2/2
Moeller GmbH, Industrieautomation, D-53105 Bonn
© 1998 by Moeller GmbH
Änderungen
vorbehalten
07/03 AWA2327-1454
10005439/0013 DMD/Ki
Printed in the Federal Republic of Germany (08/03)
07/
03 A
W
A
2327
-1454
Pro Klemme dürfen nur gleiche Querschnitte geklemmt werden. – Each terminal must not be assigned cables with different cross-sections.
Pour chaque borne, ne raccorder que des sections identiques. – Per ogni morsetto, collegare soltanto sezioni identiche. – Por cada borne, conectar sólo secciones idénticas.
К одной клемме можно присоединять провода только одного сечения. –
AWG
mm
2
mm
2
mm
Nm
1
x
(0.5 – 2.5)
1
x
(0.5 – 2.5)
20 – 14
0.8
x
(4 – 5.5)
0.8 – 1.2
2
x
(0.5 – 1.5)
2
x
(0.5 – 1.5)
Z 2
AUTO
EMT6, EMT6 (230 V), EMT6-DB, EMT6-DB (230 V)
EMT6-K, EMT6-KDB, EMT6-DBK
Gefahr für Personen und
Maschinen.
In der Funktion "AUTO"
können Maschinen nach
einer Auslösung automa-
tisch wieder anlaufen.
EMT 6 und EMT 6 (230V)
kann nur in Funktion
"AUTO" betrieben werden.
Danger to personnel and
machines. In function
"AUTO" machines can
restart auomatically
after a release. EMT 6 and
EMT 6 (230V) can
only be operated in
function "AUTO".
Danger pour les personnes
et les machines.
Dans la fonction AUTO, les
machines peuvent redé-
marrer automatiquement
après un déclenchement.
EMT 6 et EMT 6 (230V)
ne fonctionnent que dans
la fonction AUTO.
Pericolo per persone e
macchine. Nella funzione
"AUTO" le macchine pos-
sono riavviarsi automatica-
mente dopo lo sgancio.
EMT 6 e EMT 6 (230 V)
possono operare solo nella
funzione "AUTO".
Peligro para personas y
máquinas. En modo
"AUTO", las máquinas
pueden rearrancar
automáticamente
después de un disparo.
EMT 6 y EMT 6 (230 V)
sólo pueden utilizarse en
modo "AUTO".
Опасность для персонала и
оборудования.
В автоматическом режиме
"AUTO" после отключения
машины могут
автоматически опять
заработать.
ЕМТ 6 и ЕМТ 6 (230В) можно
эксплуатировать только в
режиме "AUTO".
HAND
EMT6-DBK, EMT6-DB, EMT6-DB(230 V)
EMT6-DBK, EMT6-KDB
Gefahr für Personen und
Maschinen. In der Funktion
"HAND" schaltet das
ausgelöste Relais nach
Spannungsunterbrechung
automatisch wieder ein.
Danger to personnel and
machines. In function
"HAND" the released relay
switches on automatically
after a voltage dip.
Danger pour les personnes
et les machines.
Dans la fonction HAND, le
relais déclenché se réarme
automatiquement aprés
coupure de la tension.
Pericolo per persone e
macchine. Nella funzione
HAND il relé sganciato
reinserisce automatica-
mente dopo interruzione
di tensione.
Peligro para personas y
máquinas. En modo HAND,
el relé disparado se activa
automáticamente después
de un corte de tensión.
Опасность для персонала и
оборудования. В ручном
режиме "Hand"
отключившееся в
результате исчезновения
напряжения реле
автоматически включается
опять.
EMT6-DBK
EMT6-DB, EMT6-DB (230 V), EMT6-DBK, EMT6-KDB
Nullspannungssichere Wiedereinschaltsperre – Non-volatile manual reset/Réarmement
Manuel protégé contre les coupures de tension.
Blocco alla reinserzione sicuro contro la mancanza di tensione. – Reset manual no volátil.
Блокировка повторного включения с нулевой защитой –
Test – Reset –
Тест – Сброc –
A1/A2
T1/T2
Tripped LED
3600 Ohm
1600 Ohm
0 Ohm
13
14
13
14
21
22
21
22
A1/A2
T1/T2
Tripped LED
3600 Ohm
1600 Ohm
0 Ohm
13
14
13
14
21
22
21
22
Kurzschluss – Short-circuit – Court-circuit
Cortocircuito –
Короткое замыкание –
A1/A2
T1/T2
Y1/Y2, RESET
Tripped LED
3600 Ohm
1600 Ohm
0 Ohm
13
14
13
14
21
22
21
22
Y1
Y4
A1/A2
T1/T2
Y1/Y2, RESET
Tripped LED
3600 Ohm
1600 Ohm
0 Ohm
Kurzschluss – Short-circuit – Court-circuit
Cortocircuito –
Короткое замыкание –
13
14
13
14
21
22
21
22
Y1
Y4
A1/A2
T1/T2
Y1/Y2, RESET
Tripped LED
3600 Ohm
1600 Ohm
0 Ohm
13
14
13
14
21
22
21
22
Kurzschluss – Short-circuit – Court-circuit
Cortocircuito –
Короткое замыкание –
A1/A2
AUTO
HAND
T1/T2
Test
Reset
0 Ohm
13
14
13
14
21
22
21
22
A1/A2
EMT6, EMT6-K
EMT6-DB, EMT6-KDB
EMT6-DBK
EMT6 (230 V)
EMT6-DB (230 V)
h
24 V – 240 V 50/60 Hz
(– 15 %, + 10 %)
230 V 50/60 Hz
(– 15 %, + 10 %)
H
24 V – 240 V
(– 15 %, + 10 %)