background image

HINWEISE  FUR  DEN S I C H E R E N
G E B R A U C H

V O R S I C H T

Vor Benutzung dieses Produktes lesen Sie bitte alle
Hinweise und War nu n g e n .

Wenn Sie den Augenabstand beim Fernglas einstellen,
achten Sie darauf, daß die Finger nicht eingeklemmt werden.

ELEMENTS DE SÉCURITÉ

A T T E N T I O N

Veiller à bien respecter les conseils ci-dessous.

Attention aux risques de pincement des doigts
lors du réglage de la distance interpupillaire.

製品および付属品を、幼児・子供の手の届く範囲に放置しないでください。

幼児・子供の近くでご使用になる場合は、細心の注意を払ってください。事故
の恐れがあります。

双眼鏡を通して直接太陽を見ないでください。

失明の恐れがあります。

正しく安全にお使いいただくために

この使用説明書では、正しく安全に製品をお使いいただくために、またあなたや他の
人々への危害や財産への損害を未然に防止するために、いろいろな絵表示を用いていま
す。よく理解して正しく安全にお使いください。

双眼鏡の眼幅調整の際、指をはさまないように注意してください。

けがの恐れがあります。

Fingers may become caught while adjusting the
interpupillary distance on binoculars.

FOR SAFE AND PROPER USE

C A U T I O N

Read and understand all cautions and warnings
thoroughly before using this product.

PARA UN USO CORRECTO Y SEGURO

P R E C A U C I Ó N

Lea cuidadosamente las precauciones y advertencias
antes de utilizar este producto.

Tenga cuidado de que los binoculares no se pillen el dedo
cuando ajusta la distancia intrapupilar.

CARE AND STORAGE

• Do not touch lens surfaces with your

fingers. To clean a lens surface, brush
away any dust or sand and if necessary
moisten a lens tissue with lens cleaning
fluid and gently wipe the lens surface.

• Never leave your binoculars where they may

be subjected to extreme temperatures, such
as the glove compartment of a car.

• Protect  you r  binocu lars  fr om  im pact

d a m a g e .

• Store your binoculars in their case in a cool,

dry  place  away  from  dust  or  chemicals.  An
airtight  container  containing  a  drying  agent
such as silica gel is ideal.

• During periods of expended storage, a white

film  may  appear  on  the  rubber  surfaces.
Remove the film before using this product. 

• Never   atte mpt  to  disassemble  your

binoculars.  Service  or  repair  should  be
performed  only  by  an  authorized  Minolta
service facility.

THESE  BINOCULARS  ARE  WATERPROOF

AND  CAN  BE  USED  IN  LIGHT  RAIN  OR

S N O W .

Please Note:
Do  not  use  the  binoculars  under  the
w a t e r .
When  splashed  with  salty  water,  wipe
off  them  with  dry  clean  cloth  moistend
with fresh water.

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO

•  Nunca  toque  la  superficie  del  objetivo  con  sus

dedos.  Para  limpiar  la  superficie  del  objetivo,
primero cepille para quitar cualquier mota de polvo
o  arena y si es necesario humedezca un tisú para
objetivos con líquido para limpiar objetivos y limpie
suavemente el objetivo.

• Nunca deje los binoculares en lugares donde pueda

estar expuesta a temperaturas extremas, tales como
en la guantera del automóvil.

• Nunca golpee los binoculares.
• Guarde  los  binoculares  en  un  lugar  fresco,  seco  y

bien  ventilado, en  un  lugar  apartado  del  polvo  y  de
productos  químicos.  Recomendamos  colocarlos  en
una  caja  hermética  con  gel  de  silicio  como  agente
d e s e c a n t e .

• Durante largo tiempo de almacenamiento, una capa

blanca y delgada puede aparecer sobre la superficie
de  la  goma.  Quíte  la  capa  antes  de  utilizar  los
b i n o c u l a r e s .

•  Nunca  intente  desarmar  los  binoculares.  Todas  las

reparaciones  debe n  hacerse  en  un  centro  de
servicio autorizado por Minolta.

EST OS  BINOCULARES  SON A  PRUEBA  DE
INPERMEABILIDAD  Y  PUEDEN UTILIZARSE BAJO
LA LLUVIA O NIEVE SI NO CAE INTENSAMENTE.

Tenga en cuenta:
No  utilice  los  binoculares  bajo  el  agua.
Cuando  se  salpiquen  de  agua  salada,
limpielos  con  un  paño  seco  y  limpio
humedecido con agua fresco.

手入れと保管

レンズ面には直接指で触れないでください。

清掃するときは、ブロアブラシでホコリ等を取り除いてください。汚れがひどい場
合は、柔らかい布やレンズティッシュにレンズクリーナーをしみ込ませ、軽くふい
てください。

直射日光下の車の中など、極度の高温下に双眼鏡を放置しないでください。

双眼鏡に衝撃を与えないようにして下さい。

保管する場合は、ケースに入れ、高温・多湿のところやほこりっぽいところを避けて保
管してください。密閉した容器に乾燥剤をいっしょに入れて保管すればより安心です。

本機のゴム部分は、長期間の使用により表面が白くなり衣服を汚すことがあります。現
象が見られた場合はシリコンクロス等でふき取ってからご使用ください。

故障してもご自分で分解なさらずに、お近くのミノルタサービスセンター、サービスス
テーションにお持ちください。

防水についての注意

水中で使用はできません。海水がかかった場合は、緩やかな流水で洗ったあとに、

乾いたきれいな布で拭き取ってください。

ENTRETIEN ET RANGEMENT

• Ne pas toucher les lentilles avec les doigts,

ni avec une matière abrasive. Si les lentilles
sont  sales,  souffler  les  poussières  ou  les
enleve r  ave c  un  pince au  doux,  puis
nettoyer  doucement  avec  un  chiffon  doux
éventuellement  hu mecté  de  pr oduit
nettoyant à surfaces optiques.

• Ne  jamais  laisser  les  jumelles  dans  des

endroits  susceptibles  d’être  soumis  à  des
températures très élevées.

• Eviter les chocs.
• Ranger les jumelles dans leur étui dans un

endroit sec et frais, à  l’abri  de  la poussière
et de toutes vapeurs corrosives. L’idéal est
de les mettre dans une boîte étanche avec
des sels dessicants (type “Silica Gel”).

• Après une longue période de non utilisation,

un dépôt blanc peut apparaître à la surface
des  parties  en  caoutchouc.  Dans  ce  cas,
nettoyer  soigneusement  les  jumelles.  Pour
plus de détails,

•  Ne  jamais  démonter  les  jumelles.  Toute

réparation  éventuelle  doit  être  entreprise
par un spécialiste agréé.

LES  JUMELLES  TOUT -TEMPS  PEUT

ETRE  UTILISE  SOUS  UNE  FAIBLE  PLUIE

OU NEIGE.

Attention : 
N'utilisez  pas  les  jumelles  sous  l'eau.
En  cas  d'aspersion  d'eas  salée,
nettoyazles  avec  un  chiffon  propre
legerment mouillé d'eau claire.

PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG

• Berühren Sie die Linsenoberflächen nicht mit

den Fingern. Wenn eine Linsenoberfläche
verschmutzt ist, kann diese mit einem
Linsenreinigungstuch abgewischt werden. Falls
nötig, das Tuch mit einem Tropfen Objektiv-
reinigungsflüssigkeit anfeuchten.

• Setzen   Sie  Ihr  Fern glas  niemals  hohen

Temperaturen aus, wie sie z.B. im Handschuhfach
Ihres Autos vorherrschen können.

• Schützen Sie das Fernglas vor harten Stößen.
• Bewahren  Sie  das  Fernglas  in  einer  Tasche  an

einem  kühlen  und  trockenen Ort  auf, der  frei von
Staub und Chemikalien ist. Ein luftdichter Behälter
mit  einem  feuchtigkeitsentziehenden  Mittel  wie
Silicagel wäre ideal.

• Nach  Längerer  Lagerun g  kann  sich  auf  der

Oberfläche  der  Gummierung  ein  weißlicher  Film
bilden.  Bitte  entfernen  Sie  diesen  Film  mit  einem
sauberen 

• Versuchen Sie nicht, Ihr Fernglas

auseinanderzunehmen. Es besitzt keine Teile, die
Sie selbst reparieren könnten.

D I E S E S FERNGLAS IST WASSERDICHT UND

KANN AUCH BEI LEICHTEM REGEN ODER

SCHNEE EINGESETZT WERDEN.

Bitte beachten:
Obwohl das Fernglas wasserdicht ist,  ist  es
nicht  für  die  Benutzung  unter  Wasser
geeignet. Sollte Ihr Fernglas mit Salzwasser
in  Berührung  gekommen  sein,  wischen  Sie
es  bitte  mit  einem  mit  Frischwasser
befeuchteten sauberen Tuch ab.

警告

この表示を無視した取り扱いをすると、人が死亡したり、重傷を負う可
能性が想定される内容を示しています。

注意

この表示を無視した取り扱いをすると、人が傷害を負う可能性が想定さ
れる内容および物的損害の発生が予想されているを示しています。

警告

注意

記載の性能及び外観は印刷時のものであり、都合により予告なしに変更する場合があります。

Die technischen Datenentsprechen dem aktuellen Stand zum Aeitpunkt der Drucklegung. Änderungen sind vorbehalten.

Caractéristiques basées sur les demières informations disponibles et sujettes à modifications sans préavis.

2.5m (  8.2 ft.)

2.5m (  8.2 ft.)

126 x 51 x 145mm

126 x 51 x 142mm

110m / 330 ft.

105m / 315 ft.

6 . 3 °

6 . 0 °

5 . 3 m m

4 . 2 m m

4 2 m m

4 2 m m

8 X

10 X

最近接ピント位置

Kürzeste Einstellentfernung
Distance mise au point mini
Minimum focus distance
Distancia mínima de enfoque

8 x 42D WP

10 x 42D WP

タイプ

T i p
T y p e
T y p e
T i p o

倍率

V e r g r ö ß e r u n g
G r o s s i s s e m e n t
M a g n i f i c a t i o n
A u m e n t o

対物レンズ有効径

O b j e k t i v d u r c h m e s s e r
Diamètre objectifs
Objective diameter
Diámetro del objetivo

射出ひとみ径

Durchmesser der Austrittspupille
Diamètre pupille de sortie

Exit pupil diamter
Diámetro de la pupila de salida

明るさ

Geometrische Lichtstärke
Indice de luminosité
Brightness index
Índice de luminosidad

実視界

Sehfeld in Grad
Angle de vue
Angle of view
Ángulo de visión

1 0 0 0 mにおける視界

Sehfeld auf 1000m
Champ à 1000m
Field of view at 1000m/1000yds
Campo a 1000 metros

大きさ

Abmessungen (B x T x H)
Dimensions (L x P x H)
Dimensions (W x D x H)
Dimensiones (an x pr x al)

重さ

G e w i c h t
P o i d s
W e i g h t
P e s o

740g 

740g 

2 7 . 6

1 7 . 6

Specifications are based on the latest information available at the time of printing and are subject to change without notice.

Las especificaciones se basan en la última información en el momento de la impresión y están sujetas a cambios sin previo aviso.

モデル

M o d e l l
M o d e l e
M o d e l
M o d e l o

主な性能

TECHNISCHE DATEN 

S P E C I F I C A T I O N S

E S P E C I F I C A C I O N E S

CARACTÉRISTIQUES 

T E C H N I Q U E S

Beachten Sie genau die folgenden Sicherheitshinweise,
wenn Sie das Fernglas in der Nähe von kleinen Kindern
oder anderen Personen verwenden, die sich etwaiger, mit
diesem Produkt verbundenen Gefahren nicht bewußt sind.

Nicht direkt durch das Fer nglas in die Sonne schauen.

A C H T U N G

A V E R T I S S E M E N T S

Respecter plus particulièrement ces instructions
en présence de jeunes enfants.

Ne pas observer le soleil directement avec les
j u m e l l e s .

W A R N I N G

Use caution, accidents may occur when using
this product near young children.

Do not look directly at the sun through the
b i n o c u l a r s .

No mire directamente al sol por los binoculares.

A D V E R T E N C I A

Tenga cuidado; pueden ocurrir accidentes cuando utilice
este producto cerca de niños pequeños.

9222-8591-16  P-A907

使用説明書

B E D I E N U N G S A N L E I T U N G

MO DE D'EMPLOI

INSTRUCTIO N MANUAL

M ANUAL  DE I NSTRUCCIONES

MINOLTA BINOCULARS

MINOLTA CO., LTD. 3-13, 2-Chome, Azuchi-Machi, Chuo-Ku, Osaka 541-8556, Japan

8x42D WP  10x42D WP

A C T I VA

Printed in Japan

Reviews: