background image

– 2 –

F

D

E

P

I

GB

CAUTION

•  Occasionally  inspect  the  fuel  system  components  to 

check for cracks and leaks. Replace components when 

necessary.

•  Remove trash, grass, and other debris from around the 

cooling fins and recoil starter. (When doing this be sure 

to stop the engine and attached equipment and wait 

until the engine has cooled.)

•  To  prevent  burns,  do  not  touch  the  muffler  or  other 

engine parts that have become hot.

•  Always  use  new  gasoline.  (Using  old  gasoline  could 

cause build up in the carburetor, which could cause 

poor engine operation.)

•  Use  genuine  Mitsubishi  gasoline  engine  parts.  Not 

using genuine parts could result in engine damage and 

premature wear.

CAUTION

 

 •   The important safety instruction items 

shown in this operation manual do not 

cover all possible statuses or conditions. 

Although we pay sufficient attention for 

safety, the person who uses or maintains 

the engine is requested to pay sufficient 

attention for safety as well.

AVVERTENZA

•Ispezionareditantointantoicomponentidell’impianto

del carburante per verificare l’assenza di crepe e perdite. 

Se necessario, sostituire i componenti.

•Rimuovere eventuale sporcizia, erba e altri detriti dalla

zona circostante alle alette di raffreddamento e 

all’avviatore autoavvolgente. (Nel compiere l’operazione, 

assicurarsi di arrestare il motore e le attrezzature colle-

gate, ed attendere fino a quando il motore non si è raf-

freddato.)

•Perevitareustioni,nontoccarelamarmittaoaltreparti

del motore che si sono scaldate.

•Utilizzare sempre benzina nuova. (L’uso di benzina

invecchiata potrebbe causare la formazione di incrostazi-

oni nel carburatore, compromettendo l’adeguato funzi-

onamento del motore.)

•UtilizzapartidelmotoreMistubishioriginali.L’utilizzodi

parti non originali può causare danni al motore e deterio-

ramento prematuro.

AVVERTENZA

•Le istruzioni rilevanti per la sicurezza

m o s t r a t e  n e l  p r e s e n t e  m a n u a l e 

d’istruzioni non coprono tutte le possi-

bili situazioni o condizioni. Nonostante 

la nostra attenzione alla sicurezza, 

anche la persona che utilizza il motore 

o esegue la sua manutenzione è tenuta 

a prestare sufficiente attenzione a ques-

to aspetto.

PRECAUCION

•  A  veces  inspeccione  los  componentes  del  sistema  de 

combustible para verificar por grietas y fugas. Cambie 

los componentes cuando sea necesario.

•  Elimine la basura, pasto y otros escombros de alrede-

dor de las aletas de enfriamiento y motor de arranque 

de cordón. (Cuando haga esto, asegúrese de parar el 

motor y equipo instalado y espere hasta que el motor 

se haya enfriado.)

•  Para evitar quemaduras, no toque el silenciador u otras 

piezas del motor se hayan calentado.

•  Utilice siempre gasolina nueva. (El uso de gasolina vie-

ja puede provocar una acumulación en el carburador 

que puede provocar un mal funcionamiento del motor.)

•  Utilice  partes  genuinas  de  motores  de  gasolina 

Mitsubishi. No utilizar partes genuinas podría resultar 

en daños al motor o desgastes prematuros.

PRECAUCION

 •   Las  instrucciones  de  seguridad 

importantes que aparecen en este 

manual de instrucciones no cubren 

todos los estados o condiciones 

posibles. Aunque se tenga en cuen-

ta suficiente atención a la seguri-

dad, se solicita a la persona que 

utiliza o mantiene el motor que 

preste suficiente atención a la 

seguridad.

VORSICHT

•  Prüfen Sie gelegentlich die Teile des Treibstoffsystems 

auf Brüche oder Undichtigkeiten. Teile, wenn erford-

erlich, ersetzen.

•  Abfall,  Gras  und  andere  Schmutzpartikel  rund  um  die 

Kühlrippen und Starter entfernen. (Sicherstellen, daß 

der Motor und die befestigten Teile gestoppt sind und 

warten, bis der Motor abgekühlt ist.)

•  Um  Verbrennung  zu  vermeiden,  nicht  den  Auspuff 

oder andere Motorteile anfassen, die durch Betrieb 

heiß geworden sind.

•  Immer  neuen  Benzin  benutzen.  (Die  Benutzung  alten 

Benzins könnte Rückstoffe im Vergaser verursachen, 

was schlechte Motorenleistung zur Folge hätte.)

•  Verwende  ausschließlich  original  Mitsubishi 

Benzinmotorteile. Verwenden von nicht originalen 

Teilen kann zu Motorschaden und vorzeitigem 

Verschleiß führen.

VORSICHT

  •  Die aufgeführten wichtigen Punkte der 

S i c h e r h e i t s a n w e i s u n g  i n  d i e s e r 

Bedienungsanleitung behandeln nicht 

a l l e  m ö g l i c h e n  S i t u a t i o n e n  u n d 

Bedingungen. Obwohl wir uns bemüh-

en, sämtliche Sicherheitsrisiken zu 

adressieren, liegt es im Interesse der 

Person, die diesen Motor benutzt oder 

w a r t e t ,   s e l b s t   a u f 

Sicherheitsvorkehrungen zu achten.

ATENÇÃO

•  Inspeccione  ocasionalmente  os  componentes  do  sistema 

de combustível para verificar a existência de rachas e 

fugas. Substitua os componentes quando necessário.

•  Remova lixo, ervas e outros detritos de perto das aletas de 

arrefecimento e do arranque retráctil. (Ao fazer isto, asse-

gure-se de que pára o motor e o equipamento anexo e 

que aguarda até o motor ter arrefecido.)

•  Para evitar queimaduras, não toque no escape ou em out-

ras partes do motor que tenham aquecido.

•  Use  sempre  gasolina  nova.  (Se  usar  gasolina  antiga 

poderá provocar acumulações no carburador, o que dará 

origem a mau funcionamento do motor.)

•  Use peças genuínas do motor gasolina da Mitsubishi. Não 

usar partes genuínas pode resultar em danos no motor e 

avaria prematura.

ATENÇÃO

  •   Os elementos de instruções de seguran-

ça importantes apresentados neste man-

ual de operação não cobrem todos os 

estados e situações possíveis. Apesar de 

prestarmos bastante atenção à seguran-

ça, a pessoa que usar ou fizer a 

manutenção deste motor deverá igual-

mente prestar bastante atenção à segu-

rança.

PRÉCAUTIONS

•  Vérifiez de temps en temps le système d’alimentation du car

-

burant afin de détecter toute fissure ou toute fuite et de rem-
placer au besoin l’élément défectueux.

•  Enlevez toute poussière, herbe ou autre détritus qui se trou

-

verait à proximité du radiateur et du lanceur à rappel. 
(Assurez-vous auparavant que le moteur et l’appareil sur 
lequel il est monté sont bien à l’arrêt et que le moteur a eu le 
temps de refroidir.)

•  Ne touchez pas au silencieux ou aux autres parties du moteur 

lorsqu’ils sont chauds car vous risqueriez de vous brûler.

•  Utilisez toujours de l’essence fraîche. (l’utilisation d’essence 

usagée peut entraîner l’accumulation de débris dans le carbu-
rateur et conduire à une panne du moteur.)

•   Utiliser  uniquement  des  pièces  de  moteur  à  essence 

Mitsubishi authentiques. Ne pas utiliser des pièces d’origine 

peut endommager le moteur et entrainer un risque de panne 
ou d’usure prématurée.

ATTENTION

  

•  

Les précautions de sécurité importantes 
indiquées dans ce manuel ne couvrent pas 

tous les problèmes possibles. Le fait que 

nous portions toute notre attention à la 

sécurité ne doit pas empêcher l’utilisateur 

de faire lui-même attention aux condi-
tions de sécurité lors de l’emploi ou de 
l’entretien du moteur.

Summary of Contents for GB13G

Page 1: ...ahren Sie die Bedienungsanleitung gut auf um bei späterer Gelegenheit jederzeit auf sie zugreifen zu können Il presente Manuale del Proprietario con tiene le istruzioni necessarie per un utilizzo corretto e sicuro Prima di avviare il motore leggere attentamente il presente Manuale per comprendere correttamente il funzion amento del motore Un funzionamento scorretto potrebbe causare incidenti e fer...

Page 2: ... reproduzierbare Schäden verursachen Kalifornien USA Antrag 65 Warnungshinweis Indice SICUREZZA D USO 4 NOME DEI COMPONENTI 6 CARBURANTE E OLIO MOTORE 8 CONTROLLO DEL MOTORE PRIMA DELL AZIONAMENTO 10 AVVIO E ARRESTO DEL MOTORE 12 CURA DEL MOTORE 14 PRECAUZIONI PER I CONTROLLI 16 ISPEZIONI E MANUTENZIONE 18 IMMAGAZZINAGGIO PROLUNGATO 21 RICERCA GUASTI 22 AT T E N Z I O N E Lo scarico del motore di ...

Page 3: ...tención a la seguridad VORSICHT Prüfen Sie gelegentlich die Teile des Treibstoffsystems auf Brüche oder Undichtigkeiten Teile wenn erford erlich ersetzen Abfall Gras und andere Schmutzpartikel rund um die Kühlrippen und Starter entfernen Sicherstellen daß der Motor und die befestigten Teile gestoppt sind und warten bis der Motor abgekühlt ist Um Verbrennung zu vermeiden nicht den Auspuff oder ande...

Page 4: ...linge souillé avec soin pour ne pas prendre pas feu Ne pas remplir au delà du niveau limite du niveau de rem plissage Le carburant peut s échapper s il gonfle après une augmentation de température Ne transportez pas le moteur lorsque le réservoir est plein d essence Il y a un risque d incendie si de l essence est ren versée N arrêtez pas le moteur avec le levier du starter Ne changer pas déraisonn...

Page 5: ... aguardando 2 minutos ou mais após o motor ter parado Não faça funcionar o motor quando tiver sido derramada gasolina quando houver cheiro de gasolina ou quando existir risco de explosão Quando o combustível derramar dentro da recarga limpe o bem Descarte o pano sujo com cuidado para não pegar fogo Não preencher o combustível abaixo do nível limite de enchimento o combustível pode escorrer após um...

Page 6: ...uge à huile et bouchon de remplissage d huile D Bouchon de vidange d huile E Arbre de transmission F Numéro de série du moteur G Veuillez écrire ci dessous le numéro de série du moteur Il vous sera utile lors des commandes de pièces détachées ou lorsque vous con tacterez votre revendeur H Modèle I Numéro d identification 1 Tankdeckel 2 Kraftstofftank 3 Geschwindigkeitsko ntrollhebel Bedienungshebe...

Page 7: ...del motor de arranque de cordón 8 Purificador de aire El tipo es diferente según las especificaciones 9 Silenciador Cobertor del tubo de escape 0 Tapa de la bobina de encendido A Palanca de estrangulación El tipo es dife rente según las especificaciones B Tubo de escape del silenciador C Medidor de aceite y tapa del llenador de aceite D Tapón de drenaje de aceite E Eje de la toma de fuerza F Nº de...

Page 8: ...s le plein d huile ou effectuez une inspection 2 Vérifiez le niveau d huile sans visser la jauge à huile 3 Faites l appoint d huile jusqu au niveau F niveau haut normal de la jauge à huile 4 Revissez fermement la jauge à huile avant de démarrer le moteur Faites l appoint ou remplacez l huile moteur selon les indi cations du tableau ci dessous Utilisez de l huile de classe SD ou plus classification...

Page 9: ...GB18G 3 1L ADVERTENCIA Las llamas y calor pueden hacer que la gasolina explote Tenga mucho cuidado con las llamas y calor cuando manipule la gasolina ACEITE DE MOTOR El motor se envía desde fábrica sin com busti ble Antes de arrancar el motor asegúrese de revisar el combustible siguiendo las instruc ciones indicadas a continuación 1 Coloque el motor en una superficie horizontal cuando agregue acei...

Page 10: ...nt schmutzig oder das Luftfilter Öl Ölbadtyp ausreichend Wenn das Filterelement schmutzig ist oder das Öl im Luftfilter schmutzig oder unzureichend ist gemäß S e i t e 1 3 M O T O R P F L E G E u n d S e i t e 1 9 INSPEKTION UND WARTUNG prüfen und warten 3Motorölinspektion Ist der Motor mit der angegeben Menge Öl gefüllt Und ist das Öl schmutzig Falls nicht genügend Öl vorhanden ist das Öl schmut ...

Page 11: ...l aceite está sucio Si no hay suficiente aceite si está sucio o se utilizó más tiempo que el especificado siga las instruccio nes de inspección y mantenimiento en la página 8 COMBUSTIBLE Y ACEITE DE MOTOR y la página 14 CUIDADO DEL MOTOR 4 Inspeccione el apriete de todos los tornillos de fijación Están todos los tornillos apretados Asegúrese de verificar los tornillos utilizados para apretar el si...

Page 12: ...sse souhaitée Le fonc tionnement du moteur à basse vitesse pendant une longue période pourrait enflammer la fiche d allumage Arrêt 8 Levier du papillon des gaz Vitesse réduite Placez le levier du papillon des gaz en position basse vitesse et laissez tourner le moteur pendant 1 à 2 min utes 9 Interrupteur du moteur type à bascule Placez l interrupteur du moteur en posi tion Arrêt ou tournez la clé ...

Page 13: ...l motor lea cuidadosamente y entienda las instrucciones de USO SEGURO e I N S P E C C I O N D E L M O T O R A N T E S D E L FUNCIONAMIENTO de este manual de instruccio nes Arranque 1 Grifo de combustible Abra Abra el grifo de combustible 2 Interruptor del motor Tipo balancín Presione el interruptor del motor a la posición ON 3 Palanca de control de velocidad e interrup tor del motor Abra ligeramen...

Page 14: ...ionen 3 Motorölstand Prüfung undversorgung 4 Ölwechsel 5 Undichtigkeitsprüfung nach Treibstoff und Öl 6 Prüfung und Reinigung des Luftfilters 7 Reinigung rund um den Starter 8 Reinigung rund um die Auspuffabdeckung 9 Reinigung des Schwungrads unter der Lüfterhaube Bei Bedarf 0 Prüfung und Reinigung der Zündkerze A Prüfung und Reinigung des Benzinhahns nur Hahn mit Siebverschluß B Entfernen von Koh...

Page 15: ...ubierta del silenciador 9 Limpiar el aspa bajo la cubierta del ventila dor Según sea necesario 0 Verificación y limpieza de bujías de encen dido A Verificación y limpieza del grifo de combus tible sólo especificaciones de grifo con tapa de colador B Eliminación del carbón en la cámara de combustión C Verificación y ajuste de la luz de válvulas D Cambie las líneas de combustible E Tiempo F Antes de...

Page 16: ...hrt werden Sollte Treibstoff oder Öl verschüttet werden vollständig aufwischen Den Motor nicht mit Wasser reinigen Die Motorgeschwindigkeit nicht außerhalb zumutbarer Bereiche ändern Vom Fachhändler vornehmen lassen Die in der Tabelle aufgeführten Inspektionszeiten empfehlen sich bei Betrieb mit durchschnittlichen Benutzungsbedingungen Die benutzten Geräte oder der Arbeitsbereich könnten den Motor...

Page 17: ...iver sido derramado combustível ou óleo limpe os completamente Não lave o motor com água Não altere sem razão a velocidade do motor Peça ao distribuidor para o fazer A periodicidade de inspecção apresentada na tabela de inspecções regulares são as mais indicadas para as condições gerias de utiliza ção O equipamento usado na área de trabal ho poderá provocar que o funcionamento do motor se degrade ...

Page 18: ...le usw entfernen Schrauben und Muttern prüfen und anziehen Sind die Auspuffmuttern lose Rund um den Starter reinigen Abfälle usw entfernen Auf Treibstoffüberlauf und Ölundichtigkeit prüfen Treibstoffüberlauf vollständig aufwischen 8 Luftfillterinspektion und Wartung 9 Halbtrockener Typ Standard 0 Abdeckung A Element B Abdeckung entfernen und Element prüfen rechts beschrieben Nach dem Prüfen die Ab...

Page 19: ...n flojas las tuercas del silenciador Limpie alrededor del motor de arranque con cordón Elimine la basura etc Inspeccione los derrames de combustible y fugas de aceite Limpie completamente los derrames de combusti ble 8 Inspección y mantenimiento del depurador de aire 9 Tipo semi seco Patrón 0 Tapa A Elemento B Retire la tapa y inspeccione el elemento descrito a la direita Después de la inspección ...

Page 20: ...5 Stunden Das Öl durch die Ablaßschraube ablas sen während der Motor noch warm ist und mit neuem Öl auffüllen 5 Durch Berührung mit heißem Öl könnten Hautverbrennungen verursa cht werden Daher vorsichtig sein 6 Reinigungswartung der Zündkerze 7 Elektrodenabstand 0 7 mm 8 Kohlenstoff von der Elektrode entfernen die Elektrode mit Schmiergelpapier Polieren und den Abstand einstellen 9 Zündkerzen Prod...

Page 21: ... aceite 5 Puede quemarse con el aceite caliente que entre en contacto con su piel tenga mucho cuidado 6 Limpie y mantenga la bujías de encendido 7 Luz de electrodos 0 7 mm 8 Elimine el carbón adherido en el electrodo pula el electrodo con papel de lija y ajuste la luz de electrodos 9 N de producto de bujías de encendido 0 Nombre del fabricante A N producto B Inspección y limpieza del grifo de comb...

Page 22: ...lagern Treibstoffablass bei Schraubtyp IMMAGAZZINAGGIO PROLUNGATO 1 Se il motore non viene utilizzato per più di 30 giorni le modifiche della qualità del carburante potrebbero avere un effetto negativo sull avviamento ecc per evitarlo allentare la vite di svuotamento del carburante per scaricarlo dal car buratore Aprire inoltre la chiavetta del carburante per svuo tare il serbatoio dal carburante ...

Page 23: ...n Wenn die Kompression unzureichend ist prüfen ob die Zündkerze fest sitzt Falls diese locker sitzt anziehen 1 Ist der Benzinhahn geöffnet 2 Den Chokehebel schließen den Startergriff mehrere Male ziehen und anschließend die Zündkerze entfernen Wenn die Spitze der Zündkerze feucht ist ist alles in Ordnung 3 Wenn der Treibstoff nicht angesaugt wird das Treibstoffsieb nur bei Hähnen mit Siebverschluß...

Page 24: ...i riserviamo il diritto di modificare o di correggere il contenuto del presente manuale d istruzioni senza alcun preavviso e senza alcun obbligo Nous nous réservons le droit de changer ou de corriger le contenu de ce manuel de l utilisateur sans notice préalable ni obligation d aucune sorte We reserve the right to change or correct the contents described in this operation manual without prior noti...

Reviews: