gEBRUIKSAANWIJZINg
Version 02/09
230V STEKERLADER 4 IN 1
Bestnr. 23 56 96
BEDOELD gEBRUIK
1.
Dit product is ontworpen voor het opladen van NiCd/ NiMH oplaadbare batterijen en gloei plug lader met een capaciteit van
minder dan 2000mAh. De oplader werkt voor 4 verschillende apparaten:
Gloei plug lader
1.
Oplaadbare batterijset van 4 cellen met JR of Futaba stekker
2.
Afstandsbediening met 8 oplaadbare batterijen
3.
Oplaadbare batterijset van 6 tot 8 cellen met Tamiya stekker
4.
De oplader integreert de minus-Delta V (-∆V), houdt het voltage tijdens de oplaadcyclus in de gaten. Wanneer de batterijset
volledig opgeladen is, zal de oplader automatisch overgaan op druppelfunctie. Zo zal de batterij op een optimale capaciteit
worden gehouden.
Dit product voldoet aan de Europese en nationale eisen betreffende elektromagnetische compatibiliteit (EMC). De CE-
conformiteit werd gecontroleerd en de betreffende verklaringen en documenten werden neergelegd bij de fabrikant.
Het eigenhandig ombouwen en/of veranderen van het product is niet toegestaan om veiligheids- en keuringsredenen (CE). Een
andere toepassing dan hierboven beschreven, is niet toegestaan en kan leiden tot beschadiging van het product. Daarnaast
bestaat het risico van bijv. kortsluiting, brand, elektrische schokken, enz. Lees de gebruiksaanwijzing grondig en bewaar deze
voor raadpleging in de toekomst.
VERKLARINg VAN SYMBOLEN
2.
De volgende symbolen dienen in acht te worden genomen:
Het product is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis.
De bouw van het apparaat voldoet aan de veiligheidseisen klasse II (dubbele of verstevigde isolatie). Wees er
zeker van dat de isolatie van het product niet beschadigd of vernietigd is.
De pijl geeft aan in welke richting de oplader gepositioneerd moet zijn, wanneer deze in verticaal stopcontact
wordt gestoken.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
3.
Wij zijn niet verantwoordelijk voor schade aan eigendom of lichamelijke letsels indien het product
verkeerd gebruikt werd op om het even welke manier of beschadigd werd door het niet naleven van deze
bedieningsinstructies. De waarborg vervalt dan!
Het uitroepteken geeft belangrijke informatie aan voor deze bedieningsinstructies waaraan u zich strikt
moet houden.
Persoonlijke veiligheid
Het product is geen speelgoed en moet buiten het bereik van kinderen gehouden worden!
•
Productveiligheid
De bouw van de oplader voldoet aan de veiligheidseisen klasse II (dubbele of verstevigde isolatie). Wees er
•
zeker van dat de isolatie van het product niet beschadigd of vernietigd is.
Het product mag niet onderhevig zijn aan zware mechanische stress of intense trillingen.
•
Het product mag niet gebruikt worden in locaties of ruimtes met ongunstige omgevingsfactoren. Dit kan de
•
gevoelige elektrische delen binnenin de oplader beschadigen en kan tot levensgevaarlijke situaties leiden.
Ongunstige omgevingsfactoren zijn:
Hoge luchtvochtigheid (> 75 % relatief, condenserend),
-
direct zonlicht,
-
vocht,
-
stof, brandbare gassen, dampen van oplosmiddelen, benzine,
-
hoge omgevingstemperatuur (> +40°C),
-
Elektromagnetische velden (motoren, transformatoren of modelbouw, enz.) of elektrostatische velden
-
Het product mag niet worden aangesloten direct nadat het uit een omgeving met een koude temperatuur naar
•
een omgeving met een warme temperatuur is gebracht. Condens kan dit product beschadigen. Het product
heeft enige tij nodig om te acclimatiseren voordat het in gebruik wordt genomen.
Voldoende ventilatie is essentieel bij het gebruik van de oplader. Geen enkel voorwerp mag de oplader
•
bedekken tijdens gebruik.
Batterijveiligheid
Juiste polariteit dient in acht genomen te worden bij het installeren van de batterijen.
•
Batterijen dienen uit het apparaat verwijderd te worden wanneer het voor langere tijd niet gebruikt wordt, om
•
schade door lekkage te voorkomen. Lekkende of beschadigde batterijen kunnen brandwonden veroorzaken
wanneer het zuur in contact komt met de huid, draag daarom beschermende handschoenen bij het hanteren
van beschadigde batterijen.
Batterijen dienen buiten bereik te worden gehouden van kinderen. Laat de batterij niet rondslingeren. Het
•
gevaar op inslikken bestaat voor kinderen en huisdieren.
Alle batterijen dienen tegelijkertijd vervangen te worden. Het mengen van oude met nieuwe batterijen in het
•
apparaat kan leiden tot batterijlekkage en beschadiging van het apparaat.
Batterijen mogen niet worden ontmanteld, kortgesloten of verbrand. Probeer nooit niet-oplaadbare batterijen
•
op te laden. Het risico bestaat op een explosie!
Diversen
Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door een vakman/gespecialiseerde onderhoudsdienst.
•
Voor vragen over het omgaan met het product, die niet beantwoord worden in deze gebruiksaanwijzing, is
•
onze afdeling technische ondersteuning bereikbaar op het volgende adres en telefoonnummer:
Voltcraft
®
, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Duitsland, telefoon 0180/586 582 723 8
gEBRUIK
4.
De oplader moet altijd zonder geweld in het stopcontact worden gestopt. Wees er zeker van dat de
stekker stevig in het stopcontact zit.
Trek nooit aan de kabels om de oplader uit het stopcontact te halen. gebruik hiervoor altijd het daarvoor
bestemde stekkeronderdeel.
Sluit slechts één output per keer aan op de batterijset of gloei plug lader.
Let op de polariteit en oplaadspecificaties van de batterijfabrikant, wanneer een oplaadbare batterij wordt
aangesloten.
gedurende gebruik kan de oplader een beetje warm worden. Plaats nooit iets over de oplader, om
beschadiging en oververhitting te voorkomen.
De ladingsvoltage voor uw oplaadbare batterij wordt automatisch ingesteld door de lader.
1.
Sluit de oplaadbare batterijset aan op de oplader met de passende stekker.
2.
Aansluiting type
Output spanning
Maximale ladingsstroom
Gloei plug lader
1,4V=
150mA
Futaba/ JR
5,6V=
150mA
Lage voltage stekker*
11,2V=
150mA
Tamiya
8,4 tot 11,2V=
400mA
* Kies voor lage voltage stekker, de outputstekker van de juiste afmeting en steek vervolgens de stekker in de daarvoor
bestemde ingang. Er is slechts één manier om de stekker aan te sluiten. Verder is de outputstekker ontworpen om stevig vast
te zitten, om los contact te voorkomen.
De LED zal rood oplichten wanneer de corresponderende stekker is aangesloten op een oplaadbaar apparaat.
3.
Voor de Tamiya stekker geldt dat de LED groen zal oplichten wanneer de batterijset volledig is opgeladen.
4.
Haal eerst de oplader uit het stopcontact en verwijder dan pas de oplaadbare batterij uit de oplader.
5.
De laadspanning van de lader is gewoonlijk enigszins hoger dan de nominale spanning van de oplaadbare
batterij. Voor één oplaadbare batterij (nominale gelijkspanning 1,2 V) is de laadspanning 1,4 V.
Oplaadtijd
De oplader is uitgerust met een delta peak oplaadstop voor de Tamiya stekker, die automatisch het oplaadproces onderbreekt
wanneer het maximale oplaadvoltage is bereikt en gaat vervolgens over op druppelfunctie. De corresponderende LED zal groen
oplichten om aan te geven dat de druppelfunctie in werking is.
Voor andere aansluitingen geldt dat de oplaadstroom niet automatisch zal stoppen. Om overlading van de oplaadbare batterij te
voorkomen is het noodzakelijk om het oplaadproces te stoppen wanneer de oplaadtijd voorbij is. De oplaadtijd per 100mAh is
voor deze oplader 56 minuten. Vermenigvuldig dit met de capaciteit van de batterijset om de oplaadtijd te bepalen.
Bijvoorbeeld
Een gloei plug lader met 1200mAh. Oplaadtijd per 100mAh is 56 minuten. Oplaadtijd = 12 x 56 min. = 672 min. = 11 uur 12 min.
ONDERHOUD EN REINIGING
5.
Op het zo nu en dan reinigen na is de ontlader onderhoudsvrij.
Bij het schoonmaken moet de voedingsadapter uit de auto-aansteker gehaald worden.
Gebruik alleen een droge en zachte doek voor het schoonmaken van de behuizing van de voedingsadapter. Gebruik geen
schoonmaak- of oplosmiddelen!
VERWIJDERINg
6.
Verwijder gebruikte elektrische en elektronische apparatuur
In het belang van het behoud, de bescherming en de verbetering van de kwaliteit van het milieu, de bescherming
van de gezondheid van de mens en een behoedzaam en rationeel gebruik van natuurlijke hulpbronnen dient
de gebruiker een niet te repareren of afgedankt product in te leveren bij de desbetreffende inzamelpunten
overeenkomstig de wettelijke voorschriften.
Het symbool met de doorgekruiste afvalbak geeft aan dat dit product gescheiden van het gewone huishoudelijke
afval moet worden ingeleverd.
Verwijdering van gebruikte batterijen/ accu’s!
U bent als eindgebruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege
(oplaadbare)
batterijen en
accu’s in te leveren;
verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan!
Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen
bevatten worden gekenmerkt door de hiernaast vermelde symbolen, die erop wijzen dat deze niet via het huisvuil
verwijderd mogen worden. De aanduidingen voor de bepalende zware metalen zijn:
Cd
=cadmium,
Hg
=kwik,
Pb
=lood.
Uw gebruikte batterijen/accu’s kunt u kosteloos inleveren bij de verzamelpunten van uw gemeente, bij al onze
vestigingen en overal waar batterijen/accu’s worden verkocht!
Zo vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming van het milieu!
TECHNISCHE GEGEVENS
7.
Bedrijfsspanning:
230V~/ 50Hz
Verbruikt vermogen:
Maximum 7,21W
Oplaadvoltage en stroomsterkte:
Output 1: 1,4V=, 150mA;
Output 2: 5,6 V=, 150mA;
Output 3: 11,2 V=, 150mA;
Output 4: 8,4 tot 11,2V=, 400mA
Dimensies van de lage voltage stekkers:
5,5mm (buiten ø) 2,1 mm (inner ø)
5,0mm (buiten ø) 2,1 mm (inner ø)
Operationele temperatuur:
0ºC tot 40ºC
Operationele vochtigheid:
max. 75%RH
Dimensies (L x B x H):
ong.85 x 62 x 88 mm
Gewicht:
500g
MODE D`EMPLOI
Version 02/09
CHARGEUR POUR PRISES DE 230V 4 EN 1
Nº de commande 23 56 96
UTILISATION PRÉVUE
1.
Ce produit est conçu pour le chargement de blocs-piles rechargeables NiCd/NiMH et de chargeurs de prise de lueur d’une
capacité inférieure à 2000mAh. Le chargeur est utilisable pour le chargement de 4 différents types d’appareils :
chargeur de prise de lueur
1.
bloc-pile rechargeable 4 cellules avec connecteur JR ou Futaba
2.
télécommande avec 8 piles rechargeables
3.
bloc-pile rechargeable 6 à 8 cellules avec connecteur Tamiya
4.
Ce chargeur intègre le delta V négatif (-∆V) et contrôle la tension pendant le cycle de chargement. Quand le bloc-pile est à pleine
charge, le chargeur passera automatiquement en régime lent (ou charge d’entretien). Par conséquent, la pile sera conservée
à sa capacité optimale.
Ce produit respecte les conditions européennes et nationales relatives à la compatibilité électromagnétique (CEM).
Cette conformité a été vérifiée, et les déclarations et documents en rapport ont été déposés chez le fabricant.
La conversion et/ou la modification non autorisées de l’appareil ne sont pas permises pour des raisons de sécurité et d’approbation
(CE). Tout usage autre que celui décrit ci-dessus est interdit, peut endommager le produit et poser des risques tels que courts-
circuits, incendies, chocs électriques, etc. Prière de lire attentivement le mode d’emploi et de le conserver à titre de référence.
EXPLICATION DES SYMBOLES
2.
Il convient de respecter les symboles suivants :
Ce produit est prévu pour une utilisation à l’intérieur uniquement.
La structure de l’appareil répond aux exigences de sécurité de classe II (isolation double ou renforcée). Assurez-
vous de ne jamais endommager ou détruire l’isolation du produit.
La flèche indique le sens dans lequel le chargeur doit être placé quand il est branché à un point réceptacle
vertical.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
3.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou de blessures dans le cas où
cet appareil aurait été maltraité de quelque façon que ce soit ou endommagé du fait d’une mauvaise
utilisation ou d’un non respect de ce mode d’emploi. La garantie en serait d’ailleurs annulée!
Le point d’exclamation attire l’attention sur une information importante dont il convient de tenir compte
impérativement.
Sécurité des personnes
Ce produit n’est pas un jouet et doit être tenu hors de portée des enfants!
•
Sécurité du produit
La structure du chargeur répond aux exigences de sécurité de classe II (isolation double ou renforcée).
•
Assurez-vous de ne jamais endommager ou détruire l’isolation du produit.
Le produit ne doit pas être soumis à un effort mécanique lourd ou à une vibration intense.
•
Le produit ne doit pas être utilisé dans des lieux ou des pièces ou règnent des conditions environnementales
•
défavorables. Cela pourrait endommager les composants électroniques sensibles à l’intérieur de l’unité de
chargement et faire courir des risques mortels. Les conditions défavorables sont :
Taux d’hygrométrie élevé (>75% d’hygrométrie relative, avec condensation),
-
Exposition directe au soleil,
-
Humidité,
-
Poussière, gaz inflammables, vapeurs de solvants, essence,
-
Température ambiante élevée (> +40°C),
-
Champs électromagnétiques (moteurs, transformateurs ou modèles réduits, etc.) ou champs
-
électrostatiques.
Ne branchez pas le chargeur immédiatement après qu’il ait été transféré d’une pièce froide à une pièce
•
chaude. La condensation pourrait le détruire. Attendez jusqu’à ce que le produit se stabilise pour s’adapter à
la nouvelle température ambiante avant utilisation.
Il est essentiel que le chargeur soit suffisamment ventilé lorsqu’il est en fonctionnement. Ne couvrez jamais
•
le chargeur lorsqu’il est en fonctionnement.
Sécurité des piles
Ne chargez pas de piles non-rechargeables, d’accumulateurs au plomb et de piles au lithium à l’aide de ce
•
chargeur. Il y a risque d’explosion !
Attention à bien respecter la polarité lors de la mise en place des piles. (« + » = positif « – » = négatif).
•
Retirer les piles de l’appareil lorsque ce dernier n’est pas utilisé pendant une longue durée afin d’éviter tout
•
endommagement dû à des fuites. Des fuites ou des piles endommagées peuvent provoquer des brûlures
acides lors d’un contact avec la peau, il convient donc d’utiliser des gants de protection appropriés pour
manipuler des piles usagées.
Maintenir les piles hors de portée des enfants. Ne pas laisser de pile traîner, un enfant ou un animal
•
domestique pourrait en avaler une.
Remplacer toutes les piles en même temps. Mélanger des piles neuves et des piles usagées dans l’appareil
•
peut provoquer des fuites et un endommagement de l’appareil.
Ne pas démonter, court-circuiter ou jeter des piles dans le feu. Ne jamais recharger des piles non
•
rechargeables. Un risque d’explosion existe !
Divers
La réparations ou de réglages ne peuvent être effectués que par un spécialiste ou un atelier spécialisé.
•
L´appareil de mesure pour lesquelles vous ne trouvez pas de réponses dans le présent mode d’emploi,
•
nos support technique se tient volontiers à votre disposition à l´adresse et au numéro de téléphone
suivants: Voltcraft
®
, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tél. 0180/586 582 723 8.
FONCTIONNEMENT
4.
Evitez l’emploi de la force lors de l’insertion du chargeur. Assurez-vous que la prise est fixement
branchée à la prise de réseau.
Ne jamais tirer les câbles de sortie pour retirer le chargeur de la prise de réseau. Utilisez toujours les
zones de poignée fournies.
Ne branchez qu’une sortie à un bloc-pile ou à un chargeur de prise de lueur à la fois.
Respectez la polarité et les instructions de chargement du fabricant de piles correspondant lorsque vous
branchez la pile rechargeable.
Le chargeur peut devenir légèrement chaud au toucher pendant le fonctionnement. Ne couvrez jamais le
chargeur pour éviter tout risque de surchauffe.
La tension de chargement qui convient pour votre pile rechargeable est définie automatiquement par le chargeur.
1.
Branchez le bloc-piles rechargeable au chargeur à l’aide du mode de connexion qui convient.
2.
Mode de connexion
Tension de sortie
Courant de charge maximum
Chargeur de prise
de lueur
1,4V=
150mA
Futaba/ JR
5,6V=
150mA
Prise basse tension
11,2V=
150mA
Tamiya
8,4 à 11,2V=
400mA
* Pour le connecteur de basse tension, choisissez d’abord le connecteur de sortie possédant les bonnes dimensions et
branchez ensuite le connecteur de sortie à la douille de connexion. Une seule orientation du connecteur est possible. De plus,
le connecteur de sortie a été conçu de manière à être difficile à enlever afin d’éviter tout desserrement.
La DEL devient rouge quand le connecteur correspondant est branché à un dispositif de chargement.
3.
Pour la connexion Tamiya, la DEL devient verte quand le bloc-piles est complètement chargé.
4.
Séparez d’abord le chargeur du point réceptacle et enlevez ensuite la pile rechargeable du chargeur.
5.
La tension de charge du chargeur est généralement légèrement supérieure à la tension nominale de la pile
rechargeable. Pour une pile rechargeable (tension nominale 1,2 V=), la tension de charge est de 1,4 V=.
Durée de charge
Le chargeur est équipé d’un arrêt de charge par détection delta peak pour la connexion Tamiya qui interrompt automatiquement
le processus de charge quand la tension finale de charge est atteinte et bascule en mode de régime lent (ou charge d’entretien).
La DEL correspondante devient verte pour signaler le régime lent.
Pour d’autres connexions, le courant de chargement n’est pas automatiquement coupé. Pour éviter toute surcharge de la pile
rechargeable branchée, il est nécessaire d’arrêter le processus de chargement à la fin de la durée de chargement. La durée
de charge par 100mAh pour ce chargeur est de 56 minutes. Multipliez ce chiffre par la capacité du bloc-piles pour calculer la
durée de charge.
Par exemple :
Un chargeur de prise de lueur avec 1200mAh. La durée de charge par 100mAh est de 56 minutes.
Durée de charge = 12 x 56 min. = 672 min. = 11 h 12 min.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
5.
Le déchargeur ne nécessite pas d’entretien en dehors d’un nettoyage occasionnel.
Débranchez l’alimentation de la prise allume cigare avant de la nettoyer.
N’utilisez qu’un chiffon doux et sec pour nettoyer le boîtier de l’alimentation. N’utilisez ni abrasif ni solvant !
ELIMINATION DES DÉCHETS
6.
Mise au rebut d’équipements électriques et électroniques
Afin de préserver, protéger et améliorer la qualité de l’environnement, ainsi que de protéger la santé des êtres humains et
d’utiliser prudemment les ressources naturelles, il est demandé à l’utilisateur de rapporter les appareils à mettre au rebut aux
points de collecte et de recyclage appropriés en conformité avec les règlements d’application.
Le logo représentant une poubelle à roulettes barrée d’une croix signifie que ce produit doit être apporté à un point de
collecte et de recyclage des produits électroniques pour que ses matières premières soient recyclées au mieux.
Mise au rebut de piles/accumulateurs usagés
Le consommateur final est légalement tenu
(ordonnance relative à l´élimination des piles usagées)
de rapporter
toutes les piles et accumulateurs usés,
il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères !
Les piles et
accumulateurs qui contiennent des substances nocives sont repérés par les symboles ci-contre qui indiquent
l´interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont :
Cd
=cadmium,
Hg
=mercure,
Pb
=plomb.
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et accus usagés aux centres de récupération de votre commune, à
nos succursales ou à tous les points de vente de piles et d’accumulateurs.
Vous respecterez ainsi vos obligations civiles et contribuerez à la protection de l’environnement !
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
7.
Tension de fonctionnement :
230V~/ 50Hz
Consommation d’énergie :
7,21W maxi
Tension et courant de charge :
Sortie 1: 1,4V=, 150mA;
Sortie 2: 5,6 V=, 150mA;
Sortie 3: 11,2 V=, 150mA;
Sortie 4: 8,4 à 11,2V=, 400mA
Dimensions des prises basse tension :
5,5mm (ø extérieur) 2,1 mm (ø intérieur)
5,0mm (ø extérieur) 2,1 mm (ø intérieur)
Température de fonctionnement :
0ºC à 40ºC
Humidité de fonctionnement :
75%RH max.
Dimensions (L x l x P):
env. 85 x 62 x 88 mm
Poids :
500g
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van Voltcraft
®
,
Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland, Tel. +49 180 586 582 723 8.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan.
Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2009 bei Voltcraft
®
.
*02_02/09_01-HW
Cette notice est une publication de la société Voltcraft
®
,
Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180 586 582 723 8.
Cette notice est conforme à la réglementation en vigueur lors de l´impression.
Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
© Copyright 2009 par Voltcraft
®
.
*02_02/09_01-HW