9222-8589-16 P-A804
●
使用説明書
●
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
●
MODE D'E MPLO I
●
INSTRUCTION MANUAL
●
MANUAL DE INSTRUCCIONES
●
MINOLTA BINOCULARS ACTIVA ZOOM 8-22
X
27 10-30
X
27
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige
Informationen für den Gebrauch und die
Pflege Ihres Fernglases. Bitte lesen Sie sie
vor dem ersten Gebrauch sorgfältig durch.
Félicitations pour l’achat de ces jumelles
Minolta. Nous vous conseillons de lire
attentivement cette notice pour tirer le
meilleur parti de vos jumelles.
お買い上げありがとうございます。
ご使用前にこの使用説明書をよくお読み
いただき、双眼鏡をご活用ください。
Thank you for purchasing a pair of Minolta
binoculars. Please take the time to read
through t his instruction manual fo r it
contains information that is important to the
use and care of your binoculars.
Muchas gracias por su adquisición de este par
de binoculares de Minolta. Le aconsejamos leer
cuidadosamente to do el m anua l de
instrucciones ya que contiene información
importante para el uso y el cuidado de sus
b i n o c u l a r e s .
A
C
D
E
F
B
眼鏡をかけて使用する場合
( F )
アイピースカップを図のように折り返し
てご使用ください。
SI ESTA USANDO ANTEOJOS (F)
Si está usando anteojos, doble la caperuza del
ocular de goma al usar sus binoculares.
FOR EYEGLASS WEARERS (F)
If you wear glasses, fold th e ru bber
eyepiece cups back when you use your
b i n o c u l a r s .
POUR LES PORTEURS DE
LUNETTES (F)
Si vous souhaitez utiliser les jumelles sans
enlever vos lunet tes, retour nez les
oeilletons caoutchoutés vers l'arrière.
HINWEIS FÜR BRILLENTRÄGER
( F )
Wenn Sie bei der Benutzung des Fernglases
Ihre Brille aufbehalten möchten, ist es
ratsam die Augenmuscheln am Fernglas
umzustülpe n, um das Sehfe ld nicht zu
b e e i n t r ä c h t i g e n .
ピントを合わせます(E)
双眼鏡をのぞきながら、見たいものがは
っきりと見えるようにピント調整つまみ
を回します。
SCHARFSTELLEN (E)
Schauen Sie mit beiden Augen durch das
Fernglas, und drehen Sie den Scharfstell-
trieb so lange, bis das Bild klar zu erkennen
i s t .
MISE AU POINT (E)
Tourner la molette centrale de manière à
ob tenir la meilleur e net teté du sujet
o b s e r v é .
FOCUSING (E)
Look through the binoculars and turn the
focusing knob until the subject appears the
c l e a r e s t .
ENFOQUE (E)
Mire a través de los binoculares y gire el aro de
enfoque hasta que el objeto se vea
n í t i d a m e n t e .
AJUSTE DE DIOPTRÍA (D)
Su corrección de visión para el ojo derecho y el
ojo izquierdo puede ser ligeramente diferente y
esto puede hace r que no pueda ve r
claramente. Si éste fuera su caso, utilice el
anillo de ajuste de dioptría y corrija las
diferencias de visión de sus ojos. Mire un
objeto a la distancia por los binoculares.
Gire la palanca de zoom hasta que el objeto
aparezca más grande antes de ajustar la
d i o p t r i a .
Cubra el lado izquierdo y gire el aro de
enfoque hasta que p ueda ver el o bjeto
nítidamente. A continuación cubra el lado
derecho y mire hacia el objeto con el ojo
i z q u i e r d o .
Gire el anillo de ajuste de dioptría hasta que
el objeto vuelva a aparecer nítidamente. Los
binoculares habrán quedado corregidos a su
v i s i ó n .
• Se pueden usar las marcas en el aro cuando
vuelva a ajustarlo más tarde.
DIOPTER ADJUSTMENT (D)
Your vision may vary slightly between your
left and right eye making it difficult to focus
clearly. Use the diopter adjustment dial to
correct for any difference-of-vision between
your eyes. Look through the binoculars at a
distant subject.
Turn the zoom lever until the subject
appears the largest before adjusting the
d i o p t e r .
Cover the left side and turn the focusing
knob until the subject appears in sharp
focus. Now cover the right side and view
the subject through the left side.
Turn the diopter adjustment dial until the
subject appears in sharp focus again. The
binoculars are now adjusted for your eyes.
• The plus and minus marks and the index
will help you re-set the adjustment later.
AJUSTEMENT DIOPTRIQUE (D)
La légère différence d’acuité visuelle entre
l’oeil droit et l’oeil gauche affecte parfois la
netteté de l’image observée. La molette
d’ajustement dioptrique permet de corriger
ce défaut. Viser un sujet distant.
Passer d'abord au grossissement le
plus fort avant de réaliser l'ajustement
d i o p t r i q u e .
A l’aide de la molette centrale de mise
au point, régler la netteté de l’oeil droite, en
masquant la branche gauche des jumelles.
Masquer alors la branche droite, et agir
sur la molette de réglage dioptrique de
manière à obtenir la netteté avec l’oeil
g a u c h e .
• Les graduations vous aideront par la suite
à revenir instantanément à votre réglage
p e r s o n n e l .
DIOPTRIEN-AUSGLEICH (D)
Schauen Sie durch das Fernglas auf ein
entferntes Objekt.
Die Dioptrieneinstellung sollte bei Zoom-
Fernglä sern bei größtmöglicher Ve r-
größerung erfolgen.
Schließe n Sie Ihr lin kes Auge, u nd
drehen Sie den Scharfeinstelltrieb, bis das
Objekt scharf erscheint.
Nun schließen Sie das rechts Auge und
drehen das Einstellrad für den Dioptrien-
Ausgleich, bis das gleiche Objekt scharf
erscheint. Das Fernglas ist nun optimal auf
Ihre Augen eingestellt.
• Der Indexpunkt an den Plus- und Minus-
Markierungen kann dazu verwendet
werden, die ursprüngliche Stellung leicht
w i e d e r z u f i n d e n .
視度を調整します(D)
右目と左目の視力が異なると像が見にく
くなります。両目の見えかたを同じに調
整することを視度を調整するといいま
す。
まず最大倍率(最も大きく見える
状態)になるようにズーム調整つまみ
を回します。
左側のレンズを覆い、右目だけでの
ぞきながら遠くのものがはっきりと見え
るようにピント調整つまみを回します。
次に左目だけでのぞきながら、同じ
ものがはっきりと見えるように視度調整
リングを回します。
•
視度調整リングの + ーマークは後で
視度をあわせるときの目安になります。
ストラップの取付け( B )
図のように取付けます。
TRAGERIEMEN (B)
Den Trageriemen wie gezeigt befestigen.
COURROIE (B)
Fixer la courroie comme indiqué.
STRAP (B)
Attach the strap as shown.
CORREA (B)
Ajuste la correa como se indica.
NOMBRES DE LAS PIEZAS (A)
Anillo de ajuste de dioptría
Aro de enfoque
Palanca de zoom
O b j e t i v o
Caperuza del ocular
Ranura para la correa
O c u l a r
NAMES OF PARTS (A)
Diopter adjustment ring
Focusing knob
Zoom lever
Objective lens
Eyepiece cup
Strap eyelet
Eyepiece
NOMENCLATURE (A)
Molette d'ajustement dioptrique
Molette de mise au point
Levier de zooming
Lentille frontale
Oeilleton d'oculaire
Fixation de courroie
O c u l a i r e
BEZEICHNUNG DER TEILE (A)
D i o p t r i e n a u s g l e i c h
S c h a r f s t e l l t r i e b
Z o o m - E i n s t e l l u n g
O b j e k t i v
Augenmuschel
Öse für Trageriemen
O k u l a r
各部の名称(A)
視度調整リング
ピント調整つまみ
ズーム調整つまみ
対物レンズ
アイピースカップ
ストラップ取付け部
接眼レンズ
眼幅を調整します(C)
両眼の間隔に合うように双眼鏡の幅を調
整します。
双眼鏡をのぞいてできるだけ遠くの物を
見ながら、両眼の視野が重なって一つに
見えるように、左右のレンズ間隔を広げ
たり狭めたりして調整してください。
EINSTELLUNG DER PUPILLEN-
DISTANZ (C)
Schauen Sie mit beiden Augen durch das
Fe rnglas und knicke n Sie die beid en
Fassungsrohre so, daß Sie das Sehfeld
bequem als einen runden Kreis sehen.
RÉGLAGE DE L’ÉCARTEMENT
INTERPUPILLAIRE (C)
Pour régler les jumelles à l’écartement de
vos yeu x, tout en regard ant dans les
jumelles, rapprocher ou écarter les deux
branches de manière à obtenir une seule
image, parfaitement circulaire.
INTERPUPILLARY ADJUSTMENT
( C )
To adjust the binoculars for the distance
be tween your eyes, look through the
binoculars at a distant subject and fold or
unfold them until you see a single, circular
i m a g e .
AJUSTE INTRAPUPILAR (C)
Para ajustar los binoculares de tal forma que
coincida con la distancia entre sus ojos, mire a
través de los binoculares. Pliegue y despliegue
los binoculares hasta que los dos imágenes
circulares se combinen en una.
ズーミング(倍率変更)をし
ます( G )
双眼鏡をのぞきながら、見たいものが好
みの大きさになるようにズーミング調整
つまみを回します。見たいものがはっき
りと見えるようにピント調整つまみを回
します。倍率を変えるたびにピントを合
わせ直してください。
G
ZOOMING (G)
Look through the binoculars and turn the
zoom lever to change the magnifying
power. Then turn the focusing ring until
your subject is sharp. You have to re-focus
ea ch time you zoom to d if ferent
m a g n i c i c a t i o n .
ZOOMING (G)
Actio nner le levier pour change r de
grossissement. Il est alors necessaire de
refaire la mise au point l'aide de la molette.
ZOOM-EINSTELLUNG (G)
Blicken Sie durch die OKulare und drehen
Sie die Zoom-Einstellung, bis des Sehfeld
zum angepeilten Objekt paßt. Nach jeder
Zoom-Verstellung (d.h. Veränderung der
Vergröß erun g) muß da s Fer nglas n eu
scharfgestellt werden.
ZOOM (G)
Mire a través del binóculo y gire la palanca de
zoom. Luego, gire el aro de enfoque hasta que
el objeto a pare zca uítido , Es necesar io
reajustar el enfoque cada vez que hace zoom.