background image

- 9 -                                                                            

 

b) Montage sur semoir NG Plus 3 (avant 2006) 

 

- Enlever le couvercle du boîtier et la distribution. 
- Démonter une roue de jauge et un disque 
-  Démonter  la  descente  de  graines  en  plastique  noir  (axe,  puis 
goupille). 
-  Monter  la  nouvelle  descente  A  ref.  7079.a  (crochet  en  bas,  axe 
plus goupille en haut). 
- Monter la cellule B à l’aide des deux boulons C. 
- Monter la bavette de protection D (ref. 6240) sur le couvercle de 
distribution à l’aide des vis E (HM 5 x 8) sans oublier la tôle F (ref. 
6241) comme présenté ci-dessous. 
- Remonter le disque, la roue de jauge, la distribution et le 
couvercle de boîtier. 
- S’assurer que le disque et le couvercle ne touchent pas à la 
descente de la graine. 

 
 

b) Mounting on the NG Plus 3 seeder (before 2006) 

 
- Remove the unit’s cover and the feed mechanism. 
- Remove the depth wheel and the disk. 
- Remove the black plastic grain chute (axle, then pin). 
-  Mount  the  new  grain  chute  A  ref.  7079.a  (hook  at  the  bottom, 
axle plus pin at the top). 
- Mount cell B using the two bolts marked C. 
- Mount protection flap D (ref. 6240) on the feed mechanism’s 
cover using the screws marked E (5 x 8 HM), not forgetting metal 
plate F (ref. 6241), as shown below. 
- Remount the disk, the depth wheel, the feed mechanism and the 
unit’s cover. 
- Check that the disk and the cover are not touching the grain chute. 

 

b) Montage auf eine Sämaschine NG Plus 3 (vor 2006) 

 
- Nehmen Sie den Deckel des Sägehäuses ab. 
- Nehmen Sie ein Furchenrad und eine Scheibe ab 
- Nehmen Sie den Zulauf aus schwarzem Plastik ab (erst die Achse, 
dann den Stift). 
-  Montieren  Sie  den  neuen  Zulauf  A  Ref.  7079.a  (Haken  nach 
unten, Achse und Stift nach oben). 
- Bringen Sie die Zelle B mit den zwei Bolzen C an. 
- Montieren Sie, wie es hier unten gezeigt wird, die Schutzplatte D 
(Ref. 6240) auf den Deckel des Sägehäuses. Benutzen Sie dazu die 
Schrauben E (HM 5 x 8)  und vergessen Sie das Blech F (Ref. 
6241) nicht. 
- Bringen Sie die Scheibe, das Furchenrad, das Sägehäuse und 
dessen Deckel wieder an. 
- Vergewissern Sie sich, dass die Scheibe und der Deckel den 
Zulauf nicht berühren. 

 

b) Montage op zaaielement type NG Plus 3 (voor 2006) 

 
-  Verwijder  het  deksel  van  het  distributiehuis  en  verwijder  het 
distributiemechanisme. 
- Demonteer een dieptemeterwiel en een schijf. 
-  Demonteer  het  zwarte  plastic  zaadkorrelafvoerstuk  (as, 
vervolgens borgpen). 
-  Monteer  het  nieuwe  zaadkorrelafvoerstuk  A  ref.  7079.a  (haak 
beneden, as en borgpen boven). 
- Monteer de fotocel B met behulp van de twee bouten C, zoals 
aangegeven in de tekening hieronder. 
- Bevestig de beschermstrip D (ref. 6240) op het deksel van het 
distributiehuis met behulp van de schroeven E (HM 5 x 8), zonder 
hierbij de bevestigingsplaat F (ref. 6241) te vergeten, en zoals 
aangegeven in de tekening hieronder. 
- Monteer vervolgens opnieuw de schijf, het dieptemeterwiel, het 
verdeelmechanisme en het deksel van het distributiehuis. 
- Controleer dat de schijf en het deksel niet tegen het 
zaadkorrelafvoerstuk komen. 

 

b) Montaje sobre sembradora NG Plus 3 (antes de 2006) 

 
- Quitar la tapa de la caja y la distribución. 
- Desmontar una rueda de control y un disco 
-  Desmontar  el  descenso  de  granos  de  plástico  negro  (eje  y 
pasador). 
-  Montar  el  nuevo  descenso  A  ref.  7079.a  (gancho  abajo,  eje  y 
pasador arriba). 
- Montar la célula B con los dos tornillos C. 
- Montar la solapa de protección D (ref. 6240) sobre la tapa de 
distribución con los tornillos E (HM 5 x 8) sin olvidar la chapa F 
(ref. 6241) como se indica en la siguiente figura. 
- Volver a montar el disco, la rueda, la distribución y la tapa de la 
caja. 
- Asegurarse de que el disco y la tapa no tocan el descenso del 
grano. 

 

b) Montaggio sulla seminatrice NG Plus 3 (prima del 2006) 

 
- Togliere il coperchio della scatola e la distribuzione. 
- Smontate una ruota di calibro e un disco 
- Smontate la discesa dei semi in plastica nera (prima l’asse, poi la 
bietta). 
- Montate la nuova discesa A rif. 7079.a (gancio in basso, asse più 
bietta in alto). 
- Montate la cellula B con i due bulloni C come mostrato qui di 
seguito. 
- Montate la bavetta di protezione D (ref. 6240) sul coperchio di 
distribuzione con viti E (HM 5 x 8) senza dimenticare la lamiera F 
(ref.  6241) come mostrato qui di seguito. 
- Rimontate il disco, la ruota di calibro, la distribuzione e il 
coperchio del corpo. 
- Assicuratevi che il disco e il coperchio non si tocchino alla 
discesa del seme. 

 

Summary of Contents for CS 3000-16

Page 1: ...NOTICE CONSOLE CS 3000 16 CS 3000 32 SEED MONITOR CS 3000 16 CS 3000 32 MANUAL COMPAGNIE RIBOULEAU CS 3000 16 CS 3000 32 2013 Réf 10640089 ...

Page 2: ...chillen van de beschrijving in deze handleiding Lea atentamente este folleto de instrucciones antes de montar y usar el equipo Consérvelo cuidadosamente Para más información o en caso de reclamación póngase en contacto con la planta de RIBOULEAU MONOSEM cuyo número de teléfono aparece en la última página La identificación y el año de fabricación de la sembradora figuran en la caja de distancias ce...

Page 3: ...EN GEBRUIK VAN DE CONSOLE 23 DESCRIPCIÓN Y USO DE LA CONSOLA 23 DESCRIZIONE E UTILIZZAZIONE DELLA CONSOLE 23 V ENTRETIEN ET RECHERCHE D INCIDENTS 47 MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING 48 WARTUNG UND STÖRUNGEN 49 ONDERHOUD EN VERHELPEN VAN STORINGEN 50 MANTENIMIENTO Y BÚSQUEDA DE INCIDENTES 51 MANUTENZIONE RICERCA ED ELIMINAZIONE DEI GUASTI 52 VI GARANTIE 53 WARRANTY 53 GARANTIE 53 GARANTIE 53 GARANTÍ...

Page 4: ...e de la population moyenne de semis Distances entre graines Vitesse d avancement Compteur d hectares surface partielle et totale I INTRODUCTION The MONOSEM CS 3000 16 ou CS 3000 32 sowing controller is a device designed to eliminate any guesswork or uncertainty during sowing It is compatible with the NG Plus MECA V4 NC MS except for version C and NX seeders The controller consists of a console tha...

Page 5: ...elde aantal zaden Afstand tussen zaden Voortgangssnelheid Hectaretelling gedeeltelijk en totaal oppervlak I INTRODUCCIÓN El controlador de siembra MONOSEM CS 3000 16 ou CS 3000 32 es un aparato diseñado para eliminar cualquier aproximación e incertitumbre durante la siembra Se monta en las sembradoras NG Plus MECA V4 NC MS excepto versión C y NX El controlador está compuesto por una consola que va...

Page 6: ... 4 Fig 2 Fig 1 A C B Fig 3 ...

Page 7: ...embrador con su mazo de cables múltiple un captador de velocidad fig 3 de árbol de tracción de los elementos con un mazo intermedio o un radar en opción II DESCRIPTION The system comprises the following elements A console installed in the tractor s cab fig 1 with an electric power cable A the cell cut off harness B and the speed sensor cable C Photo electric cells fig 2 installed on each sower ele...

Page 8: ... 6 B A A A A B B B Fig A ...

Page 9: ... abierta a fondo para que el cable no sufra ningún esfuerzo III MOUNTING AND CONNECTION 1 Mounting of the cell on the sower element a Mounting on the MECA V4 seeder The photoelectric cell must be secured in the shoe using two 4x10 rivets housed in the two holes marked A as shown below The plastic wrap marked B is used to hold the wire WARNING be careful to arrange the wire so it is not pinched whe...

Page 10: ... 8 B C C B C C E E F D A C B E F D ...

Page 11: ...age op zaaielement type NG Plus 3 voor 2006 Verwijder het deksel van het distributiehuis en verwijder het distributiemechanisme Demonteer een dieptemeterwiel en een schijf Demonteer het zwarte plastic zaadkorrelafvoerstuk as vervolgens borgpen Monteer het nieuwe zaadkorrelafvoerstuk A ref 7079 a haak beneden as en borgpen boven Monteer de fotocel B met behulp van de twee bouten C zoals aangegeven ...

Page 12: ... 10 A E E F D B C C C B E D F G ...

Page 13: ...dessen Deckel wieder an b Montage op zaaielement type NG Plus 3 4 vanaf 2006 Verwijder het deksel van het distributiehuis en verwijder het distributiemechanisme Verwijder de beschermkap A Monteer de fotocel B met behulp van de twee bouten C zoals aangegeven in de tekening hieronder Bevestig de beschermstrip D ref 6240 op het deksel van het distributiehuis met behulp van de schroeven E HM 5 x 8 zon...

Page 14: ... 12 Fig 2 A B Fig 1 ...

Page 15: ...o el uso Se pueden fijar los hilos en los lugares necesarios mediante bridas c Mounting on a NC seeder Fig 1 Lower base A Remove the unit s cover and the feed mechanism Mount cell B using the two screws provided as shown below Remount the feed mechanism the unit s cover and the base d Mountimg on a MS seeder Fig 2 The cell is mounted in the base in the factory The base equipped with a cell is moun...

Page 16: ...anière à ce qu il ne soit pas coincé lors du montage ou de l utilisation Des colliers permettent de le fixer aux endroits nécessaires 2 Mounting the pulse sensor speed sensor The speed sensor must be mounted on the lower hexagonal drive shaft on the MECA V4 MS NC and NG and the upper drive shaft on the NX so that it is not affected by the gear box On each passage of the hexagonal shaft edge the se...

Page 17: ...dens montage of gebruik U kunt de kabel waar nodig met binders bevestigen 2 Montaje del captador de impulsos captador de velocidad El captador de velocidad debe montarse en el árbol de tracción hexagonal inferior en MECA V4 MS NC y NG y superior en NX con el fin de que no sufra la influencia de la caja de velocidades A cada paso de arista de árbol hexagonal el captador genera un impulso Este númer...

Page 18: ...étection de vitesse radar avant d effectuer des soudures sur le tracteur ou sur le semoir afin de ne pas endommager le système 3 Mounting the radar option The seeder on which the radar is to be mounted must be placed on a horizontal surface The radar must be installed at a height between 0 40m and 1 80m from the ground or the vegetation Its transmission field must be free of moving or stationary o...

Page 19: ...LET OP Ontkoppel de console en de snelheidsdetector radar voordat u laswerkzaamheden uitvoert op de tractor of de zaaimachine zodat het systeem niet beschadigt 3 Montaje del radar opcional La sembradora sobre la que vaya montado el radar debe situarse en un suelo horizontal El radar debe instalarse a una altura comprendida entre 0 40 m y 1 80 m con respecto al suelo o a la vegetación Su campo de e...

Page 20: ...fil rouge est placé sur la borne de la même batterie Un fusible dans son porte fusible C fig 2 protège le circuit électrique 4 Mounting and connecting the console a Mounting the console Install the console in the tractor cab in a place where it is easily visible and accessible Use mounting A fig 1 provided with the console The flat B fig 1 is to be fitted onto the back of the console b Supply cabl...

Page 21: ...e tractor minpool en de rode draad op de pluspool van dezelfde accu Een zekering in de zekeringhouder C fig 2 beschermt het elektrische circuit 4 Montaje y conexión de la consola a Fijación de la consola Instalar la consola en la cabina del tractor en un lugar donde sea fácilmente visible y accesible Para ello utilizar el soporte A fig 1 suministrado con la consola El plato B fig 1 debe sujetarse ...

Page 22: ... 20 A C B E F G D ...

Page 23: ...G See previous page 5 Montage en aansluiting van de kabelbundel a Kabelbundel cellen A Iedere cel dient te worden aangesloten op de kabelbundel met behulp van een 3 pinstekker B De multipin stekker C van de console moet worden aangesloten op de multipin stekker van de kabelbundel De kabels van de kabelbundel moeten vervolgens met kabelbinders zo worden vastgemaakt dat zij tijdens de werkzaamheden ...

Page 24: ... continue de notre production nous nous réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels qui de ce fait pourront par certains détails être différents de ceux décrits sur cette notice Photographies non contractuelles NOTES ...

Page 25: ... B Einschalt Ausschalttaste C Taste zur kurzfristigen Alarmabschaltung D Navigationstasten IV DESCRIPCIÓN Y USO DE LA CONSOLA 1 Descripción de la consola A Pantalla de visualización B Tecla de encendido apagado C Tecla de parada temporal de la alarma D Teclas de navegación IV DESCRIZIONE E UTILIZZO DELLA CONSOLE 1 Descrizione della console A Schermo di visualizzazione B Tasto di messa in tensione ...

Page 26: ...étalonnage du capteur de vitesse E seuils d alarme 2 Programming mode The preciseness of the information given by the console depends to a considerable degree on the preciseness of the programming It is therefore important that the programming is correctly carried out regularly checked and modified if necessary After switching on the console press the button to access the programming menu The disp...

Page 27: ...s van de console B eigenschappen van de zaaimachine C snelheid afstand oppervlak D ijking van de snelheidssensor E Alarmdrempels 2 Modo de programación La exactitud de la información dada por la consola depende en gran parte de la exactitud de la programación Por ello es importante efectuar la programación correctamente controlarla regularmente y modificarla si es necesario Una vez encendida la co...

Page 28: ...valeur à l aide des touches et et appuyer sur la touche pour enregistrer la valeur Using the and keys highlight the screen required Fig 1 A and press the key to enter the sub programme In the sub programmes Fig 2 the and keys allow you to select the settings to be programmed When the setting is highlighted Fig 2 B press the key to allow you to modify its value Modify the value using the and keys a...

Page 29: ...is B Fig 2 drukt u op de toets om de waarde te wijzigen Wijzig de waarde met toetsen en en druk op de toets om de waarde vast te leggen Con las teclas y seleccionar A Fig 1 la pantalla deseada y pulsar para entrar en el subprograma En todos los subprogramas Fig 2 las teclas y permiten desplazarse por los parámetros a programar Cuando el parametraje está seleccionado B Fig 2 pulsar para poder modif...

Page 30: ... souhaitée et valider Les fonctions accompagnées du symbole ne sont pas accessibles par l utilisateur a Console setting sub programme Fig 1 In programming mode highlight the screen and confirm The display Fig 1 will appear A highlight the symbol A The display Fig 2 will appear E serial numbers F Total hour meter G total surface area meter H voltmeter B measuring unit metric imperial To modify the ...

Page 31: ...ties met het symbool zijn niet toegankelijk voor de gebruiker a subprograma de parametraje de la consola Fig 1 En el modo de programación seleccionar la pantalla y validar Aparecerá esta pantalla Fig 1 A seleccionar el símbolo A Aparecerá Fig 2 E números de serie F Contador de horas total G contador de superficie total H voltímetro B unidad de medida métrica anglosajona Para modificar la unidad se...

Page 32: ...r rang mais elle peut être modifiée manuellement Pour cela mettre en sur brillance l affichage et valider b Seeder property sub programme In programming mode highlight the screen and confirm The display Fig 1 will appear A 3 seeder properties may be saved Highlight the display and confirm Select the seeder number required and confirm B number of seeder rows To modify the value highlight the displa...

Page 33: ...andmatig worden gewijzigd Hiervoor selecteert u het display en bevestigt b subprograma de características de la sembradora En el modo de programación seleccionar la pantalla y validar Aparecerá esta pantalla Fig 1 A pueden memorizarse 3 características de la sembradora Seleccionar y validar Seleccionar el número de la sembradora deseada y validar B número de líneas de la sembradora Para modificar ...

Page 34: ...ce la case de la colonne G du compteur concerné et valider Le compteur est alors remis à zéro c Speed distance surface area sub programme In programming mode highlight the screen and confirm The display Fig 1 will appear A speed meter B partial surface area meter n 1 C partial surface area meter n 2 D total surface area meter E distance meter Each meter may be stopped and or reset at any time Stop...

Page 35: ...n bevestigt De meter wordt dan op nul teruggezet c Subprograma de velocidad distancia superficie En el modo de programación seleccionar la pantalla y validar Aparecerá esta pantalla Fig 1 A contador de velocidad B contador de superficie parcial n 1 C contador de superficie parcial n 2 D contador de superficie total E contador de distancia En todo momento se puede parar y o poner a cero cada contad...

Page 36: ...nte est celle affichée sur la zone A de l écran Elle est automatiquement mémorisée d Speed sensor calibration sub programme In programming mode highlight the screen and confirm The display Fig 1 will appear A speed constant This constant must be determined for each tractor or seeder It depends on the type of sensor used speed sensor or radar Speed sensor calibration 1 Measure a straight distance o...

Page 37: ... bakenstok bevestigen druk op de toets De waarde van de factor is de waarde in zone A van het scherm Deze wordt automatisch opgeslagen d subprograma de calibración del captador de velocidad En el modo de programación seleccionar la pantalla y validar Aparecerá la pantalla Fig 1 A constante de velocidad Esta constante debe ser determinada para cada tractor o cada sembradora Depende del tipo de capt...

Page 38: ...en sur brillance cette valeur puis valider Modifier la valeur et valider Pour supprimer l alarme rentrer la valeur 0 0 Default constant Radar highlight figure A and confirm Enter the value 6096 and confirm Speed sensor highlight figure A and confirm Enter the value 180 and confirm C This value will normally be at zero If the speed sensor is not working in order to continue using the console you ca...

Page 39: ...waarde en bevestigt Wijzig de waarde en bevestig Om het alarm te verwijderen voert u de waarde 0 0 in Constante por defecto radar seleccionar la cifra A y validar Introducir el valor 6096 y validar captador de velocidad seleccionar la cifra A y validar Introducir el valor 180 y validar C Este valor debe estar a cero normalmente Si el captador de velocidad no funciona con el fin de poder seguir uti...

Page 40: ...ron 109000 graines ha Seuil bas 15 de 95000 environ 81000 graines ha e Alarm threshold sub programme Alarm thresholds allow the user to be informed row by row of any overpopulation or underpopulation too many or not enough grains sown In programming mode highlight the screen and confirm The display Fig 1 will appear Highlight the symbol C and confirm In zone D enter the upper alarm threshold in Hi...

Page 41: ...109000 zaden ha Lage drempel 15 van 95000 ongeveer 81000 zaden ha e subprograma umbrales de alarma Los umbrales de alarma permiten advertir al usuario línea por línea en caso de que haya sobrepoblación o subpoblación demasiados o insuficientes granos sembrados En el modo de programación seleccionar la pantalla y validar Aparecerá esta pantalla Fig 1 Seleccionar el símbolo C y validar En la zona D ...

Page 42: ...lation moyenne mesurée sur tous les rangs du semoir The alarm thresholds may be programmed in feet rather than sowing density percentage To do this highlight the symbol G Fig 1 and confirm Remove the cross from the window H and confirm Then enter the value of the upper alarm threshold in thousands of feet per hectare in the window D Then enter the value of the lower alarm threshold in thousands of...

Page 43: ...ntiewaarde de gemiddelde populatie gemeten op alle rijen van de zaaimachine Los umbrales de alarma pueden ser programados en número de pies en vez de en porcentaje de la densidad de siembra Para ello seleccionar el símbolo G Fig 1 y validar Quitar la cruz de la ventana H y validar Introducir en la ventana D el valor del umbral de alarma alto en millares de pies por hectárea Introducir en la ventan...

Page 44: ...e Fig 1 E vitesse d avancement Fig 1 F compteur de surface total Fig 2 G distance moyenne entre graines Fig 2 3 Use mode After the console has been switched on the main use mode screen Fig 1 will appear This screen is divided in two parts the upper part A and the lower part B The working information is displayed in the upper part average population average distance between grains forward speed par...

Page 45: ...oppervlaktemeter Fig 2 G gemiddelde afstand tussen de zaden Fig 2 3 Modo de uso Una vez encendida la consola aparecerá la pantalla principal Fig 1 que corresponde al modo de uso Esta pantalla se divide en dos partes la parte superior A y la inferior B En la parte superior aparece la información de trabajo población media distancia media entre granos velocidad de avance contador de superficie parci...

Page 46: ...ines détectées densité conforme rang en sous dosage rang en sur dosage b Row states The numbers in the lower part of the screen A Fig 1 correspond to the seeder s rows The rows are numbered from left to right in relation to the forward direction The squares B Fig 1 under the row numbers provide information about the state of the rows no grains detected grains detected density correct row underdose...

Page 47: ...en dichtheid conform rij met onderdosering rij met overdosering b estado de las líneas Los números en la parte inferior de la pantalla A Fig 1 se corresponden con las líneas de la sembradora Las líneas van numeradas de izquierda a derecha en relación al sentido del avance Los cuadrados B Fig 1 debajo de los números de las líneas informan sobre el estado de las líneas no hay grano detectado granos ...

Page 48: ...mmern Alarm bij onder of overdosering op de aangegeven rijnummers Alarmas de subdosificación o sobredosificación en los números de líneas visualizados Allarmi di sottodosaggio o sovradosaggio sui numeri di file visualizzate Alarme de défaillance de capteur de vitesse Speed sensor fault alarm Warnung bei einer Störung des Geschwindigkeitssensors Alarm bij defect van de snelheidssensor Alarma de fal...

Page 49: ... semeur est défectueux Le capteur est encrassé Capteur ou faisceau défectueux Vérifier l élément semeur Nettoyer le capteur avec une brosse Inverser le branchement du capteur défectueux avec un capteur voisin puis vérifier si le problème se déplace ou non Alarme de tension Tension trop basse Connexion batterie de mauvaise qualité Faisceau endommagé La tension minimum de la batterie doit être de 10...

Page 50: ...ulation alarm The sower element is faulty The sensor is fouled Faulty sensor or wire harness Check the sower element Clean the sensor with a brush Swap the faulty sensor s connection with a neighbouring sensor then check whether or not the problem is repeated Voltage alarm Voltage too low Poor quality battery connection Damaged wire harness The battery s minimum voltage should be 10 volts Clean an...

Page 51: ...rige Körnermenge Das Säelement ist defekt Der Sensor ist verschmutzt Sensor oder Kabelbündel defekt Das Säelemente prüfen Den Sensor mit einer Bürste reinigen Die Anschlüsse des defekten Sensors mit einem benachbarten Sensor austauschen und prüfen ob das Problem wandert Spannungswarnung Spannung zu gering Minderwertiger Batterieanschluss Kabelbündel beschädigt Die Mindestspannung der Batterie muss...

Page 52: ...erpopulatie Zaai element is defect De sensor is vuil Sensor of kabelbundel defect Controleer het zaai element Maak de sensor schoon met een borstel Wissel de aansluiting van de defecte sensor om met een sensor ernaast om te zien of het probleem zich verplaatst of niet Alarm elektriciteitsspanning Spanning te laag Aansluiting van de accu van slechte kwaliteit Kabelbundel beschadigd De spanning van ...

Page 53: ...ctuoso El captador está sucio Captador o mazo de cables defectuoso Revisar el elemento sembrador Limpiar el captador con un cepillo Invertir la conexión del captador defectuoso con un captador próximo y comprobar si el problema se desplaza o no Alarma de tensión Tensión demasiado baja Conexión de batería de mala calidad Mazo de cables en malas condiciones La tensión mínima de la batería debe ser d...

Page 54: ...ulta difettoso Il sensore è sporco Sensore o fascio difettoso Verificare l elemento seminatrice Pulire il sensore con una spazzola Invertire il collegamento del sensore difettoso con un sensore vicino per verificare se il problema si sposta o meno Allarme di tensione Tensione troppo bassa Connessione batteria di cattiva qualità Fascio danneggiato La tensione minima della batteria deve essere di 10...

Page 55: ...to us in the case of replacement under warranty VI GARANTIE UITTREKSEL VAN DE ALGEMENE VERKOOPVOORWAARDEN VAN DE ONDERNEMING RIBOULEAU Onze garantie is slechts beperkt tot de reparatie of de vervanging van erkend defecte onderdelen en loopt ten einde volgens de algemene verkoopvoorwaarden van het betrokken land Wij kunnen op geen enkele wijze verantwoordelijk worden gesteld bij verkeerd gebruik of...

Page 56: ...nd confirm VII MISE EN ROUTE RAPIDE Mise sous tension Arrêt temporaire d alarme réglage d intensité sonore A l aide des touches ou sélectionner les lignes d informations affichées sur l écran compteur de surface partiel population moyenne vitesse d avancement compteur de surface total distance moyenne entre graines jalonnage Pour modifier les paramètres de console appuyer sur la touche Mettre en s...

Page 57: ...rm en bevestig Voor het wijzigen van de alarmdrempels drukt u op de toets Selecteer scherm en bevestig VII SCHNELLE INBETRIEBNAHME Einschalten Kurzfristige Alarmabschaltung Einstellen der Läutstärke Mit Hilfe der Tasten oder die auf dem Display angezeigten Informationszeilen wählen Teilflächenzähler durchschnittliche Körnermenge Fahrgeschwindigkeit Gesamtflächenzähler durchschnittlicher Abstand zw...

Page 58: ...mere il tasto Selezionare l icona e confermare Per modificare le soglie d allarme premere il tasto Selezionare l icona e confemare VII PUESTA EN MARCHA RÁPIDA Encendido Parada temporal de la alarma ajuste de intensidad sonora Pulsando o se seleccionan las líneas de información visualizadas en pantalla contador de superficie parcial población media velocidad de avance contador de superficie total d...

Page 59: ... 57 Mise à jour le 07 07 2010 PIECES DE RECHANGE SPARE PARTS ERSATZTEILE ONDERDELEN PIEZAS DE REPUESTO PEZZI DI RICAMBIO ...

Page 60: ...6 30501054 30600008 10591909 6164 6163 30620064 30561055 6162 4885 1 4502 30600016 30600016 10629009 4647 4885 1 10609046 10176027 30600010 30510096 7899 7900 7898 7899 10176044 10609046 30510096 30600016 10590067 10591909 6164 6090 30620004 30600005 10591992 10609046 10591992 10609046 10590067 30620004 30600005 6089 10230061 65105207 65105398 65105399 41049280 41049280 41049291 41049290 4885 1 30...

Page 61: ...0600008 Ecrou H M8 6162 10090210 Carter support capteur châssis TOP 30600010 Ecrou H M10 6163 10090209 Support capteur châssis TOP 30600016 Ecrou H M16 6164 40090193 Support aimant sur 6 pans 30620004 Rondelle Ø5 5 x 16 x 1 6168 66004408 Support coupure de rang 30620022 Rondelle Ø6 5 x 15 x 1 5 6185 10230008 Capteur complet 30620042 Rondelle Ø6 5 x 18 x 2 6395 66003968 Support capteur d impulsion ...

Page 62: ...10200169 NG 10230125 10991099 65031062 65031069 10230124 10230259 65031022 65031023 65031024 65031025 65031026 10230137 10991028 10991029 10991030 10991031 10992006 10230119 10230122 10230121 10230123 65031060 65031061 65031063 65031065 65031068 65031049 65029068 65030068 10230250 65045019 10991024 CONTROLEURS DE SEMIS DICKEY JOHN 10230215 10230260 Mise à jour le 21 02 2012 ...

Page 63: ...rangs maïs 650970 12 row maize sensor harness 650970 10991098 Console électronique CS3000 652935 CS3000 electronic console 652935 10991099 Capteur de vitesse 653030 Speed sensor 653030 10992001 Console électronique CS1000 653020 CS1000 electronic console 653020 10992006 Faisceau cellule 12 rangs betterave 653029 Sensor harness 12 rows sugar beet 653029 10992007 Cellule MECA 651074 MECA sensor 6510...

Page 64: ... continue de notre production nous nous réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels qui de ce fait pourront par certains détails être différents de ceux décrits sur cette notice Photographies non contractuelles NOTES ...

Page 65: ... 63 ...

Page 66: ... 64 ...

Page 67: ......

Page 68: ...COMPAGNIE COMMERCIALE RIBOULEAU 8 rue de Berri 75008 PARIS Usine Technique Recherche Informations 12 rue Edmond Ribouleau 79240 LARGEASSE France TEL 05 49 81 50 00 FAX 05 49 72 09 70 www monosem com ...

Reviews: