Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-97 32 34 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com
ehleva@ehleva.it
By
Mobirolo S.p.A.
- 32 -
MOTION 04
- MOTION 04 -
advanced mobular stair system
Partendo dall’alto, inserire nei copricolonna
210-0503
delle colonne di ogni gradino, la parte centrale del corrimano
210-0074B
, (dettaglio fig. 20) esercitando la necessaria pressione fino a sentire lo scatto dell’incastro, facendo
attenzione a nonprocurarsi ustioni a causa della eccessiva temperatura dello stesso (eventualmente proteggersi le
mani con guanti).
Stringere le relative viti, facendo attenzione che le colonne rimangano perfettamente verticali.
Tagliare con un seghetto le estremità del corrimano lasciando un’eccedenza di 50/60 mm dalla colonna e montare
tappi di chiusura
210-0077
. (Fig. 20)
A conclusione dell’operazione, verificare che le colonne nonsiano allentate nel loro ancoraggio al gradino, serrando,
se necessario, le viti da sotto il gradino stesso.
Startingfrom above, insert the central part of the handrail
210-0074B
(detail fig. 20) into the
210-0503
column cover
of the column of each step by making the necessary pressure until it snaps into positions. Avoid getting burnt
because of the excessive handrail temperature (in case, wear gloves).
Tighten the relevant screws and make sure that the columns remain perfectly vertical.
By means of a saw, cut the handrail ends leaving a 50/60 mm segment projecting beyond the column and mount
the
210-0077
plugs (fig. 20).
After this operation, check that the columns are not lose in their housing in the step: if necessary, tighten the
screws from below the step.
En commençant par le haut, insérer la partie centrale de la main courante
210-0074B
dans les couvre-colonnes
210-0503
des colonnes de chaque marche (fig. 20) en exerçant la pression nécessaire jusqu’au déclic produit par
l’encastrement. Faire aussi attention à éviter tout risque de brûlure en raison de la température élevée de la main
courante (au besoin, endosser des gants pour protéger les mains).
Serrer les vis correspondantes en faisant attention que les colonnes restent parfaitement verticales.
Couper à l’aide d’une petite scie les extrémités de la main courante en conservant un excédent de 50/60 mm à
partir de la colonne puis monter les couvercles de fermeture
210-0077
. (Fig. 20)
À la fin de cette opération, vérifier que les colonnes ne se soient pas desserrées de leur ancrage à la marche, en
serrant s’il y a lieu les vis par-dessous la marche.
Von oben beginnend, in die Stangenabdeckungen
210-0503
der Geländerstange jeder Stufe den zentralen Teil des
Handlaufs
210-0074B
stecken(Detail Abb. 20) und den notwendigen Druck ausüben, bis das Einrasten vernommen
wird. Vorsichtig vorgehen, um Verbrennungen wegen der hohen Temperatur zu vermeiden (eventuell die Hände mit
Handschuhen schützen).
Die Schrauben vorsichtig festziehen; die Geländerstangen müssen perfekt vertikal bleiben.
Mit einer Säge die Handlaufenden abschneiden, 50-60 mmvon der Stange vorstehenlassen, unddie Verschlussdeckel
210-0077
(Abb. 20).
Abschließend prüfen, dass die Säulen an ihrer Befestigung an der Stufe nicht locker sind und die Schrauben
notfalls von unterhalb der Stufen nachspannen.
Desde arriba, introduzca en los cubrebalaustres
210-0503
de las columnas de cada peldaño, la parte central del
pasamanos
210-0074B
, (detalle fig. 20) ejerciendo la presión necesaria hasta escuchar elsonido delencastre, con
cuidado para no quemarse (protéjase las manos con guantes si es necesario).
Apriete los tornillos de manera que las columnas queden perfectamente verticales.
Corte con una sierra los extremos del pasamanos dejando un fragmento de 50/60 mm desde la columna y monte
las tapillas de cierre
210-0077
. (fig. 20)
Una vez terminada la operación, compruebe que las columnas no se hayan aflojado en su anclaje al peldaño, y
apriete, si es necesario, los tornillos de abajo al peldaño.