background image

MIVARDI

 

|

 

9

Skladování člunu / Boat storage / Bootsaufbewahrung:

CZ /

 Doporučujeme skladovat člun v nafouknutém stavu, nedochází tak k namáhání materiálu a spojů. Pokud nemáte možnost 

člun takto skladovat, věnujte prosím pozornost následujícím pokynům. Před skladováním člun důkladně vyčistěte a usušte. Pokud 
byl člun použit na moři, důkladně jej opláchněte sladkou vodou. K čištění používejte ekologické přípravky nepoškozující životní 
prostředí. Povrch člunu je vhodné ošetřit speciálním ochranným UV prostředkem. Ze člunu odstraňte všechny pevné ostré části. 
Člun skladujte sbalený v ochranném vaku volně položený na suchém místě. Nezatěžujte člun svrchu. Při manipulaci člun nepře‑
tahujte po povrchu, můžete jej prodřít v místech ostrých skladů nebo pod ventily. Nebezpečí poškození při manipulaci se zvyšuje 
při teplotách nižších než 0 °C. Skladovaný člun chraňte před hlodavci. Povrchu člunu neprospívá působení rozpouštědel (benzin, 
toluen atd.) a syntetických olejů. Při dlouhodobém skladování doporučujeme občas člun na 24 hodiny nafouknout, aby se nepro‑
ležel. Pečlivou údržbou a starostlivostí zvýšíte životnost vašeho člunu.

EN /

 We recommend storing the boat in an inflated state, so there is no stress on the material and joints. If you are not able to 

store the boat in this way, please pay attention to the following instructions. Thoroughly clean and dry the boat before storage. If 
the boat has been used at sea, rinse it thoroughly with fresh water. Use environmentally friendly products for cleaning. The surface 
of the boat should be treated with a special UV protection agent. Remove all solid sharp parts from the boat. Store the boat packed 
in a protective bag in a dry place. Do not load the boat from above. When handling the boat, do not drag it on the surface, you can 
pierce it in places of sharp storage or under valves. The risk of damage during handling increases at temperatures below 0° C. 
Protect the stored boat from rodents. The surface of the boat does not benefit from the action of solvents (petrol, toluene, etc.) and 
synthetic oils. During long ‑term storage, we recommend occasionally inflating the boat for 24 hours to prevent it from lying down. 
Careful maintenance and care will increase the life of your boat.

DE /

 Wir empfehlen, das Schlauchboot in einem aufgeblasenen, sauberen Zustand zu lagern, so dass das Material und die Gelenke 

nicht belastet werden. Wenn Sie das Boot nicht auf diese Weise aufbewahren können, beachten Sie bitte die folgenden Anwei‑
sungen. Reinigen und trocknen Sie das Boot vor der Lagerung gründlich. Wenn das Boot auf See (Salzwasser) verwendet wurde, 
spülen Sie es gründlich mit frischem Wasser ab damit das Salz entfernt ist, achten Sie auch auf eine gründliche Säuberung der 
Ventile. Verwenden Sie umweltverträgliche Produkte für die Reinigung. Die Oberfläche des Bootes sollte mit einem speziellen 
UV ‑Schutzmittel behandelt werden. Entfernen Sie alle Verschmutzungen aus dem Schlauchboot. Bewahren Sie das Schlauchboot in 
einer Schutztasche an einem trockenen Ort auf. Legen Sie keine Gegenstände auf das Schlauchboot. Ziehen Sie das Schlauchboot 
nicht über harte raue oder verschmutzte Böden. Achten Sie bei der Wahl des Lagerortes darauf, dass Nagetiere nicht an das 
Schlauchboot gelangen können. Halten Sie das Schlauchboot von jeglicher Art von Lösungsmitteln und synthetischen Ölen fern!

oprava člunu / Boat repair / Reparatur:

cZ / Pomocí přiložené sady pro drobné opravy lze svépomocí opravit drobné defekty:

1. Označte poškozené místo a připravte si záplatu, která přesahuje poškození min. 3 cm ze všech stran.
2. Povrch záplaty i lepeného místa musí být suchý a čistý.
3. Záplatu i poškozené místo očistěte acetonem.
4. Na obě lepené plochy naneste tenkou vrstvu lepidla.
5. Po zavadnutí lepidla (3–5 min.) přiložte záplatu na poškozené místo a silou přitlačte, nejlépe válečkem na rovném povrchu.
6. Konečné pevnosti spoje je dosaženo po 24 hodinách.
7. Náročnější opravy doporučujeme provádět v servisním centru u výrobce nebo v autorizované opravně.

En / Using the included minor repair kit, you can self ‑repair minor defects:

1.  Mark the damaged area and prepare a patch that exceeds the damage of min. 3 cm on all sides.
2.  The surface of the patch and the glued area must be dry and clean.
3.  Clean the patch and the damaged area with acetone.
4.  Apply a thin layer of adhesive to both bonded surfaces.
5.  After the glue has set (3‑5 minutes), apply the patch to the damaged area and press firmly, preferably with a roller on a flat 

surface.

6.  The final strength of the joint is reached after 24 hours.
7.  We recommend performing more demanding repairs in the service centre at the manufacturer or in an authorised repair shop.

Summary of Contents for M-BOAT 320 P

Page 1: ...MIVARDI 1 P ru ka u ivatele User guide Bedienungsanleitung Sicherheitshinweise lun Boat Schlauchboot M BOAT 320 P S pevnou podlahou With solid floor mit festem Boden...

Page 2: ...Mivardi M BOAT boats will certainly exceed your expectations with their quality and innovative features They are an excellent helper both for fishermen and for other fans of staying by the water The b...

Page 3: ...g large diameter main floats You can use an internal outboard engine or electric motor thanks to the reinforced mirror mounting DE geringes Gewicht durch Verwendung eines speziellen Schichtmaterials s...

Page 4: ...kon motoru Max engine power Max Motorleistung 11 2 kW Max po et osob Max number of persons Max Anzahl 5 Maxim ln nosnost Maximal load capacity Maximale Belastbarkeit 481 kg Oblast pou it Fields of ap...

Page 5: ...v vesla Aluminium oars Aluminiumruder 6 Madlo handrail Griff 7 Z tka na vypou t n vody Water drain plug Wasserablauf 8 Podlo ka roub motoru Engine bolt washer Halteplatte Motor 9 Zrcadlo pro um st n m...

Page 6: ...no 1 7 Insert part of floor No 3 between parts 2 and 4 8 Connect the floor with the side rails at the cut 9 Inflate the keel 10 Insert the bench in the desired location 11 Inflate the boat and check t...

Page 7: ...en Sie die mitgelieferte Fu pumpe 5 Remove the side rails of the floor 6 Lift to remove parts 2 and 3 of the floor and then the remaining parts 7 Lagern Sie das Schlauchboot nur wenn es vollst ndig tr...

Page 8: ...at must not be used in difficult conditions such as reduced visibility night fog rain DE Achtung Warnung Bevor Sie sich mit dem Schlauchboot auf ein Gew sser begeben versichern Sie sich dass das Gew s...

Page 9: ...n das Schlauchboot in einem aufgeblasenen sauberen Zustand zu lagern so dass das Material und die Gelenke nicht belastet werden Wenn Sie das Boot nicht auf diese Weise aufbewahren k nnen beachten Sie...

Page 10: ...heitshinweise und Informationen 1 CZ Se lunem manipulujte mimo dosah ostr ch p edm t 2 lun je ur en pro teploty od 30 C do 70 C 3 P i plavb na lunu v dy pou vejte certifikovan plovac vesty 4 Nevj d jt...

Page 11: ...e Fl sse oder B che bei Flut Es besteht die Gefahr des Ertrinkens 5 Achten Sie auf wechselnde Wasserpegel gef hrliche Str mungen und Wetterver nderungen achten Sie auf Gezeiten 6 Batteries uren le und...

Page 12: ...d authorised service Importeur Autorisierter Service Mivardi s r o Tlust ho 2401 4 193 00 Praha 9 esk republika Tel 420281921962 www mivardi cz www mivardi com V robce Producer Hersteller WEIHAI XIANG...

Reviews: