background image

– 21 –

F

D

E

P

I

GB

LONG-TERM STORAGE

When doing this, be sufficiently careful in how the

fuel is handled.
Handling around heat or flame is absolutely prohib-

ited.

Do not wash the engine with water.

ENTREPOSAGE PROLONGÉ

1. Si le moteur n’est pas utilisé pendant plus de 30 jours, vidangez

le  carburant  qui  se  trouve  dans  le  carburateur  en  dévissant  le
bouchon  de  vidange  afin  d’éviter  les  problèmes  au  démarrage
entraînés  par  l’emploi  de  carburant  usagé  aux  qualités
dégradées.  Vidangez  également  le  carburant  du  réservoir  en
ouvrant le robinet de carburant.

Dans  ce  cas,  faites  attention  lors  du  transport  du  carbu-
rant.

Tout feu ou source de chaleur est strictement interdit.

2. Lorsque vous entreposez le moteur, enlevez la bougie, versez 2 à

3 cm3 d’huile moteur dans le cylindre, faites tourner l’arbre du
vilebrequin sur plusieurs tours puis remettez la bougie et placez
l’arbre du vilebrequin au point de compression.

3. Nettoyez l’extérieur du moteur avec un chiffon imbibé d’huile.

Ne lavez pas le moteur avec de l’eau.

4. Entreposez le moteur dans un endroit sec.

LANGZEITLAGERUNG

1. Falls  der  Motor  für  mehr  als  30  Tage  nicht  benutzt

wird,  könnte  Qualitätsveränderungen  des  Treibstoffs

schlechten  Motorstart,  usw.  verursachen.  Um  dies  zu

verhindern,  die  Ablaßschraube  des  Tanks  lösen  und

den Treibstoff aus dem Vergaser abzulassen. Ebenfalls

den  Benzinhahn  öffnen,  um  den  Treibstoff  aus  dem

Tank abzulassen.

Ausreichende  Sicherheitsmaßnahmen  bei  diesem

Vorgang treffen.

Das Ausführen des Vorgangs in der Nähe von Hitze

oder Flammen ist strikt verboten.

2. Bei Lagerung des Motors, Zündkerze entfernen und 2

bis  3  ml  Motoröl  in  den  Zylinder  geben,  die

Kurbelwelle  mehrere  Male  drehen,  die  Zündkerze

erneut  einsetzen  und  die  Kurbelwelle  am

Kompressionspunkt stoppen.

3. Die  Motoraußenseite  mit  einem  in  Ölbad  getauchten

Tuch abwischen.

Den Motor nicht mit Wasser waschen.

4. An einem Platz mit niedriger Luftfeuchtigkeit lagern.

IMMAGAZZINAGGIO PROLUNGATO

1. Se  il  motore  non  viene  utilizzato  per  più  di  30  giorni,  le

modifiche della qualità del carburante potrebbero avere un
effetto negativo sull’avviamento ecc.; per evitarlo, allentare
la vite di svuotamento del carburante per scaricarlo dal car-
buratore.  Aprire  inoltre  la  chiavetta  del  carburante  per
svuotare il serbatoio dal carburante stesso.

Nell’effettuare  l’operazione,  manipolare  il  carburante

con prudenza.

E’  assolutamente  vietato  operare  nelle  vicinanze  di

fiamme o fonti di calore.

2. Per immagazzinare il motore, rimuovere la candela, versare

2  o  3  cc  di  olio  motore  nel  cilindro,  ruotare  diverse  volte
l’albero  a  gomiti,  riposizionare  la  candela  e  arrestare  l’al-
bero a gomiti nel punto di compressione.

3. Pulire l’esterno del motore con un panno imbevuto di olio.

Non lavare il motore con acqua.

4. Immagazzinare in un luogo poco umido.

DEPOSITO DE LARGO PLAZO

Cuando haga esto, tenga mucho cuidado con la

forma de manipular el combustible.

Está absolutamente prohibido hacer la manipu-

lación cerca de calor o llamas.

No lave el motor con agua.

ARMAZENAGEM PROLONGADA

1. Se  o  motor  não  for  usado  durante  mais  de  30  dias,  as

alterações  da  qualidade  do  combustível  poderão  provocar

dificuldades  no  arranque  do  motor,  etc.  Assim,  para  evitar

isto,  desaperte  o  parafuso  de  dreno  de  combustível  para

drenar  o  combustível  do  carburador.  Abra  também  a

torneira  de  combustível  para  drenar  o  combustível  do

depósito de combustível.

Quando  fizer  isto,  tenha  bastante  cuidado  no

manuseamento do combustível.

É  absolutamente  proibido  manuseá-lo  na  pre-

sença de calor ou de chamas.

2. Quando  armazenar  o  motor,  remova  a  vela  de  ignição,

deite  2  a  3  cc  de  óleo  de  motor  no  cilindro,  rode  várias

vezes a cambota, reponha a vela de ignição e pare a camb-

ota no ponto de compressão.

3. Limpe o exterior do motor com um pano embebido em óleo.

Não lave o motor com água.

4. Armazene num local com pouca humidade.

Fuel drain

(Screw-type)

1. If the engine is not used for more than 30 days, changes in 

the fuel quality could cause poor engine starting, etc.,

so to prevent this loosen the fuel drain screw to drain out 

the fuel from the carburetor. Also open the fuel cock to 

drain the fuel from the fuel tank.

2. When storing the engine, remove the spark plug, pour 2 to

3 cc of engine oil into the cylinder, turn the crank shaft 

several times, replace the spark plug, and stop at the crank 

shaft at the point of compression.

3. Wipe the outside of the engine with a cloth soaked in oil.

4. Store in a location with low humidity

Bouchon de vidange de carburant
(en cas de type à visser)

Treibstoffablass

(bei Schraubtyp)

Scarico del carburante
(in caso di sistema a vite)

1. Si no se utiliza el motor durante más de 30 días, los 

cambios en la calidad del combustible pueden pro-

vocar un mal arranque del motor, etc. y debe evitar 

que se afloje el tornillo de drenaje de combustible 

para drenar el combustible del carburador. Además, 

abra el grifo de combustible para drenar el combus-

tible del tanque de combustible.

2. Cuando guarde el motor, desmonte la bujía de 

encendido, vierta 2 a 3 cc de aceite de motor en el 

cilindro, gire el cigüeñal varias veces, vuelva a colo-

car la bujía de encendido y detenga el cigüeñal en el 

punto de compresión.

3. Limpie el exterior del motor con un paño empapado 

en aceite

4. Guarde en un lugar con baja humedad

Drenaje de combustible

(tipo tornillo

Drenagem de combustível

(no caso do tipo parafuso)

Summary of Contents for GB30G

Page 1: ...wahren Sie die Bedienungsanleitung gut auf um bei späterer Gelegenheit jederzeit auf sie zugreifen zu können Il presente Manuale del Proprietario con tiene le istruzioni necessarie per un utiliz zo corretto e sicuro Prima di avviare il motore leggere attentamente il presente Manuale per comprendere correttamente il funzionamento del motore Un funzion amento scorretto potrebbe causare inci denti e ...

Page 2: ... andere reproduzierbare Schäden verursachen Kalifornien USA Antrag 65 Warnungshinweis Indice SICUREZZA D USO 4 NOME DEI COMPONENTI 6 CARBURANTE E OLIO MOTORE 8 CONTROLLO DEL MOTORE PRIMA DELL AZIONAMENTO 10 AVVIO E ARRESTO DEL MOTORE 12 CURA DEL MOTORE 14 PRECAUZIONI PER I CONTROLLI 16 ISPEZIONI E MANUTENZIONE 18 IMMAGAZZINAGGIO PROLUNGATO 21 RICERCA GUASTI 22 ATTENZIONE Lo scarico del motore di q...

Page 3: ...der andere Motorteile anfassen die durch Betrieb heiß geworden sind Immer neuen Benzin benutzen Die Benutzung alten Benzins könnte Rückstoffe im Vergaser verursachen was schlechte Motorenleistung zur Folge hätte VORSICHT Die aufgeführten wichtigen Punkte der Sicherheitsanweisung in dieser Bedienungsanleitung behandeln nicht alle möglichen Situationen und Bedingungen Obwohl wir uns bemühen sämtlich...

Page 4: ... essence ou lorsqu il y a un risque d explosion Lorsque le carburant est renversé pendant le remplissage essuyer le proprement Éliminer le linge souillé avec soin pour ne pas prendre pas feu Ne pas remplir au delà du niveau limite du niveau de remplis sage Le carburant peut s échapper s il gonfle après une augmentation de température Ne transportez pas le moteur lorsque le réservoir est plein d es...

Page 5: ...nde haya mala circulación de aire No fume cuando agregue combustible No desmonte la tapa del tanque de combustible o agregue combustible cuando el motor está en funcio namiento o caliente Agregue combustible después de que se haya enfriado el motor esperando 2 o más minutos después de parar el motor No haga funcionar el motor cuando se haya derrama do gasolina cuando haya olor a gasolina o cuando ...

Page 6: ...ission F Numéro de série du moteur G Veuillez écrire ci dessous le numéro de série du moteur Il vous sera utile lors des commandes de pièces détachées ou lorsque vous contac terez votre revendeur H Modèle I Numéro d identification 1 Tankdeckel 2 Tank 3 Geschwindigkeitsko ntrollhebel Bedienungshebel 4 Motorschalter Die Schalterart ist den Spezifikationen gemäß unter schiedlich 6 Benz 5 Kraftstoffab...

Page 7: ...del motor de arranque de cordón 8 Purificador de aire El tipo es diferente según las especificaciones 9 Silenciador Cobertor del tubo de escape Tapa de la bobina de encendido A Palanca de estrangulación El tipo es difer ente según las especificaciones C Medidor de aceite y tapa del llenador de B Tubo de escape del silenciador aceite D Tapón de drenaje de aceite E Eje de la toma de fuerza F Nº de I...

Page 8: ...mischen Während des Tankvorgangs achte darauf den Tank bis zum Grenzstadt zu füllen diesen aber wie in der Abbildung gezeigt nicht zu überschreiten Der Füllstand ist abhängig von der Benutzung MOTORÖL Der Motor wird ab Werk ohne Öl geliefert Führen Sie vor Anlassen des Motors eine Öl Inspektion durch indem Sie die Anweisungen unten befolgen Beim Einfüllen von Öl oder Durchführen von Inspektionen d...

Page 9: ...lina dentro de 30 dias após a compra Não use gasolina antiga Se o fizer poderá provocar proble mas Não misture álcool na gasolina ÓLEO DO MOTOR Motor é enviado de fábrica sem óleo Antes de ligar o motor certifique se proceder a uma inspecção de petróleo seguindo as instruções abaixo Coloque o motor numa superfície plana quando acres centar óleo e efectuar a inspecção A Verifique o nível do óleo se...

Page 10: ... Filterelement schmutzig oder das Luftfilter Öl Ölbadtyp ausreichend Wenn das Filterelement schmutzig ist oder das Öl im Luftfilter schmutzig oder unzureichend ist gemäß Seite 13 MOTORPFLEGE und Seite 17 INSPEKTION UND WARTUNG prüfen und warten 3 Motorölinspektion Ist der Motor mit der angegeben Menge Öl gefüllt Und ist das Öl schmutzig Falls nicht genügend Öl vorhanden ist das Öl schmutzig oder e...

Page 11: ...motor El aceite está sucio Si no hay suficiente aceite si está sucio o se utilizó más tiempo que el especificado siga las instruc ciones de inspección y mantenimiento en la página 8 COMBUSTIBLE Y ACEITE DE MOTOR y la página 14 CUIDADO DEL MOTOR 4 Inspeccione el apriete de todos los tornillos de fijación Están todos los tornillos apretados Asegúrese de verificar los tornillos utilizados para apreta...

Page 12: ...p to its original position after the engine starts 6 7 Dé marrer 1 Robinet de carburant Ouvrir Ouvrir le robinet de carburant 2 Interrupteur du moteur type à bascule Pousser le commutateur de moteur à la position ǀ ON 3 Levier d accélération et interrupteur du moteur Ouvrez légèrement Ouvrez légèrement le levier du papillon des gaz dans la direc tion de la position grande vitesse 4 Levier de l acc...

Page 13: ...re il motore a bassa velocità per molto tempo può la combustione della candela di accensione Arresto 8 Leva controllo velocità Bassa velocità Spostare il controllo velocità in posizione lento e far funzionare il motore per 1 o 2 minuti 9 Comando di accensione tipo a bilanciere Premere il comando di accensione sulla posizione OFF o ruotare la chiavetta sulla posizione OFF 0 Chiavetta carburante Chi...

Page 14: ...llen Positionen 3 Motorölstand Prüfung undversorgung 4 Ölwechsel 5 Undichtigkeitsprüfung nach Treibstoff und Öl 6 Prüfung und Reinigung des Luftfilters 7 Reinigung rund um den Starter 8 Reinigung rund um die Auspuffabdeckung Prüfung und Reinigung der Zündkerze 9 Reinigung des Schwungrads unter der Lüfterhaube Bei Bedarf A Prüfung und Reinigung des Benzinhahns nur Hahn mit Siebverschluß B Entfernen...

Page 15: ... tuerca en cada lugar 3 Verificación del nivel de aceite de motor y llenado 4 Cambie el aceite de motor 5 Verifique por fugas de combustible y aceite 6 Verificación y limpieza del depurador de aire 7 Limpieza alrededor del motor de arranque con cordón 8 Limpieza de la circunferencia de la cubierta del silenciador 9 Limpiar el aspa bajo la cubierta del ventilador Según sea necesario 0 Verificación ...

Page 16: ...fwischen Den Motor nicht mit Wasser reinigen Die Motorgeschwindigkeit nicht außerhalb zumutbarer Bereiche ändern Vom Fachhändler vornehmen lassen Die in der Tabelle aufgeführten Inspektionszeiten empfehlen sich bei Betrieb mit durchschnittlichen Benutzungsbedingungen Die benutzten Geräte oder der Arbeitsbereich könnten den Motorbetrieb durch Schmutz und Staub beeinträchtigen In solchen Fällen die ...

Page 17: ...u chamas Quando tiver sido derramado combustível ou óleo limpe os completamente Não lave o motor com água Não altere sem razão a velocidade do motor Peça ao distribuidor para o fazer A periodicidade de inspecção apresentada na tabela de inspecções regulares são as mais indicadas para as condições gerias de uti lização O equipamento usado na área de tra balho poderá provocar que o funcionamento do ...

Page 18: ...en und anziehen Sind die Auspuffmuttern lose Rund um den Starter reinigen Abfälle usw entfernen Auf Treibstoffüberlauf und Ölundichtigkeit prüfen Treibstoffüberlauf vollständig aufwischen 8 Luftfillterinspektion und Wartung 9 Semi Trockenfilter Standard 0 Abdeckung A Element B Wenn das Element sehr schmutzig ist oder wenn das Öl verbraucht worden ist und das Element trocken geworden ist das Elemen...

Page 19: ...Limpie alrededor del motor de arranque con cordón Elimine la basura etc Inspeccione los derrames de combustible y fugas de aceite Limpie completamente los derrames de com bustible 8 Inspección y mantenimiento del depurador de aire 9 Tipo semi seco estándar 0 Tapa A Elemento B Cuando el elemento está muy sucio o cuando se utilizó el aceite hasta el elemento se secar después de limpiar el elemento e...

Page 20: ...en ersten 25 Stunden Das Öl durch die Ablaßschraube ablassen während der Motor noch warm ist und mit neuem Öl auffüllen 5 Reinigungswartung der Zündkerze 6 Elektrodenabstand 0 7 mm 7 Kohlenstoff von der Elektrode entfernen die Elektrode mit Schmiergelpapier Polieren und den Abstand einstellen 8 Durch Berührung mit heißem Öl könnten Hautverbrennungen verur sacht werden Daher vorsichtig sein 9 Zündk...

Page 21: ...o aceite 5 Limpie y mantenga la bujías de encendido 6 Luz de electrodos 0 7 mm 7 Elimine el carbón adherido en el electrodo pula el electrodo con papel de lija y ajuste la luz de electrodos 8 Puede quemarse con el aceite caliente que entre en contacto con su piel tenga mucho cuidado 9 N de producto de bujías de encendido 0 Nombre del fabricante A N producto B Inspección y limpieza del grifo de com...

Page 22: ...a gomiti riposizionare la candela e arrestare l al bero a gomiti nel punto di compressione 3 Pulire l esterno del motore con un panno imbevuto di olio Non lavare il motore con acqua 4 Immagazzinare in un luogo poco umido DEPOSITO DE LARGO PLAZO Cuando haga esto tenga mucho cuidado con la forma de manipular el combustible Está absolutamente prohibido hacer la manipu lación cerca de calor o llamas N...

Page 23: ... usine d effectuer une inspection I Est ce que l allu mage fonctionne correctement Problème au démarrage Est ce que le taux de compression est suffisant Est ce que du car burant est aspiré dans la chambre de combustion D STÖRUNGSBESEITIGUNG Wenn der Motor nach oben durchgeführter Inspektion nicht startet Fachhändler oder Werkstatt mit der Inspektion beauftragen 1 Ist der Stoppschalter in Betriebsp...

Page 24: ...i riserviamo il diritto di modificare o di correggere il contenuto del presente manuale d istruzioni senza alcun preavviso e senza alcun obbligo Nous nous réservons le droit de changer ou de corriger le contenu de ce manuel de l utilisateur sans notice préalable ni obligation d aucune sorte We reserve the right to change or correct the contents described in this operation manual without prior noti...

Reviews: