background image

– 21 –

F

D

E

P

I

GB

LONG-TERM STORAGE

1.  If the engine is not used for more than 30 days, changes 

in the fuel quality could cause poor engine starting, etc., 

so to prevent this loosen the fuel drain screw to drain out 

the fuel from the carburetor. Also open the fuel cock to 

drain the fuel from the fuel tank.

 

 

When doing this, be sufficiently careful in how the 

fuel is handled.

  

Handling around heat or flame is absolutely prohib-

ited.

2.  When storing the engine, remove the spark plug, pour 2 to 

3 cc of engine oil into the cylinder, turn the crank shaft 

several times, replace the spark plug, and stop at the 

crank shaft at the point of compression.

3. Wipe the outside of the engine with a cloth soaked in oil.

 

Do not wash the engine with water.

4. Store in a location with low humidity.

ENTREPOSAGE PROLONGÉ

1.  Si le moteur n’est pas utilisé pendant plus de 30 jours, vidangez 

le carburant qui se trouve dans le carburateur en dévissant le 

bouchon de vidange afin d’éviter les problèmes au démarrage 

entraînés par l’emploi de carburant usagé aux qualités dégra-
dées. Vidangez également le carburant du réservoir en ouvrant le 
robinet de carburant.

 

 Dans ce cas, faites attention lors du transport du carbu-
rant.

  

Tout feu ou source de chaleur est strictement interdit.

2.  Lorsque vous entreposez le moteur, enlevez la bougie, versez 2 à 

3 cm3 d’huile moteur dans le cylindre, faites tourner l’arbre du 

vilebrequin sur plusieurs tours puis remettez la bougie et placez 
l’arbre du vilebrequin au point de compression.

3. Nettoyez l’extérieur du moteur avec un chiffon imbibé d’huile.

 

Ne lavez pas le moteur avec de l’eau.

4. Entreposez le moteur dans un endroit sec.

Bouchon de vidange de carburant

(en cas de type à visser)

LANGZEITLAGERUNG

1.  Falls  der  Motor  für  mehr  als  30  Tage  nicht  benutzt 

wird, könnte Qualitätsveränderungen des Treibstoffs 

schlechten Motorstart, usw. verursachen. Um dies zu 

verhindern, die Ablaßschraube des Tanks lösen und 

den Treibstoff aus dem Vergaser abzulassen. Ebenfalls 

den Benzinhahn öffnen, um den Treibstoff aus dem 

Tank abzulassen.

  

Ausreichende Sicherheitsmaßnahmen bei diesem 

Vorgang treffen.

  

Das Ausführen des Vorgangs in der Nähe von Hitze 

oder Flammen ist strikt verboten.

2.  Bei Lagerung des Motors, Zündkerze entfernen und 2 

bis  3  ml    Motoröl  in  den  Zylinder  geben,  die 

Kurbelwelle mehrere Male drehen, die Zündkerze 

e r n e u t   e i n s e t z e n   u n d   d i e   K u r b e l w e l l e   a m 

Kompressionspunkt stoppen.

3.  Die Motoraußenseite mit einem in Ölbad getauchten 

Tuch abwischen.

 

Den Motor nicht mit Wasser waschen.

4. An einem Platz mit niedriger Luftfeuchtigkeit lagern.

Treibstoffablass

(bei Schraubtyp)

IMMAGAZZINAGGIO PROLUNGATO

1.Se il motore non viene utilizzato per più di 30 giorni, le

modifichedellaqualitàdelcarburantepotrebberoavereun

effetto negativo sull’avviamento ecc.; per evitarlo, allentare 

la vite di svuotamento del carburante per scaricarlo dal car-

buratore. Aprire inoltre la chiavetta del carburante per svuo-

tare il serbatoio dal carburante stesso.

 

 Nell’effettuare l’operazione, manipolare il carburante 

con prudenza.

 

 

E’ assolutamente vietato operare nelle vicinanze di 

fiamme o fonti di calore.

2.  Per immagazzinare il motore, rimuovere la candela, versare 

2 o 3 cc di olio motore nel cilindro, ruotare diverse volte

l’albero a gomiti, riposizionare la candela e arrestare 

l’albero a gomiti nel punto di compressione.

3.Pulirel’esternodelmotoreconunpannoimbevutodiolio.

 

Non lavare il motore con acqua.

4. Immagazzinare in un luogo poco umido.

Scarico del carburante

 (in caso di sistema a vite)

DEPOSITO DE LARGO PLAZO

1.  Si no se utiliza el motor durante más de 30 días, los 

cambios en la calidad del combustible pueden pro-

vocar un mal arranque del motor, etc. y debe evitar 

que se afloje el tornillo de drenaje de combustible 

para drenar el combustible del carburador. Además, 

abra el grifo de combustible para drenar el combus-

tible del tanque de combustible.

 

 Cuando haga esto, tenga mucho cuidado con la 

forma de manipular el combustible.

 

 

Está absolutamente prohibido hacer la manipu-

lación cerca de calor o llamas.

2.  Cuando guarde el motor, desmonte la bujía de 

encendido,  vierta  2  a  3  cc  de  aceite  de  motor  en  el 

cilindro, gire el cigüeñal varias veces, vuelva a colo-

car la bujía de encendido y detenga el cigüeñal en el 

punto de compresión.

3.  Limpie el exterior del motor con un paño empapado 

en aceite

 

No lave el motor con agua.

4. Guarde en un lugar con baja humedad

Drenaje de combustible

(tipo tornillo)

ARMAZENAGEM PROLONGADA

1.  Se o motor não for usado durante mais de 30 dias, as alter-

ações da qualidade do combustível poderão provocar 

dificuldades no arranque do motor, etc. Assim, para evitar 

isto, desaperte o parafuso de dreno de combustível para dre-

nar o combustível do carburador. Abra também a torneira 

de combustível para drenar o combustível do depósito de 

combustível.

  

Quando  fizer  isto,  tenha  bastante  cuidado  no 

manuseamento do combustível.

 

 É absolutamente proibido manuseá-lo na pre-

sença de calor ou de chamas.

2.  Quando armazenar o motor, remova a vela de ignição, deite 

2 a 3 cc de óleo de motor no cilindro, rode várias vezes a 

cambota, reponha a vela de ignição e pare a cambota no 

ponto de compressão.

3. Limpe o exterior do motor com um pano embebido em óleo.

 

Não lave o motor com água.

4. Armazene num local com pouca humidade.

Drenagem de combustível

(no caso do tipo parafuso)

Fuel drain

(Screw-type)

Summary of Contents for GB13G

Page 1: ...ahren Sie die Bedienungsanleitung gut auf um bei späterer Gelegenheit jederzeit auf sie zugreifen zu können Il presente Manuale del Proprietario con tiene le istruzioni necessarie per un utilizzo corretto e sicuro Prima di avviare il motore leggere attentamente il presente Manuale per comprendere correttamente il funzion amento del motore Un funzionamento scorretto potrebbe causare incidenti e fer...

Page 2: ... reproduzierbare Schäden verursachen Kalifornien USA Antrag 65 Warnungshinweis Indice SICUREZZA D USO 4 NOME DEI COMPONENTI 6 CARBURANTE E OLIO MOTORE 8 CONTROLLO DEL MOTORE PRIMA DELL AZIONAMENTO 10 AVVIO E ARRESTO DEL MOTORE 12 CURA DEL MOTORE 14 PRECAUZIONI PER I CONTROLLI 16 ISPEZIONI E MANUTENZIONE 18 IMMAGAZZINAGGIO PROLUNGATO 21 RICERCA GUASTI 22 AT T E N Z I O N E Lo scarico del motore di ...

Page 3: ...tención a la seguridad VORSICHT Prüfen Sie gelegentlich die Teile des Treibstoffsystems auf Brüche oder Undichtigkeiten Teile wenn erford erlich ersetzen Abfall Gras und andere Schmutzpartikel rund um die Kühlrippen und Starter entfernen Sicherstellen daß der Motor und die befestigten Teile gestoppt sind und warten bis der Motor abgekühlt ist Um Verbrennung zu vermeiden nicht den Auspuff oder ande...

Page 4: ...linge souillé avec soin pour ne pas prendre pas feu Ne pas remplir au delà du niveau limite du niveau de rem plissage Le carburant peut s échapper s il gonfle après une augmentation de température Ne transportez pas le moteur lorsque le réservoir est plein d essence Il y a un risque d incendie si de l essence est ren versée N arrêtez pas le moteur avec le levier du starter Ne changer pas déraisonn...

Page 5: ... aguardando 2 minutos ou mais após o motor ter parado Não faça funcionar o motor quando tiver sido derramada gasolina quando houver cheiro de gasolina ou quando existir risco de explosão Quando o combustível derramar dentro da recarga limpe o bem Descarte o pano sujo com cuidado para não pegar fogo Não preencher o combustível abaixo do nível limite de enchimento o combustível pode escorrer após um...

Page 6: ...uge à huile et bouchon de remplissage d huile D Bouchon de vidange d huile E Arbre de transmission F Numéro de série du moteur G Veuillez écrire ci dessous le numéro de série du moteur Il vous sera utile lors des commandes de pièces détachées ou lorsque vous con tacterez votre revendeur H Modèle I Numéro d identification 1 Tankdeckel 2 Kraftstofftank 3 Geschwindigkeitsko ntrollhebel Bedienungshebe...

Page 7: ...del motor de arranque de cordón 8 Purificador de aire El tipo es diferente según las especificaciones 9 Silenciador Cobertor del tubo de escape 0 Tapa de la bobina de encendido A Palanca de estrangulación El tipo es dife rente según las especificaciones B Tubo de escape del silenciador C Medidor de aceite y tapa del llenador de aceite D Tapón de drenaje de aceite E Eje de la toma de fuerza F Nº de...

Page 8: ...s le plein d huile ou effectuez une inspection 2 Vérifiez le niveau d huile sans visser la jauge à huile 3 Faites l appoint d huile jusqu au niveau F niveau haut normal de la jauge à huile 4 Revissez fermement la jauge à huile avant de démarrer le moteur Faites l appoint ou remplacez l huile moteur selon les indi cations du tableau ci dessous Utilisez de l huile de classe SD ou plus classification...

Page 9: ...GB18G 3 1L ADVERTENCIA Las llamas y calor pueden hacer que la gasolina explote Tenga mucho cuidado con las llamas y calor cuando manipule la gasolina ACEITE DE MOTOR El motor se envía desde fábrica sin com busti ble Antes de arrancar el motor asegúrese de revisar el combustible siguiendo las instruc ciones indicadas a continuación 1 Coloque el motor en una superficie horizontal cuando agregue acei...

Page 10: ...nt schmutzig oder das Luftfilter Öl Ölbadtyp ausreichend Wenn das Filterelement schmutzig ist oder das Öl im Luftfilter schmutzig oder unzureichend ist gemäß S e i t e 1 3 M O T O R P F L E G E u n d S e i t e 1 9 INSPEKTION UND WARTUNG prüfen und warten 3Motorölinspektion Ist der Motor mit der angegeben Menge Öl gefüllt Und ist das Öl schmutzig Falls nicht genügend Öl vorhanden ist das Öl schmut ...

Page 11: ...l aceite está sucio Si no hay suficiente aceite si está sucio o se utilizó más tiempo que el especificado siga las instruccio nes de inspección y mantenimiento en la página 8 COMBUSTIBLE Y ACEITE DE MOTOR y la página 14 CUIDADO DEL MOTOR 4 Inspeccione el apriete de todos los tornillos de fijación Están todos los tornillos apretados Asegúrese de verificar los tornillos utilizados para apretar el si...

Page 12: ...sse souhaitée Le fonc tionnement du moteur à basse vitesse pendant une longue période pourrait enflammer la fiche d allumage Arrêt 8 Levier du papillon des gaz Vitesse réduite Placez le levier du papillon des gaz en position basse vitesse et laissez tourner le moteur pendant 1 à 2 min utes 9 Interrupteur du moteur type à bascule Placez l interrupteur du moteur en posi tion Arrêt ou tournez la clé ...

Page 13: ...l motor lea cuidadosamente y entienda las instrucciones de USO SEGURO e I N S P E C C I O N D E L M O T O R A N T E S D E L FUNCIONAMIENTO de este manual de instruccio nes Arranque 1 Grifo de combustible Abra Abra el grifo de combustible 2 Interruptor del motor Tipo balancín Presione el interruptor del motor a la posición ON 3 Palanca de control de velocidad e interrup tor del motor Abra ligeramen...

Page 14: ...ionen 3 Motorölstand Prüfung undversorgung 4 Ölwechsel 5 Undichtigkeitsprüfung nach Treibstoff und Öl 6 Prüfung und Reinigung des Luftfilters 7 Reinigung rund um den Starter 8 Reinigung rund um die Auspuffabdeckung 9 Reinigung des Schwungrads unter der Lüfterhaube Bei Bedarf 0 Prüfung und Reinigung der Zündkerze A Prüfung und Reinigung des Benzinhahns nur Hahn mit Siebverschluß B Entfernen von Koh...

Page 15: ...ubierta del silenciador 9 Limpiar el aspa bajo la cubierta del ventila dor Según sea necesario 0 Verificación y limpieza de bujías de encen dido A Verificación y limpieza del grifo de combus tible sólo especificaciones de grifo con tapa de colador B Eliminación del carbón en la cámara de combustión C Verificación y ajuste de la luz de válvulas D Cambie las líneas de combustible E Tiempo F Antes de...

Page 16: ...hrt werden Sollte Treibstoff oder Öl verschüttet werden vollständig aufwischen Den Motor nicht mit Wasser reinigen Die Motorgeschwindigkeit nicht außerhalb zumutbarer Bereiche ändern Vom Fachhändler vornehmen lassen Die in der Tabelle aufgeführten Inspektionszeiten empfehlen sich bei Betrieb mit durchschnittlichen Benutzungsbedingungen Die benutzten Geräte oder der Arbeitsbereich könnten den Motor...

Page 17: ...iver sido derramado combustível ou óleo limpe os completamente Não lave o motor com água Não altere sem razão a velocidade do motor Peça ao distribuidor para o fazer A periodicidade de inspecção apresentada na tabela de inspecções regulares são as mais indicadas para as condições gerias de utiliza ção O equipamento usado na área de trabal ho poderá provocar que o funcionamento do motor se degrade ...

Page 18: ...le usw entfernen Schrauben und Muttern prüfen und anziehen Sind die Auspuffmuttern lose Rund um den Starter reinigen Abfälle usw entfernen Auf Treibstoffüberlauf und Ölundichtigkeit prüfen Treibstoffüberlauf vollständig aufwischen 8 Luftfillterinspektion und Wartung 9 Halbtrockener Typ Standard 0 Abdeckung A Element B Abdeckung entfernen und Element prüfen rechts beschrieben Nach dem Prüfen die Ab...

Page 19: ...n flojas las tuercas del silenciador Limpie alrededor del motor de arranque con cordón Elimine la basura etc Inspeccione los derrames de combustible y fugas de aceite Limpie completamente los derrames de combusti ble 8 Inspección y mantenimiento del depurador de aire 9 Tipo semi seco Patrón 0 Tapa A Elemento B Retire la tapa y inspeccione el elemento descrito a la direita Después de la inspección ...

Page 20: ...5 Stunden Das Öl durch die Ablaßschraube ablas sen während der Motor noch warm ist und mit neuem Öl auffüllen 5 Durch Berührung mit heißem Öl könnten Hautverbrennungen verursa cht werden Daher vorsichtig sein 6 Reinigungswartung der Zündkerze 7 Elektrodenabstand 0 7 mm 8 Kohlenstoff von der Elektrode entfernen die Elektrode mit Schmiergelpapier Polieren und den Abstand einstellen 9 Zündkerzen Prod...

Page 21: ... aceite 5 Puede quemarse con el aceite caliente que entre en contacto con su piel tenga mucho cuidado 6 Limpie y mantenga la bujías de encendido 7 Luz de electrodos 0 7 mm 8 Elimine el carbón adherido en el electrodo pula el electrodo con papel de lija y ajuste la luz de electrodos 9 N de producto de bujías de encendido 0 Nombre del fabricante A N producto B Inspección y limpieza del grifo de comb...

Page 22: ...lagern Treibstoffablass bei Schraubtyp IMMAGAZZINAGGIO PROLUNGATO 1 Se il motore non viene utilizzato per più di 30 giorni le modifiche della qualità del carburante potrebbero avere un effetto negativo sull avviamento ecc per evitarlo allentare la vite di svuotamento del carburante per scaricarlo dal car buratore Aprire inoltre la chiavetta del carburante per svuo tare il serbatoio dal carburante ...

Page 23: ...n Wenn die Kompression unzureichend ist prüfen ob die Zündkerze fest sitzt Falls diese locker sitzt anziehen 1 Ist der Benzinhahn geöffnet 2 Den Chokehebel schließen den Startergriff mehrere Male ziehen und anschließend die Zündkerze entfernen Wenn die Spitze der Zündkerze feucht ist ist alles in Ordnung 3 Wenn der Treibstoff nicht angesaugt wird das Treibstoffsieb nur bei Hähnen mit Siebverschluß...

Page 24: ...i riserviamo il diritto di modificare o di correggere il contenuto del presente manuale d istruzioni senza alcun preavviso e senza alcun obbligo Nous nous réservons le droit de changer ou de corriger le contenu de ce manuel de l utilisateur sans notice préalable ni obligation d aucune sorte We reserve the right to change or correct the contents described in this operation manual without prior noti...

Reviews: