6
OUTILS DE TRAVAIL
DISQUES PROTEGE-PLANTES
Votre machine est équipée de
couronnes doubles ø 260mm
qui permettent d’obtenir une
largeur de travail de 0,50 m ou
0,40 m.
Les disques protège-plantes
permettent de travailler à proxi-
mité de plantations, massifs,
bordures, etc... sans les abîmer
(0,50 m).
ROTARY TOOLS & PLANT
PROTECTOR DISCS
Your cultivator is equiped with two 10”
wide double hoes, this provides a total
tilling width of 20” or 16”.
The plant protector discs allow you to
work close to plants borders, and so
on without damaging them (20
0
).
WERKZEUGE SCHUTZSCHEIBE
FÜR DIE PFLANZEN
Ihre Maschine est mit Doppelkränzen
Durchmesser 260 mm ausgestattet.
Diese erlauben, eine Arbeitsbreite von
0,50 m oder 0,40 m zu erhalten.
Die Schutzscheiben für die Pfanzen
(einfach Kränze) erlauben, neben
Bepflanzungen, Beeträndern, usw zu
arbeiten, ohne diese zu beschädigen
(0,50 m).
GRUPPI FRESE
DISCHI OI PROTEZIONE
La vostra machina e’ dotata di
4 gruppi fresanti ayenti il diametro di
260 mm che permettono una larghez-
za di lavoro di 0,50 mt o 0,40 mt
I dischi oi protezione permettono di
lavorare il prossimita’ di piantagioni
(filari) cespugli. Bordure ecc. senza
rovinarli (0,50 m).
FREZEN EN
PLANTENSCHIJVEN
De motorhakfrees wordt gelevend met
dubbele frezen (ø 260 mm) en heeft
een standaardwerk-breedte van
0,50 m of 0,40 m.
De plantenschijven (optie) schermen
de frezen af, waardoor men dicht bij
bloembedden e.d. kan werken
(0,50 m).
UTILILES DE TRABAJO,
DISCO PROTEJE PLANTAS
Su maquina viene de fabrica equipa-
da con dobles coronas ø 300mm para
una anchura de trabajo de 0,50 m ó
0,40 m.
Los discos protege-plantas permite
trabajar a proximidad de las plantas,
macizos bordes, etc... sin dañarias
(0,50 m).
INSTRUMENTOS DE TRABALHO
DISCOS PROTECTORES DAS
PLANTAS
A
sua máquina encontra-se
apetrechada com coroas duplas de
260 mm de diâmetro que permitem
obter uma largura de trabalho de
0,50 m of 0,40 m.
Os discos protectores de plantas
permitem trabalhar próximo de
plantações ou canteiros sem correr o
risco de os danificar (0,50 m).
Disque protège-plantes
Plant Protectors discs
Schutzscheibe für Pfanzen
Dischi di protezione
Disco proteje-plantas
Plantenschijven
Disco Protector
de Plantas
Biseau
Bevelled edge
Beitel
Taglienti
Corte
Scherpe kant
Lãmina
Sens de rotation des outils
Sense of rotation
Drehrichtung des Werkzeuge
Senso di rotazione dell frese
Sentido de rotación de la cuchillas
Richting Rotatie van het gereedschap
Sentido de rotação dos ustensilios
Option :
Couronnes de jardinier Réf. 18394
Option :
Gardener’s wheel Réf. 18394
Wahlzubehör :
Gärtnerkranz Bezugsnr 18394
Option :
Fresa per giardinieri Ref 18394
Opcion :
Coronas de escardada Ref. 18394
Optie :
Tuindersfrezen (Artikelnr 18394)
Opção :
Coroas de jardineiro Ref. 18394
0,50 m (0”)
0,40 m (16”)
Au montage des couronnes, veillez à ce que le biseau des
outils soit dans le sens de la marche, vers l’avant.
When fitting the cultivating
wheels, check that the
cutting edges are placed in
the correct sense of rotation.
See diagram.
Beim Montieren des Kränze
bitte aufpassen, daß der
Beitel (Abschrägung) der
Werkzeuge in Laufrichtung,
nach vore, montiert.
Al momeno di montare l
gruppi frese, fare attenzione
che l taglienti delle frese
siano nel senso deilla marcia.
De frezen dienen met de
scherpe kant naar voren re
worden gemonteerd.
Al montar las coronas tenga
cuidado de que la parte
biselada de las cuchillas
miren hacia adelante.
Ao montar as coroas, certi-
fique-se de que as lãminas
des ferramentas de cultivo
ficam a rodar no sentido da
marcha para a frente.
Sens de la marche
Laufrichtung
Rijrichting
Semtido de marcha
Direction of cultivation
Senso di marcia
Sentido da marcha