background image

6

OUTILS DE TRAVAIL

DISQUES PROTEGE-PLANTES

Votre machine est équipée de
couronnes doubles ø 260mm
qui permettent d’obtenir une
largeur de travail de 0,50 m ou
0,40 m.

Les disques protège-plantes
permettent de travailler à proxi-
mité de plantations, massifs,
bordures, etc... sans les abîmer
(0,50 m).

ROTARY TOOLS & PLANT

PROTECTOR DISCS

Your cultivator is equiped with two 10”
wide double hoes, this provides a total
tilling width of 20” or  16”.

The plant protector discs allow you to
work close to plants borders, and so
on without damaging them (20

0

).

WERKZEUGE SCHUTZSCHEIBE

FÜR DIE PFLANZEN

Ihre Maschine est mit Doppelkränzen
Durchmesser 260 mm ausgestattet.
Diese erlauben, eine Arbeitsbreite von
0,50 m oder 0,40 m zu erhalten.

Die Schutzscheiben für die Pfanzen
(einfach Kränze) erlauben, neben
Bepflanzungen, Beeträndern, usw zu
arbeiten, ohne diese zu beschädigen
(0,50 m).

GRUPPI FRESE

DISCHI OI PROTEZIONE

La vostra machina e’ dotata di
4 gruppi fresanti ayenti il diametro di
260 mm che permettono una larghez-
za di lavoro di 0,50 mt o 0,40 mt

I dischi oi protezione permettono di
lavorare il prossimita’ di piantagioni
(filari) cespugli. Bordure ecc. senza
rovinarli (0,50 m).

FREZEN EN

PLANTENSCHIJVEN

De motorhakfrees wordt gelevend met
dubbele frezen (ø 260 mm) en heeft
een standaardwerk-breedte van
0,50 m of 0,40 m.

De plantenschijven (optie) schermen
de frezen af, waardoor men dicht bij
bloembedden e.d. kan werken
(0,50 m).

UTILILES DE TRABAJO,

DISCO PROTEJE PLANTAS

Su maquina viene de fabrica equipa-
da con dobles coronas ø 300mm para
una anchura de trabajo de 0,50 m ó
0,40 m.

Los discos protege-plantas permite
trabajar a proximidad de las plantas,
macizos bordes, etc... sin dañarias
(0,50 m).

INSTRUMENTOS DE TRABALHO

DISCOS PROTECTORES DAS

PLANTAS

A

sua máquina encontra-se

apetrechada com coroas duplas de
260 mm de diâmetro que permitem
obter uma largura de trabalho de
0,50 m of 0,40 m.

Os discos protectores de plantas
permitem trabalhar próximo de
plantações ou canteiros sem correr o
risco de os danificar (0,50 m).

Disque protège-plantes

Plant Protectors discs
Schutzscheibe für Pfanzen
Dischi di protezione
Disco proteje-plantas
Plantenschijven
Disco Protector
de Plantas

Biseau

Bevelled edge
Beitel
Taglienti
Corte
Scherpe kant
Lãmina

Sens de rotation des outils

Sense of rotation
Drehrichtung des Werkzeuge
Senso di rotazione dell frese
Sentido de rotación de la cuchillas
Richting Rotatie van het gereedschap
Sentido de rotação dos ustensilios

Option :

Couronnes de jardinier Réf. 18394

Option :

Gardener’s wheel Réf. 18394

Wahlzubehör :

Gärtnerkranz Bezugsnr 18394

Option :

Fresa per giardinieri Ref 18394

Opcion :

Coronas de escardada Ref. 18394

Optie :

Tuindersfrezen (Artikelnr 18394)

Opção :

Coroas de jardineiro Ref. 18394

0,50 m (0”)

0,40 m (16”)

Au montage des couronnes, veillez à ce que le biseau des
outils soit dans le sens de la marche, vers l’avant.

When fitting the cultivating
wheels, check that the
cutting edges are placed in
the correct sense of rotation.
See diagram.

Beim Montieren des Kränze
bitte aufpassen, daß der
Beitel (Abschrägung) der
Werkzeuge in Laufrichtung,
nach vore, montiert.

Al momeno di montare l
gruppi frese, fare attenzione
che l taglienti delle frese
siano nel senso deilla marcia.

De frezen dienen met de
scherpe kant naar voren re
worden gemonteerd.

Al montar las coronas tenga
cuidado de que la parte
biselada de las cuchillas
miren hacia adelante.

Ao montar as coroas, certi-
fique-se de que as lãminas
des ferramentas de cultivo
ficam a rodar no sentido da
marcha para a frente.

Sens de la marche

Laufrichtung

Rijrichting

Semtido de marcha

Direction of cultivation

Senso di marcia

Sentido da marcha

Summary of Contents for B40500GBS

Page 1: ...WARTUNGSANLEITUNG IISTRUZIONI PER L USO E LA MANUTENZIONE EMANUAL DE UTILIZACION Y MANTENIMIENTO HANDLEING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD PINSTRU ES DE UTILIZA A E MANUTEN O Motobineuse Tiller Motorhacke M...

Page 2: ...zeuge 120 tr mn STERZ H heneinstellbar und oder auf Wahl seitliche Einsteilung ACHTUNG BEVOR SIE DIE MASCHINE IN BETRIEB NEHMEN BITTE AUFMERKSAM DIE MOTORANLEITUNG SOWIE DIE ANGABEN DIESER ANLEITUNGEN...

Page 3: ...les bras du guidon et visser les crous 2 Mettre en place les bras de guidon sur la potence et assembler l aide des 2 boulons M8x 45 3 R gler la hauteur des guidons avec la vis 4 D rouler la timonerie...

Page 4: ...man nur leicht darauf Achtung Ger t eignet sich nicht zum Umarbeiten von B den mit einer festen Grasnarbe Desweiteren wird vom Einsatz in grobsteinigen Gel nde abgeraten REGOLAZIONE DEL PUNTONE La pro...

Page 5: ...shandlelding voor u deze machine Ler o manual do utilizador antes de por o escarificador de relva en funcionamento R GLAGE DE L EMBRAYAGE Les fraises commencent tourner seulement apr s avoir actionn l...

Page 6: ...S PROTECTORES DAS PLANTAS A sua m quina encontra se apetrechada com coroas duplas de 260 mm de di metro que permitem obter uma largura de trabalho de 0 50 m of 0 40 m Os discos protectores de plantas...

Page 7: ...MOTORE Prima di avviare il motore assicu rarsi che non cisiano persone nella zona di pericolo Nelle vicinanze delle frese ed in prossimita del motore Porsi a lato o lietro la macchine Aprire il rubine...

Page 8: ...8 P PS S E ES S...

Page 9: ...uso 3 Z03 8 35 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Schroef Parafuso 2 Z03 8 60 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Schroef Parafuso 1 50 Z53 10 Ecrou Nut Mutter Dado Tuerca Moer Parafuso 1 1 1 1 51 33792 En...

Page 10: ...ning methods Lightly oil the various moving parts with engine oil Top up with SAE 80 API GL4 trans mission oil ENGINE MAINTENANCE see engine maintenance manual Check the oil level before starting the...

Page 11: ...DE ATENDIMENTO APAS VENDAS ONDERHOUD Voorafgaand aan oder houds of reiniging swerkzaamheden dient de motor te worden uitgescha keld en de kap van de bougie te worden genomen HAKFREES Kontroleer regel...

Page 12: ...tes before attempting to fill the tank Remove all excess fuel with a cloth before restarting the engine Petrol is highly inflammable make sure no sources of fire are in the vicinity such as cigarettes...

Page 13: ...arriba y a una distancia prudnete de la maquina VEILIGHEDSVOORSCHRIFTEN Dit symbol betekent OPGEPAST GEVARR In de wind slaan van de betreffende waarschuwing kan lichamelijk letsel en zelfs levensgeva...

Page 14: ...flug mit Zugvorrichtung 17 39188 Ha felpflug mit Zugvorrichtung 30 x 6 ACCESCRIOS ADAPTABLES 33860 Par de coronas de escardada 33968 Par de ruedas metalicas 250 33535 33972 Aporcador con enganches 17...

Page 15: ...15...

Page 16: ...16...

Page 17: ...17...

Page 18: ...18...

Page 19: ...19...

Page 20: ...EKLIC Graphique Saint Nabord 200809 PILOTE 88 S A S 11 Rue Jules Ferry B P 30185 F 88207 REMIREMONT C dex France T l 33 03 29 23 36 64 Fax 33 03 29 23 24 25 E mail pilote88 wanadoo fr Site internet ww...

Reviews: