en milímetros. Establecer la medida deseada, después de haber rehabilitado el microinterruptor (película lenta) del balancín, la máquina está lista (la máqui-
na puede trabajar también con el microinterruptor desactivado).

Para regular la longitud 

“Y”

, modificar el valor 

“REAR”

visualizado en el dislay 

(2 - Fig. 23)

desde 1 hasta 9 utilizando las y – 

(10 y 11 - Fig. 23) 

en el panel

de control.

Aumentando el valor aumenta la longitud de la cola 

“Y”

y viceversa.

Summary of Contents for continua

Page 1: ... Instrucciones Leggere attentamente questo libretto prima di installare ed usare la macchina Carefully read this booklet before installing and using the machine Vor Installation und Betrieb der Maschine dieses Handbuch gründlich lesen Lire attentivement ce livret d instructions avant d installer et utiliser la machine Leer atentamente este manual antes de instalar y utilizar la máquina DOC N FM111...

Page 2: ...DUCTION 1 1 Préface 1 1 1 2 Signification et emploi des pictogrammes 1 3 1 3 Identification de la machine 1 3 Chapitre 2 DESCRIPTION ET DONNÉES TECHNIQUES 2 1 Description de la machine 2 1 2 2 Données techniques 2 5 Chapitre 3 NORMES DE SÉCURITÉ 3 1 Précautions générales 3 1 3 2 Précautions spécifiques 3 3 Chapitre 4 INSTALLATION 4 1 Transport et manutention 4 1 4 2 Raccordements 4 3 Chapitre 5 MI...

Page 3: ... 2 5 3 Regolazioni 5 8 5 4 Sostituzione colletto 5 10 5 5 Regolazione lunghezza busta e rear 5 12 5 6 Regolazioni aggiuntive con Eprom FGE239A 5 16 Capitolo 6 USO DELLA MACCHINA 6 1 Pannello di controllo 6 2 6 2 Inconvenienti e possibili rimedi 6 6 6 3 Limiti di confezionamento della macchina 6 14 Capitolo 7 MANUTENZIONE 7 1 Cautele per interventi di manutenzione 7 2 7 2 Verifica usura e livelli 7...

Page 4: ...hbediener vor der Inbetriebnahme F Vous venez d acquérir une machine aux caractéristiques et prestations exceptionnelles et nous vous remercions pour la préférence que vous nous avez accordée Le système d emballage MINIPACK est unique en son genre et s est imposé dans le monde avec une présence de plus de 60000 machines en service dans le sec teur de l emballage et du conditionnement La validité d...

Page 5: ...ne operanti nel campo dell imballaggio e del confezionamento La validità del concetto tecnologico oltre che la qualità dei componenti e materiali impiegati nel processo produttivo e di collaudo sono la migliore garanzia di un buon funzionamento e affidabilità nel tempo AVVERTENZA Nell interesse dell utilizzatore delle macchine il presente manuale deve essere attentamente letto dal responsabile del...

Page 6: ...ro con riesgo de accidente también grave para el usuario Live devices It shows an electrical danger involving the risk of a serious accident for the exposed person GB F D E Appareils sous tension indique un danger de nature électrique avec risque d accident même grave pour la personne exposée Gerät steht unter Strom Zeigt eine für die ausgesetzte Person auch schwerwiegende Unfallgefahr elektrische...

Page 7: ...macchina e il numero di matricola indicati sulla targhetta applicata nella parte posteriore della macchina Organi in movimento indica il pericolo di venire a contatto con organi in movimento con rischio di infortunio anche grave per la persona esposta Organi caldi indica il pericolo di ustioni con rischio di infortunio anche grave per la persona esposta Apparati sotto tensione indica un pericolo d...

Page 8: ...da un horno para la termorretracción de la película GB Legend Fig 1 1 Main switch 2 Plug for interfacing with upstream devices 3 Electric supply cable 4 Control panel 5 Film reel area 6 Potentiometer to change the envelope length 7 Transversal welding area cover 8 Feet supporting adjustable side guides and relative lock knobs 9 Longitudinal welding area case D Legende Abb 1 1 Hauptschalter 2 Schni...

Page 9: ...liabile installare un forno per la termoretrazione del film Fig Abb 1 6 5 4 7 9 1 2 8 3 Legenda Fig 1 1 Interruttore generale 2 Presa per interfacciamento con dispositivi a monte 3 Cavo alimentazione elettrica 4 Quadro comandi 5 Zona bobina film 6 Potenziometro per la variazione della lunghezza della busta 7 Coperchio zona saldatura trasversale 8 Piedini di appoggio guide laterali regolabili e rel...

Page 10: ...ader mit entsprechend eingestellten Seitenführungen abgelegt Der Belader führt das Material in die Fo lienmeßvorrichtung ein während eine Vorrichtung die Längsschweißung durchführt Die auf einem Laufband liegenden Tüten werden durch 2 Zangen gezogen die abwechselnd auch das Schweißen und Schneiden der anschließend aus der Entnahmeöffnung der Maschine ausgeführten Tüten durchführen F Cycle de fonct...

Page 11: ...izionato sul caricatore con le guide laterali opportunamente regolate Il caricatore introduce il materiale all interno del conformatore del film mentre un dispositivo effettua la saldatura longitudinale Le buste avanzano appoggiate su un tappeto folle trascinato da 2 pinze che tramite un movimento alternato ese guono anche la saldatura e il taglio tra le buste espellendole poi attraverso l apertur...

Page 12: ...e des zu verpackenden Materials Min A6 max A3 mit max Stärke 12 mm 30 St min max Zu verwendende Folie Stärke 15 bis 40 Micron Max Rollenbreite 650 mm Maschinenausmaße 2500x960x1100 mm F Tension et fréquence 220V 50 Hz Puissance installée 1000 Watt Absorption 3 5 Amp Consommation air 40 litres min à 6 bars Production maximale 50 pièces min format A4 avec film en polyéthylène de 25 microns Dimension...

Page 13: ...p Consumo aria 40 litri min a 6 bar Produzione massima 50 pezzi min formato A4 con film in polietilene da 25 micron Dimensioni materiale da imbustare minimo A6 massimo A3 con spessore massimo 12 mm max 30 pezzi min Film da utilizzare spessore da 15 a 40 micron Larghezza massima della bobina 650 mm Dimensioni della macchina 2500x960x1100 mm ...

Page 14: ... Gleiches gilt bei Entfernen verschraubter Schutzvorrichtungen vor Abschalten der Maschine F Avant d intervenir sur la machine pour des réglages l entretien et des réparations mettre la machine en état de sûreté en appuyant sur la touche urgence placée sur le panneau de commandes enlever la tension en mettant l interrupteur principal en position 0 enlever la fiche d alimentation Le personnel utili...

Page 15: ...dovrà operare solo personale informato e formato La rimozione di carter portelli o paratie in condizioni di non sicurezza può esporre l operatore manutento re al contatto con organi in movimento parti calde e apparati sotto tensione La rimozione dei dispositivi di sicurezza o comunque la manomissione dei medesimi da parte dell utiliz zatore libera il fornitore da qualsiasi responsabilità penale e ...

Page 16: ...chweißbereich anzeigt 7 Abb 1 Diese Vorrichtung unterbricht bei Öffnen der Abdeckung jede Bewegung der Maschine F Les pinces à souder à mouvement alterné n atteignent jamais une température élevée pouvant être dangereuse faire néanmoins attention à ne pas toucher avec les doigts la barre soudante ou le fil chaud placée sous le profil inférieur du bec soudant cachée entre les deux glissières presse...

Page 17: ...r la saldatura centrale mantiene invece una temperatura elevata per parecchi minuti dopo la disattivazione della macchina e l apertura delle relati ve protezioni pertanto prestare la massima attenzione quando si opera nei pressi del suddetto organo per chè sussiste un potenziale rischio di contatto acciden tale con parti molto calde 200 Si consiglia l uso di guanti di protezione Il ripristino dell...

Page 18: ...den Standort der Maschine zulässige Raumbedingungen Temperatur von 5 C bis 40 C Luftfeuchtigkeit von 30 bis 90 ohne Kondensbildung F Poids de la machine 300 Kg environ Procéder au soulèvement avec un chariot élévateur approprié à la charge faire attention à l équilibrage de la machine et aux vis dépassant dans la partie inférieure de la carrosserie ou dans l alternative avec élingage et moyen de s...

Page 19: ... provviste di ganci alle loro estremità Mettere lentamente in tensione le funi facendo attenzione che non causino danni e sollevare con precauzione la mac china Posizionare la macchina accertandosi che sia livellata sul pavimento in un ambiente adatto privo di umidità materiali infiammabili gas esplosivi La macchina viene fornita con i piedi fissi non usare la macchina se posizionata su ruote gli ...

Page 20: ...r und schwarzer Draht Kurzschluß für STOP F Énergie électrique Avant d effectuer le raccordement électrique vérifier que la tension du réseau correspond à celle qui est indiquée sur la plaque appliquée sur la machine et que la mise à la terre est bien conforme aux normes de sécurité en vigueur En cas de doute sur la tension du réseau contacter l organisme local de distribution de l éner gie électr...

Page 21: ...4 4 ...

Page 22: ...he film run around the controlling dandy roll of the unwinder Fig 9 as it is also shown by the adhesive label D Den Abwickler B Abb 7 entnehmen und die Feststellschraube A Abb 7 festschrauben Die Rolle auf die Achse des Abwicklers setzen und mit dem konischen Zentrierer Abb 8 blockieren Die Folie um die Vordruckwalze des Abwicklers Abb 9 führen wie auf dem Schild angegeben F Retirer le dérouleur B...

Page 23: ...Abb 7 A B Fig Abb 8 Fig Abb 9 5 2 Caricamento del film Estrarre lo svolgitore B Fig 7 e riavvitare la vite di bloccaggio A Fig 7 Inserire la bobina sull asse dello svolgitore bloc candola con il cono centratore Fig 8 Fare passare il film attorno al ballerino di comando dello svolgitore Fig 9 come indicato anche sulla targhetta adesiva ...

Page 24: ...regulator as required Fig 11 D Die Folie von Hand in den oberen Maschinenbereich führen Abb 10 Die Folienmeßvorrichtung entsprechend einstellen Abb 11 F Porter manuellement le film dans la partie supérieure de la machine Fig 10 Enrouler le conformateur de façon appropriée Fig 11 E Llevar manualmente la película a la parte superior de la máquina Fig 10 Enroscar el regulador de manera adecuada Fig 1...

Page 25: ...5 4 Capitolo 5 MESSA IN FUNZIONE Portare manualmente il film nella parte superiore della macchina Fig 10 Avvolgere in modo adeguato il conformatore Fig 11 Fig Abb 10 Fig Abb 11 ...

Page 26: ...ay the film carefully as specified by Fig 13 D Die Folie sorgfältig ausbreiten siehe Abb 13 F Étendre soigneusement le film comme indiqué à la Fig 13 E Extender cuidadosamente la película como se indica en la Fig 13 GB Pull the film manually and check the position of the upper and lower edge so as to form a tube Fig 14 D Von Hand die Folie ziehen und prüfen dass die obere und untere Lasche einen S...

Page 27: ...i colletti fino a portarlo sopra il tappeto folle Fig 12 Fig Abb 12 Fig Abb 13 Fig Abb 14 Stendere accuratamente il film come indicato in Fig 13 Tirare manualmente il film e controllare la posizio ne dei due lembi inferiore e superiore fino a forma re il tubo Fig 14 ...

Page 28: ...bb 15 F Mise en phase des disposeurs alimentation Pour régler la position exacte de départ des disposeurs opérer comme ci après Tenir la touche 9 Manuel appuyée et avec la touche 13 Start donner de petites impulsions pour porter un quelconque disposeur SA en position de chute Fig 15 E Puesta en fase de los empujadores de alimentación Para regular la posición exacta en la cual hacer arrancar los em...

Page 29: ...osizione esatta in cui far partire gli spintori agire come segue Tenere premuto il pulsante 9 Manuale e con il tasto 13 Start dare dei brevi impulsi sino a porta re uno spintore SA qualsiasi in posizione di caduta Fig 15 Fig Abb 15 Fig Abb 16 Posizionare il tastatore dei micro agendo sul grano GR Fig 16 ...

Page 30: ...hten the fastening screws firmly V Fig 18 D 2 Die beiden Schrauben öffnen A und B Abb 18 3 Die Schelle entfernen 4 Die neue Schelle einsetzen und durch Festschrauben der beiden Schrauben A und B Abb 18 befestigen auf festen Sitz prüfen 5 Die Planarität der Schelle prüfen und gegebenenfalls durch Stift G Abb 18 und Einstellschrauben V Abb 18 regulieren 6 Die Fixierschrauben V Abb 18 festschrauben F...

Page 31: ...17 Fig Abb 17 C Fig Abb 18 2 Svitare le 2 viti A e B Fig 18 3 Rimuovere il colletto 4 Inserire il nuovo colletto e fissarlo avvitando le viti A e B Fig 18 assicurandosi che siano blocca te 5 Verificare la planarità del colletto e se necessario ripristinarla agendo sugli appositi grani G Fig 18 e sulle viti V Fig 18 di regolazione 6 Serrare le viti di fissaggio V Fig 18 ...

Page 32: ...l nivel apropiado del cuello nuevo a través de la tuerca R Fig 19 GB Legend Fig 20 The arrow will show the direction in which the product is moving L magazine length X space directly related to L Y rear 5 5 Envelope and rear length adjustment 5 5 Einstellen der Rear und Tütenlänge 5 5 Réglage longueur enveloppe et rear 5 5 Regulación de la longitud del sobre y del rear D Legende Abb 20 Der Pfeil z...

Page 33: ...ori D al livello appropriato del nuovo colletto tramite il grano R Fig 19 Fig Abb 19 R D R Fig Abb 20 L Y X 5 5 Regolazione lunghezza busta e rear Legenda Fig 20 La freccia indica la direzione in cui si muove il prodotto L lunghezza della rivista X spazio direttamente collegato a L Y rear ...

Page 34: ...rch Erhöhen des Werts wird Y verlängert und umgekehrt F Avant d effectuer le réglage il est indispensable de désactiver le micro interrupteur film lent en appuyant simultanément sur les touches 8 9 un voyant lumineux sur le display 2 FN en indique l exclusion La longueur de l enveloppe L de 120 à 420 mm se règle en tournant le potentiomètre 22 Fig 23 en le tournant dans le sens contraire aux aigui...

Page 35: ...i re sia a macchina spenta che in funzione La regolazione della lunghezza della busta si effettua ruotando il potenziometro 22 Fig 23 automaticamente sul display 3 LENGTH Fig 23 compare la misura effettiva in millimetri Stabilita la misura desiderata dopo aver ria bilitato il micro interruttore film lento del ballerino la macchina è pronta la macchina può lavorare anche con il micro interruttore d...

Page 36: ...ur schaltet die LED ab Für ein korrektes Verschweißen muss die Andruckstärke der Rolle auf der Gegenfläche berücksichtigt werden die durch Handrad P1 Abb 22 eingestellt wird F Pour régler la température des pinces en stand by appuyer simultanément sur les touches 8 et 16 Fig 23 sélectionner la valeur désirée de 1 à 9 avec les touches et sur le display 6 Fig 23 N B Le bon réglage de la température ...

Page 37: ...rale Fig 21 premere il pulsante S 18 Fig 23 scegliere un valore da 1 a 20 sul display 6 Fig 23 valore da impostare tenendo conto del tipo di film della pressione del dispositivo sulla superficie di contra sto della velocità di produzione e della misura delle buste N B La corretta regolazione della temperatura della rotella R è importante perchè se è troppo bassa la saldatura centrale sarà debole S...

Page 38: ...ange A Drücken der Tasten 9 11 ÖFFNET SCHLIESST Zange B F Allumer la machine avec l interrupteur général placé sur son côté droit 1 Fig 1 et appuyer sur la touche RESET N 21 N 1 FN affiche J JOG les opérations manuelles ont été effectuées sur la machine ou le reset n a pas encore été effectué appuyer sur START une première fois N 1 FN affiche A automatique la machine est prête à travailler appuyer...

Page 39: ...a per lavorare premere START una seconda volta per iniziare il ciclo automatico N 2 REAR quantità di film dietro il prodotto ogni numero corrisponde circa a 2 2 mm N 3 LENGTH lunghezza busta vedere capitolo 5 5 N 4 CROSS SEAL temperatura della saldatura trasversale pinze N 5 PCS MIN quantità di buste prodotte per min N 6 TOTAL CENTER SEALING CONTAPEZZI Premere 0 per resettarlo Premendo N 18 il dis...

Page 40: ... Größe der Zeitschrift Zahl der einzufügenden Zeitschriften verwen deter Folientyp F Touches N 12 et N 14 pour augmenter et ou diminuer la température de la soudure horizontale Voir la note N 1 Touches N 15 et N 17 pour augmenter et ou diminuer le nombre de pièces min produites Voir la note N 2 Touches N 19 et N 20 pour augmenter et ou diminuer la température de la soudure centrale Tenir la touche...

Page 41: ...ma volta per portare la macchina in posizione start Premere una secon da volta per iniziare il ciclo di confezionamento Pulsante STOP N 16 per fermare il ciclo di confezionamento Pulsante di RESET N 21 ripristina la macchina in caso di avvenuto allarme se è stata rimossa la causa Pulsante N 7 emergenza N 22 POTENZIOMETRO per variazione lunghezza buste Nota N 1 utilizzare la minima temperatura nece...

Page 42: ...er Zangen A und B prüfen Die Ausgleichsfeder des heißen Drahts der Zangen A und B prüfen Die Schaltkarte prüfen Hilfsdienst benachrichtigen F Sur le display du panneau de commandes apparaissent des codes d erreur qui doivent être interprétés en fonction du tableau suivant E clignotant sur le display PCS MIN le pas de la machine n est plus synchronisé La carte électronique envoie régulièrement la c...

Page 43: ...itornare sulla loro posizione di zero La macchina produce ancora ma non è più in grado di garantire la misura esatta delle buste Diminuire PCS MIN Controllare lo scorrimento dei carrelli delle pinze Controllare la pressione del manometro di sinistra da 4 a 5 5 bar E0 Blocco saldatura Spegnere la macchina Controllare eventuali cortocircuiti sulle linee di alimentazione delle barre saldanti Controll...

Page 44: ...falschen Position und spricht den Sensor nicht mehr an Den Hilfsdienst benachrichtigen F E1 Alarme sur pince A le mouvement d ouverture ou de fermeture de la pince A a duré plus de 2 secondes Éteindre la machine et contrôler l air comprimé le manomètre de gauche doit indiquer 2 2 bars un organe mécanique de la pince est bloqué une revue de grosse épaisseur est restée bloquée dans la pince un des d...

Page 45: ...ù nella sua posizione corretta o non riesce ad eccitare il sen sore Chiamare assistenza E2 Allarme su pinza B il movimento di apertura o chiusura della pinza B è durato più di 2 secondi Spegnere la macchina e controllare l aria compressa il manometro di sinistra deve segnare 2 2 bar qualche organo meccanico della pinza si è bloccato una rivista di grosso spessore è rimasta bloccata nella pinza uno...

Page 46: ...r Klappensicherung Nr 8 drücken Die obere Klappe schließen Den Mikroschalter der Klappe prüfen F E3 Les deux pinces se trouvent en position 0 Éteindre la machine Déplacer manuellement en avant une des 2 pinces Rallumer la machine Faire appel à l assistance E4 Urgence une des 2 pinces a atteint le micro interrupteur de fin de course Enlever la pince du fin de course Éteindre et rallumer la machine ...

Page 47: ...tore di finecorsa Rimuovere la pinza dal finecorsa Spegnere e riaccendere la macchina Diminuire pezzi min o lungh busta Controllare il funzionamento del fine corsa E5 Microinterruttore del ballerino Il film si è allentato troppo intorno al ballerino E finita la bobina del film Sostituirla E6 Fine corsa sicurezza portellone Premere N 8 Chiudere il portello superiore Controllare il micro del portell...

Page 48: ...prüfen Inverter prüfen und gegebenenfalls austauschen Die Maschine aus und erneut einschalten F E7 De fausses données ont été mémorisées montage Eprom ajourné Appuyer sur N 8 Contrôler la carte E8 Chute de tension imprévue Contrôler la tension du réseau E9 Temps maximal dépassé entre le passage d un disposeur et l autre Possibilité de panne aux mécanismes d entraînement des disposeurs Éteindre la ...

Page 49: ...uasto ai meccanismi di traino degli spintori Spegnere la macchina controllare il magnete sul riduttore di comando dell alimentatore E10 Corto circuito su 24V cc output Spegnere la macchina Controllare il funzionamento delle elettrovalvole degli innesti elettromagnetici e delle altre utenze a 24V Chiamare assistenza E11 Anomalia inverter Controllare il motore e la catena dell alimentatore delle riv...

Page 50: ...nsionada Se terminó el rollo Cambiarlo Avería en el motor del desenrollador Apretar N 8 E13 Dispositivo automático de introducción de las revistas vacío Apretar N 8 Controlar el cargador GB Size of the material to be packed minimum A6 maximum A3 with maximum thickness 12 mm 30 pieces min max Currently available necks 12 20 27 34 mm D Größe des zu verpackenden Materials Min A6 max A3 mit max Stärke...

Page 51: ...o svolgitore Premere N 8 E13 Dispositivo automatico di inserimento riviste vuoto Premere N 8 Controllare il caricatore 6 3 Limiti di confezionamento della macchina Dimensioni materiale da imbustare minimo A6 massimo A3 con spessore massimo 12 mm max 30 pezzi min Colletti attualmente disponibili 12 20 27 34 mm ...

Page 52: ... Fig 17 tenir compte de ce qui suit si la machine n est pas éteinte depuis au moins 1 heure le dispositif de soudure centrale peut être encore suffisamment chaud pour présenter un danger de brûlures E Antes de efectuar las tareas de mantenimiento apagar la máquina y quitar la tensión accionando el interruptor principal y quitar el enchufe Antes de quitar el cárter C Fig 17 tener en cuenta lo sigui...

Page 53: ...pina Prima di rimuovere il carter C Fig 17 tenere conto di quanto segue se la macchina non è spenta da almeno 1 ora il dispositivo di saldatura centrale può essere ancora suffi cientemente caldo da costituire pericolo di ustioni 7 2 Verifica usura e livelli Verificare periodicamente l usura e la tensione delle cinghie di trasmissione 1 Fig 24 la tensione della catena di supporto degli spintori 2 F...

Page 54: ...ha usar aceite de tipo hidráulico ISO 32 GB Check as follows at regular intervals use a cloth to clean the machine after having dipped it into water use a soft cloth to clean the welding blades of pliers carefully clean the slide guides of the pliers carriages every day Remove any incrustation and use a very thin oil of a hydraulic type to lubricate them clean the belt and remove any film residual...

Page 55: ... i carrelli pinza a fine corsa come indicato in Fig 24 dalla frec cia usare olio di tipo idraulico ISO 32 7 3 Pulizia macchina Effettuare periodicamente una pulizia generale della macchina utilizzando un panno inumidito con acqua una pulizia accurata delle lame saldanti delle pinze utilizzando un panno morbido una pulizia giornaliera delle barre guida di scorrimento carrelli porta pinze che vanno ...

Page 56: ...7 5 Chapter 7 MAINTENANCE Kapitel 7 WARTUNG Chapitre 7 ENTRETIEN Capítulo 7 MANTENIMIENTO 7 4 Electrical diagram 7 4 Schaltschema 7 4 Schéma électrique 7 4 Esquema eléctrico SCHEMA DI POTENZA ...

Page 57: ...7 6 Capitolo 7 MANUTENZIONE 7 4 Schema elettrico SCHEMA DI COMANDO INGRESSI ...

Page 58: ...7 7 Chapter 7 MAINTENANCE Kapitel 7 WARTUNG Chapitre 7 ENTRETIEN Capítulo 7 MANTENIMIENTO SCHEMA DI COMANDO IUSCITE ...

Page 59: ...7 8 Capitolo 7 MANUTENZIONE PIASTRA ELETTRICA ...

Page 60: ...chweißung B Zange ER3 Zentralschweißung Widerstand G Encoder F Q1 Interrupteur général Q2 Interrupteur lampe FU1 Fusible de ligne FU2 Fusible de transformateur T1 FU3 Fusible de transformateur T2 FU4 Fusible ventilateur FU5 Fusible ventilateur FU6 Fusible auxiliaire FU7 Fusible lampe F1 Fusible platine electronique F2 Fusible platine electronique F3 Fusible platine electronique F4 Fusible platine ...

Page 61: ...ausiliario scheda T3 Trasformatore saldatura pinza A T4 Trasformatore saldatura pinza B M1 Motore trasporto prodotti M2 Motore pinze M3 Ventilatore per M1 M4 Ventilatore per M2 M5 Ventilatore per M6 M6 Motore svolgitore bobina P1 Lampada segnalazione tensione E1 Lampada vano porta bobina S1 Pulsante emergenza V1 Filtro anti disturbo QM1 Contattore generale QM2 Contattore per saldatore elettrostati...

Page 62: ...g VerbinderFeder X2F Abroller Verbinder Nut X2M Abroller Verbinder Feder BT1 Sonde THV Elektrostatisches Schweißgerät F B1 Capteur magnétique pas transport B2 Capteur magnétique pince A ouverte B3 Capteur magnétique pince B ouverte B4 Capteur magnétique pince A fermée B5 Capteur magnétique pince B fermée B6 Capteur magnétique retour au zéro pince A B7 Capteur magnétique retour au zéro pince B B8 I...

Page 63: ...re B13 Finecorsa portello superiore S2 Selettore a chiave esclusione sicurezza QV1 Elettrovalvola apertura pinza A QV2 Elettrovalvola apertura pinza B QV3 Elettrovalvola chiusura pinza A QV4 Elettrovalvola chiusura pinza B QV5 Elettrovalvola ritorno pinza A QV6 Elettrovalvola ritorno pinza B QV7 Elettrovalvola saldatura centrale U1 Frizione avanzamento pinza A U2 Frizione avanzamento pinza B TS1 I...

Page 64: ...entralschweißung Hebevorrichtung S Tank für Stossdämpferöl F L Alimentation air L1 Cylindre ouverture fermeture pince A L2 Cylindre ouverture fermeture pince B L3 Cylindre retour chariot pince A L4 Cylindre retour chariot pince B L5 Cylindre soulèvement dispositif de soudure centrale L6 Électrovanne ouverture fermeture pince A L7 Électrovanne ouverture fermeture pince B L8 Électrovanne retour char...

Page 65: ...vola ritorno carrello pinza A L9 Elettrovalvola ritorno carrello pinza B L10 Elettrovalvola sollevamento dispositivo di saldatura centrale L11 Riduttore di pressione pinze L12 Riduttore di pressione L13 Manometro L14 Manometro L15 Filtro depuratore L16 Regolatore di flusso L17 Regolatore di flusso L18 Regolatore di flusso Y1 Bobina apertura pinza A Y2 Bobina apertura pinza B Y3 Bobina chiusura pin...

Page 66: ...rhaft festgestellten Teile Die Reparaturen oder der Austausch werden normalerweise im Herstellungswerk vorgenommen wobei der Käufer die Transportkosten und den Arbeitslohn trägt Sollte die Reparatur oder der Austausch beim Käufer vorgenommen werden so trägt dieser die Reisekosten das Tagegeld und den Arbeitslohn Die Garantieleistungen werden ausschließlich durch den Hersteller oder durch autorisie...

Page 67: ...riparazioni o sostituzioni avvengono normalmente presso la casa costruttrice con l addebito all acquirente delle spese di trasporto o manodopera Qualora le riparazioni o sostituzioni vengano eseguite presso la sede dell acquirente quest ultimo sarà tenuto a pagare le spese di viaggio trasferta e manodopera Le prestazioni di garanzia vengono eseguite esclusivamente a cura della casa costruttrice o ...

Page 68: ...das recht vor aus technischen oder funktionellen Gründen Änderungen am Gerät vorzunehmen F La garantie tombe 1 en cas de non envoi postal du CERTIFICAT DE GARANTIE dûmant rempli et signé dans les vingt jours qui suivent l achat 2 en cas d installation incorrecte d alimentation inadéquate de négligence et de manipulation par toute personne non autorisée 3 en cas de modifications apportées à la mach...

Page 69: ...odifiche effettuate sulla macchina senza il consenso scritto della casa 4 qualora la macchina non sia più proprietà del primo acquirente La MINIPACK TORRE S p A declina a termine di legge ogni responsabilità per danni a persone o cose qua lora venga effettuata un errata installazione o collegamento alla rete di alimentazione elettrica o esclusione della messa a terra od in caso di manomissioni del...

Page 70: ...To dismantle the machinery disassemble it and group its components by type of product Dismantling is carried out according to the manufacturing criteria of every single group of components We may define a first subdivision of the machinery according to the category of components electric pneumatic hydraulic constructive mechanical D Allgemeine Erwägungen Die Entsorgung der Maschine muss entspreche...

Page 71: ...2 Smantellamento della macchina Considerazioni generali Lo smaltimento del macchinario deve essere effettuato nel rispetto delle normative vigenti e nel rispetto dell am biente Procedura L operazione di smaltimento è eseguita disassemblando il macchinario e raggruppando gli elementi che lo com pongono per tipologia di prodotto Lo smaltimento è eseguito secondo criteri di fabbricazione dei singoli ...

Page 72: ...n zu verhalten F Classification Étant donné la grande variété des composants utilisés pour la fabrication de la machine il faut tenir compte de certains concepts fondamentaux pour la sélection et donc pour l écoulement des différents éléments La première idée essentielle est celle de diviser toutes les pièces ou composants en acier aluminium etc et de les porter dans des centres de récupération qu...

Page 73: ... gli oli di lubrificazione utilizzati per il funzionamento della macchina La raccolta deve avvenire per tipologia di olio senza mescolarne i prodotti Portare quanto selezionato agli appositi centri di raccolta che provvederanno alla loro eliminazione N B Per nessun motivo disperdere nell ambiente o versare nelle fognature un qualsiasi tipo di olio utilizzato per l in dustria Tale regola deve esser...

Page 74: ......

Page 75: ......

Page 76: ...Via Provinciale 54 24044 DALMINE BG ITALY Tel 035 563525 Fax 035 564945 E mail info minipack torre it http www minipack torre it ...

Reviews: