background image

– 2 –

F

D

E

P

I

GB

CAUTION

• Occasionally inspect the fuel system components to

check for cracks and leaks. Replace components when

necessary.

• Remove trash, grass, and other debris from around the

cooling fins and recoil starter. (When doing this be sure

to stop the engine and attached equipment and wait

until the engine has cooled.)

• To prevent burns, do not touch the muffler or other

engine parts that have become hot.

• Always use new gasoline. (Using old gasoline could

cause build up in the carburetor, which could cause

poor engine operation.)

• 

CAUTION

• The important safety instruction items

shown in this operation manual do not

cover all possible statuses or conditions.

Although we pay sufficient attention for

safety, the person who uses or main-

tains the engine is requested to pay suf-

ficient attention for safety as well.

AVVERTENZA

•Ispezionare di tanto in tanto i componenti dell’impianto

del carburante per verificare l’assenza di crepe e perdite.

Se necessario, sostituire i componenti.

•Rimuovere  eventuale  sporcizia,  erba  e  altri  detriti  dalla

zona circostante alle alette di raffreddamento e all’avvia-

tore autoavvolgente. (Nel compiere l’operazione, assicu-

rarsi di arrestare il motore e le attrezzature collegate, ed

attendere fino a quando il motore non si è raffreddato.)

•Per evitare ustioni, non toccare la marmitta o altre parti

del motore che si sono scaldate.

•Utilizzare  sempre  benzina  nuova.  (L’uso  di  benzina

invecchiata  potrebbe  causare  la  formazione  di

incrostazioni nel carburatore, compromettendo l’adegua-

to funzionamento del motore.)

AVVERTENZA

• Le istruzioni rilevanti per la sicurezza

mostrate  nel  presente  manuale

d’istruzioni non coprono tutte le pos-

sibili  situazioni  o  condizioni.

Nonostante  la  nostra  attenzione  alla

sicurezza,  anche  la  persona  che  uti-

lizza  il  motore  o  esegue  la  sua

manutenzione è tenuta a prestare suf-

ficiente attenzione a questo aspetto.

PRECAUCION

• A  veces  inspeccione  los  componentes  del  sistema  de

combustible para verificar por grietas y fugas. Cambie

los componentes cuando sea necesario.

• Elimine la basura, pasto y otros escombros de alrede-

dor de las aletas de enfriamiento y motor de arranque

de  cordón.  (Cuando  haga  esto,  asegúrese  de  parar  el

motor y equipo instalado y espere hasta que el motor

se haya enfriado.)

• Para  evitar  quemaduras,  no  toque  el  silenciador  u

otras piezas del motor se hayan calentado.

• Utilice siempre gasolina nueva. (El uso de gasolina vie-

ja  puede  provocar  una  acumulación  en  el  carburador

que puede provocar un mal funcionamiento del motor.)

PRECAUCION

• Las  instrucciones  de  seguridad

importantes  que  aparecen  en  este

manual  de  instrucciones  no

cubren  todos  los  estados  o  condi-

ciones  posibles.  Aunque  se  tenga

en  cuenta  suficiente  atención  a  la

seguridad,  se  solicita  a  la  persona

que utiliza o mantiene el motor que

preste  suficiente  atención  a  la

seguridad.

VORSICHT

• Prüfen Sie gelegentlich die Teile des Treibstoffsystems

auf Brüche oder Undichtigkeiten. Teile, wenn erforder-

lich, ersetzen.

• Abfall,  Gras  und  andere  Schmutzpartikel  rund  um  die

Kühlrippen  und  Starter  entfernen.  (Sicherstellen,  daß

der Motor und die befestigten Teile gestoppt sind und

warten, bis der Motor abgekühlt ist.)

• Um  Verbrennung  zu  vermeiden,  nicht  den  Auspuff

oder  andere  Motorteile  anfassen,  die  durch  Betrieb

heiß geworden sind.

• Immer  neuen  Benzin  benutzen.  (Die  Benutzung  alten

Benzins  könnte  Rückstoffe  im  Vergaser  verursachen,

was schlechte Motorenleistung zur Folge hätte.)

VORSICHT

• Die aufgeführten wichtigen Punkte der

Sicherheitsanweisung  in  dieser

Bedienungsanleitung  behandeln  nicht

alle  möglichen  Situationen  und

Bedingungen.  Obwohl  wir  uns

bemühen, sämtliche Sicherheitsrisiken

zu  adressieren,  liegt  es  im  Interesse

der  Person,  die  diesen  Motor  benutzt

oder 

wartet, 

selbst 

auf

Sicherheitsvorkehrungen zu achten.

ATENÇÃO

• Inspeccione  ocasionalmente  os  componentes  do  sistema

de  combustível  para  verificar  a  existência  de  rachas  e

fugas. Substitua os componentes quando necessário.

•Remova lixo, ervas e outros detritos de perto das aletas de

arrefecimento e do arranque retráctil. (Ao fazer isto, asse-

gure-se  de  que  pára  o  motor  e  o  equipamento  anexo  e

que aguarda até o motor ter arrefecido.)

•Para evitar queimaduras, não toque no escape ou em out-

ras partes do motor que tenham aquecido.

•Use  sempre  gasolina  nova.  (Se  usar  gasolina  antiga

poderá provocar acumulações no carburador, o que dará

origem a mau funcionamento do motor.)

ATENÇÃO

• Os  elementos  de  instruções  de  segu-

rança  importantes  apresentados  neste

manual de operação não cobrem todos

os estados e situações possíveis. Apesar

de prestarmos bastante atenção à segu-

rança,  a  pessoa  que  usar  ou  fizer  a

manutenção  deste  motor  deverá  igual-

mente prestar bastante atenção à segu-

rança.

PRÉCAUTIONS

• Vérifiez de temps en temps le système d’alimentation du car-

burant afin de détecter toute fissure ou toute fuite et de rem-
placer au besoin l’élément défectueux.

• Enlevez  toute  poussière,  herbe  ou  autre  détritus  qui  se  trou-

verait  à  proximité  du  radiateur  et  du  lanceur  à  rappel.
(Assurez-vous  auparavant  que  le  moteur  et  l’appareil  sur
lequel il est monté sont bien à l’arrêt et que le moteur a eu le
temps de refroidir.)

• Ne touchez pas au silencieux ou aux autres parties du moteur

lorsqu’ils sont chauds car vous risqueriez de vous brûler.

• Utilisez toujours de l’essence fraîche. (l’utilisation d’essence

usagée peut entraîner l’accumulation de débris dans le carbu-
rateur et conduire à une panne du moteur.)

ATTENTION

• Les  précautions  de  sécurité  importantes

indiquées  dans  ce  manuel  ne  couvrent
pas tous les problèmes possibles. Le fait
que nous portions toute notre attention à
la  sécurité  ne  doit  pas  empêcher  l’util-
isateur  de  faire  lui-même  attention  aux
conditions  de  sécurité  lors  de  l’emploi
ou de l’entretien du moteur.

Use genuine Mitsubishi gasoline engine parts. Not using 

genuine parts could result in engine damage and prema-

ture wear.

• Utiliser uniquement des pièces de moteur à essence Mitsubishi 

authentiques. Ne pas utiliser des pièces d’origine peut endom-
mager  le  moteur  et  entrainer  un  risque  de  panne  ou  d’usure 
prématurée.

Verwende ausschließlich original Mitsubishi Benzinmo-

torteile. Verwenden von nicht originalen Teilen kann zu 

Motorschaden und vorzeitigem Verschleiß führen.

Utilizza parti del motore Mistubishi originali. L’utilizzo di 

parti non originali può causare danni al motore e deterio-

ramento prematuro.

• Utilice partes genuinas de motores de gasolina Mitsubishi. 

No  utilizar  partes  genuinas  podría  resultar  en  daños  al 

motor o desgastes prematuros.

Use peças genuínas do motor gasolina da Mitsubishi. Não

usar partes genuínas pode resultar em danos no motor e

avaria prematura.

Summary of Contents for GB30G

Page 1: ...wahren Sie die Bedienungsanleitung gut auf um bei späterer Gelegenheit jederzeit auf sie zugreifen zu können Il presente Manuale del Proprietario con tiene le istruzioni necessarie per un utiliz zo corretto e sicuro Prima di avviare il motore leggere attentamente il presente Manuale per comprendere correttamente il funzionamento del motore Un funzion amento scorretto potrebbe causare inci denti e ...

Page 2: ... andere reproduzierbare Schäden verursachen Kalifornien USA Antrag 65 Warnungshinweis Indice SICUREZZA D USO 4 NOME DEI COMPONENTI 6 CARBURANTE E OLIO MOTORE 8 CONTROLLO DEL MOTORE PRIMA DELL AZIONAMENTO 10 AVVIO E ARRESTO DEL MOTORE 12 CURA DEL MOTORE 14 PRECAUZIONI PER I CONTROLLI 16 ISPEZIONI E MANUTENZIONE 18 IMMAGAZZINAGGIO PROLUNGATO 21 RICERCA GUASTI 22 ATTENZIONE Lo scarico del motore di q...

Page 3: ...der andere Motorteile anfassen die durch Betrieb heiß geworden sind Immer neuen Benzin benutzen Die Benutzung alten Benzins könnte Rückstoffe im Vergaser verursachen was schlechte Motorenleistung zur Folge hätte VORSICHT Die aufgeführten wichtigen Punkte der Sicherheitsanweisung in dieser Bedienungsanleitung behandeln nicht alle möglichen Situationen und Bedingungen Obwohl wir uns bemühen sämtlich...

Page 4: ... essence ou lorsqu il y a un risque d explosion Lorsque le carburant est renversé pendant le remplissage essuyer le proprement Éliminer le linge souillé avec soin pour ne pas prendre pas feu Ne pas remplir au delà du niveau limite du niveau de remplis sage Le carburant peut s échapper s il gonfle après une augmentation de température Ne transportez pas le moteur lorsque le réservoir est plein d es...

Page 5: ...nde haya mala circulación de aire No fume cuando agregue combustible No desmonte la tapa del tanque de combustible o agregue combustible cuando el motor está en funcio namiento o caliente Agregue combustible después de que se haya enfriado el motor esperando 2 o más minutos después de parar el motor No haga funcionar el motor cuando se haya derrama do gasolina cuando haya olor a gasolina o cuando ...

Page 6: ...ission F Numéro de série du moteur G Veuillez écrire ci dessous le numéro de série du moteur Il vous sera utile lors des commandes de pièces détachées ou lorsque vous contac terez votre revendeur H Modèle I Numéro d identification 1 Tankdeckel 2 Tank 3 Geschwindigkeitsko ntrollhebel Bedienungshebel 4 Motorschalter Die Schalterart ist den Spezifikationen gemäß unter schiedlich 6 Benz 5 Kraftstoffab...

Page 7: ...del motor de arranque de cordón 8 Purificador de aire El tipo es diferente según las especificaciones 9 Silenciador Cobertor del tubo de escape Tapa de la bobina de encendido A Palanca de estrangulación El tipo es difer ente según las especificaciones C Medidor de aceite y tapa del llenador de B Tubo de escape del silenciador aceite D Tapón de drenaje de aceite E Eje de la toma de fuerza F Nº de I...

Page 8: ...mischen Während des Tankvorgangs achte darauf den Tank bis zum Grenzstadt zu füllen diesen aber wie in der Abbildung gezeigt nicht zu überschreiten Der Füllstand ist abhängig von der Benutzung MOTORÖL Der Motor wird ab Werk ohne Öl geliefert Führen Sie vor Anlassen des Motors eine Öl Inspektion durch indem Sie die Anweisungen unten befolgen Beim Einfüllen von Öl oder Durchführen von Inspektionen d...

Page 9: ...lina dentro de 30 dias após a compra Não use gasolina antiga Se o fizer poderá provocar proble mas Não misture álcool na gasolina ÓLEO DO MOTOR Motor é enviado de fábrica sem óleo Antes de ligar o motor certifique se proceder a uma inspecção de petróleo seguindo as instruções abaixo Coloque o motor numa superfície plana quando acres centar óleo e efectuar a inspecção A Verifique o nível do óleo se...

Page 10: ... Filterelement schmutzig oder das Luftfilter Öl Ölbadtyp ausreichend Wenn das Filterelement schmutzig ist oder das Öl im Luftfilter schmutzig oder unzureichend ist gemäß Seite 13 MOTORPFLEGE und Seite 17 INSPEKTION UND WARTUNG prüfen und warten 3 Motorölinspektion Ist der Motor mit der angegeben Menge Öl gefüllt Und ist das Öl schmutzig Falls nicht genügend Öl vorhanden ist das Öl schmutzig oder e...

Page 11: ...motor El aceite está sucio Si no hay suficiente aceite si está sucio o se utilizó más tiempo que el especificado siga las instruc ciones de inspección y mantenimiento en la página 8 COMBUSTIBLE Y ACEITE DE MOTOR y la página 14 CUIDADO DEL MOTOR 4 Inspeccione el apriete de todos los tornillos de fijación Están todos los tornillos apretados Asegúrese de verificar los tornillos utilizados para apreta...

Page 12: ...p to its original position after the engine starts 6 7 Dé marrer 1 Robinet de carburant Ouvrir Ouvrir le robinet de carburant 2 Interrupteur du moteur type à bascule Pousser le commutateur de moteur à la position ǀ ON 3 Levier d accélération et interrupteur du moteur Ouvrez légèrement Ouvrez légèrement le levier du papillon des gaz dans la direc tion de la position grande vitesse 4 Levier de l acc...

Page 13: ...re il motore a bassa velocità per molto tempo può la combustione della candela di accensione Arresto 8 Leva controllo velocità Bassa velocità Spostare il controllo velocità in posizione lento e far funzionare il motore per 1 o 2 minuti 9 Comando di accensione tipo a bilanciere Premere il comando di accensione sulla posizione OFF o ruotare la chiavetta sulla posizione OFF 0 Chiavetta carburante Chi...

Page 14: ...llen Positionen 3 Motorölstand Prüfung undversorgung 4 Ölwechsel 5 Undichtigkeitsprüfung nach Treibstoff und Öl 6 Prüfung und Reinigung des Luftfilters 7 Reinigung rund um den Starter 8 Reinigung rund um die Auspuffabdeckung Prüfung und Reinigung der Zündkerze 9 Reinigung des Schwungrads unter der Lüfterhaube Bei Bedarf A Prüfung und Reinigung des Benzinhahns nur Hahn mit Siebverschluß B Entfernen...

Page 15: ... tuerca en cada lugar 3 Verificación del nivel de aceite de motor y llenado 4 Cambie el aceite de motor 5 Verifique por fugas de combustible y aceite 6 Verificación y limpieza del depurador de aire 7 Limpieza alrededor del motor de arranque con cordón 8 Limpieza de la circunferencia de la cubierta del silenciador 9 Limpiar el aspa bajo la cubierta del ventilador Según sea necesario 0 Verificación ...

Page 16: ...fwischen Den Motor nicht mit Wasser reinigen Die Motorgeschwindigkeit nicht außerhalb zumutbarer Bereiche ändern Vom Fachhändler vornehmen lassen Die in der Tabelle aufgeführten Inspektionszeiten empfehlen sich bei Betrieb mit durchschnittlichen Benutzungsbedingungen Die benutzten Geräte oder der Arbeitsbereich könnten den Motorbetrieb durch Schmutz und Staub beeinträchtigen In solchen Fällen die ...

Page 17: ...u chamas Quando tiver sido derramado combustível ou óleo limpe os completamente Não lave o motor com água Não altere sem razão a velocidade do motor Peça ao distribuidor para o fazer A periodicidade de inspecção apresentada na tabela de inspecções regulares são as mais indicadas para as condições gerias de uti lização O equipamento usado na área de tra balho poderá provocar que o funcionamento do ...

Page 18: ...en und anziehen Sind die Auspuffmuttern lose Rund um den Starter reinigen Abfälle usw entfernen Auf Treibstoffüberlauf und Ölundichtigkeit prüfen Treibstoffüberlauf vollständig aufwischen 8 Luftfillterinspektion und Wartung 9 Semi Trockenfilter Standard 0 Abdeckung A Element B Wenn das Element sehr schmutzig ist oder wenn das Öl verbraucht worden ist und das Element trocken geworden ist das Elemen...

Page 19: ...Limpie alrededor del motor de arranque con cordón Elimine la basura etc Inspeccione los derrames de combustible y fugas de aceite Limpie completamente los derrames de com bustible 8 Inspección y mantenimiento del depurador de aire 9 Tipo semi seco estándar 0 Tapa A Elemento B Cuando el elemento está muy sucio o cuando se utilizó el aceite hasta el elemento se secar después de limpiar el elemento e...

Page 20: ...en ersten 25 Stunden Das Öl durch die Ablaßschraube ablassen während der Motor noch warm ist und mit neuem Öl auffüllen 5 Reinigungswartung der Zündkerze 6 Elektrodenabstand 0 7 mm 7 Kohlenstoff von der Elektrode entfernen die Elektrode mit Schmiergelpapier Polieren und den Abstand einstellen 8 Durch Berührung mit heißem Öl könnten Hautverbrennungen verur sacht werden Daher vorsichtig sein 9 Zündk...

Page 21: ...o aceite 5 Limpie y mantenga la bujías de encendido 6 Luz de electrodos 0 7 mm 7 Elimine el carbón adherido en el electrodo pula el electrodo con papel de lija y ajuste la luz de electrodos 8 Puede quemarse con el aceite caliente que entre en contacto con su piel tenga mucho cuidado 9 N de producto de bujías de encendido 0 Nombre del fabricante A N producto B Inspección y limpieza del grifo de com...

Page 22: ...a gomiti riposizionare la candela e arrestare l al bero a gomiti nel punto di compressione 3 Pulire l esterno del motore con un panno imbevuto di olio Non lavare il motore con acqua 4 Immagazzinare in un luogo poco umido DEPOSITO DE LARGO PLAZO Cuando haga esto tenga mucho cuidado con la forma de manipular el combustible Está absolutamente prohibido hacer la manipu lación cerca de calor o llamas N...

Page 23: ... usine d effectuer une inspection I Est ce que l allu mage fonctionne correctement Problème au démarrage Est ce que le taux de compression est suffisant Est ce que du car burant est aspiré dans la chambre de combustion D STÖRUNGSBESEITIGUNG Wenn der Motor nach oben durchgeführter Inspektion nicht startet Fachhändler oder Werkstatt mit der Inspektion beauftragen 1 Ist der Stoppschalter in Betriebsp...

Page 24: ...i riserviamo il diritto di modificare o di correggere il contenuto del presente manuale d istruzioni senza alcun preavviso e senza alcun obbligo Nous nous réservons le droit de changer ou de corriger le contenu de ce manuel de l utilisateur sans notice préalable ni obligation d aucune sorte We reserve the right to change or correct the contents described in this operation manual without prior noti...

Reviews: