background image

Achtung!

Die Gebrauchsanleitung weist auf die bestimmungsgemäße Ver-
wendung des Produktes hin und dient zur Verhütung von Gefah-
ren. Sie muß gelesen und beachtet werden.
Die von der MSA AUER GmbH für dieses Produkt übernommene
Garantie verfällt, wenn es nicht entsprechend den MSA AUER-
Angaben eingesetzt, verwendet, gepflegt und kontrolliert wird.
Auswahl und Einsatz von Filtergeräten unterliegen nicht dem
Einfluß von MSA AUER, sondern obliegen dem Verwender.
Unsere Haftung bezieht sich daher nur auf die gleichbleibende
Qualität des Produktes.
Gewährleistung und Haftung gemäß Verkaufs- und Lieferbedin-
gungen werden hiervon nicht berührt oder verändert.

Gebrauchsanleitung

1

Bezeichnung, Kennzeichnung und Verwendungszweck

1.1

Bezeichnung
Vollmaske MSA AUER Ultra Elite

1.2

Kennzeichnung
AUER Ultra Elite auf dem Maskenkörper

1.3

Verwendungszweck

Die Vollmaske ist kein vollständiges Atemschutzgerät, sondern
nur ein Teil (Atemanschluß), der das Gerät mit den Atemwegen
des Benutzers verbindet.
Sie dient als Atemanschluß (EN 136, Klasse 3) mit Rundgewin-
deanschluß (EN 148-1) für Atemfilter, Schlauchgeräte, Gebläse-
filtergeräte und Behältergeräte mit Druckluft (Preßluftatmer).
Die entsprechenden Gebrauchsanleitungen dieser Geräte sind in
jedem Falle zu beachten. Die Maske wird nur für Ventilatmung
(Zweiwegatmung) eingesetzt. Zu treffende Sicherheitsmaßnah-
men beim Einsatz von Atemschutzgeräten sind den jeweils gülti-
gen Vorschriften der zuständigen Aufsichtsbehörden zu entneh-
men (z. B. BG). Bei Einsatz in Ex-gefährdeten Bereichen ist die
Vollmaske mit Antistatik-Spray zu behandeln oder ein Wasser-
schleier zu verwenden. Bei Maskenträgern mit Bart im Dich-
tungsbereich muß damit gerechnet werden, daß die Maske nicht
dicht sitzt. Um bei Brillenträgern einen dichten Maskensitz zu
gewährleisten, muß die Korrektionsmaskenbrille Elite eingesetzt
werden. Die Vollmaske MSA AUER Ultra Elite entspricht den zur
Zeit gültigen Prüf- und Zulassungsrichtlinien (89/686/EWG).

2

Aufbau, Wirkungsweise und Gebrauch der Vollmaske

Aufbau nach Bild 1. Die Einatemluft wird vom Anschlußstück der
Maske über das Einatemventil an die Innenseite der Sichtschei-
be (dadurch weitgehende Beschlagfreiheit der Sichtscheibe) und
von dort über die Steuerventile in die Innenmaske geführt. Die
Ausatemluft wird direkt über das Ausatemventil in die Umge-
bungsatmosphäre abgeführt.

2.1

Bereithalten

Die Maske wird entweder am Trageband vor der Brust oder in
der Tragebüchse bereitgehalten. Um die Innenseite der Maske
vor Schmutz zu schützen, wird beim Bereithalten vor der Brust
der Haken des Tragebandes in die Stirnschnalle eingehängt.

2.2

Anlegen

Die Kopfbänderung wird mit beiden Händen auseinandergehal-
ten und das Kinn zuerst in die Kinntasche gesetzt. Nach dem
Überstreifen der Kopfbänderung (auf glatten Sitz achten) wer-
den die Bänder gleichmäßig und fest angezogen, zuerst die

Nacken-, dann die Schläfenbänder und zuletzt das Stirnband
(Bild 2 und 3).

2.3

Dichtheitsprobe

Zur Kontrolle des dichten Sitzes muß eine Dichtheitsprobe vor-
genommen werden. Dazu wird der Atemanschluß der Maske
oder die Ansaugseite des Filters mit dem Handballen abgedich-
tet (Handballenprüfung, Bild 4). Beim Einatmen und Anhalten
des Atems darf keine einströmende Luft spürbar sein. Die Dicht-
heitsprobe ist vor jedem Einsatz durchzuführen. Zuverlässiger
ist eine Kontrolle des Dichtsitzes im Prüfraum mit dem komplet-
ten Atemschutzgerät.

2.4

Ablegen

Zum Lösen der Kopfbänderung werden mit den Daumen die
Schnallen nach vorn gedrückt (Bild 5). Anschließend wird die
Maske am Anschlußstück angefaßt und über den Kopf nach hin-
ten gezogen (Bild 6).

3

Pflege, Wartung und Desinfektion

Hinweis:

Nach jeder Reinigung, Desinfektion und Wartung ist eine Dicht-
heitsprüfung durchzuführen.

3.1

Reinigung

Die verschmutzte Maske ist mit handwarmem Wasser, das ein
mildes Reinigungsmittel (EW 80 der Firma Tremonia Chemie,
Dortmund) enthält, zu säubern. Dafür werden vorher die Ein-
und Ausatemventilscheiben entfernt, die Innenmaske ausge-
knöpft und die Sprechmembran ausgeschraubt.
Diese Teile sind gesondert zu reinigen und erst nach dem Trock-
nen wieder einzusetzen. Gereinigte Teile dürfen nicht in strahlen-
der Wärme (Sonne, Heizkörper) getrocknet werden. Bei Verwen-
dung eines Trockenschrankes darf die Temperatur 50 °C nicht
überschreiten (Reinigungsfristen siehe: Punkt 5 Prüffristen).

3.2

Desinfektion

Die Desinfektion ist nach der oben beschriebenen Reinigung
durchzuführen.
Empfohlen wird das AUER Desinfektionsmittel 90. Hinweis über
Konzentration und Einwirkzeit siehe Gebrauchsanleitung des
Desinfektionsmittels. Nach der Desinfektion werden alle Teile
gründlich mit Wasser gespült, wie oben angegeben, ge-
trocknet und montiert (Desinfektionsfristen siehe: Punkt 5 Prüf-
fristen).

3.3

Wartung

Zur Wartung gehören das Prüfen der Funktion, Dichtheit der
Maske und des Ausatemventils und der Austausch von Geräte-
teilen. Außerdem ist zu kontrollieren, ob die Maske, besonders
alle Ventilscheiben, einwandfrei sind.
Wird eine Undichtheit festgestellt, so ist ein Überdruck zu erzeu-
gen, damit sich in einem Wasserbad die Undichtheit (Luft-
bläschen) lokalisieren läßt. Das entsprechende Bauteil ist aus-
zutauschen.
Bei Reparaturen dürfen nur MSA AUER-Ersatzteile verwendet
werden.

3.3.1 Austausch der Ausatemventilscheibe

Der Austausch der Ausatemventilscheibe erfolgt entsprechend
der Austauschfristen (siehe Punkt 5), oder wenn die Maske bei
der Dichtprüfung entsprechend Punkt 4 mit Dichtkappe Elite als
dicht, jedoch mit eingeknöpfter Ausatemventilscheibe als nicht

2

Summary of Contents for Ultra Elite

Page 1: ...D2056107 05 AUER MSA AUER Ultra Elite Vollmaske Volgelaatsmasker Full Face Mask Helmaske Masque Complet Helmask Maschera Intera Helmmaske M scara EN 136 GB D F I E NL DK S N...

Page 2: ...eiden H nden auseinandergehal ten und das Kinn zuerst in die Kinntasche gesetzt Nach dem berstreifen der Kopfb nderung auf glatten Sitz achten wer den die B nder gleichm ig und fest angezogen zuerst d...

Page 3: ...ffristen In der nachstehenden Tabelle sind die Fristen f r Pflege War tung und Pr fung aufgef hrt F r die Feuerwehren in Deutsch land gilt aufgrund der Bewertung der Risiken beim Einsatz von Atemschut...

Page 4: ...firmly starting with neck straps then temple straps and finally the forehead strap Fig 2 and 3 2 3 Leak Test In order to check the facepiece to face seal a leak test must be performed To do this cover...

Page 5: ...be performed Prior After Semi Every Every Every to each each annually 2 years 4 years 6 years use1 use Cleaning and disinfection X X Visual Function and Leak Test X X X2 Exhalation Valve disc replacem...

Page 6: ...r le crochet de la sangle de transport dans la boucle frontale du jeu de brides 2 2 Mise en place figures 2 et 3 Ecarter le jeu de brides serre t te avec les deux mains et pla cer d abord le menton da...

Page 7: ...uivantes sont recommand s par MSA AUER Les r gulations nationales doivent cependant tre appliqu es Si n cessaire les conditions d utilisations locales doivent galement tre prises en compte En cas de d...

Page 8: ...a se Ileva colgada sobre el pecho el gancho de la cinta de transporte va sujeto a la hebilla frontal con el fin de proteger la m scara de la suciedad 2 2 Colocaci n Separar con ambas manos el atalaje...

Page 9: ...exhaladora humedicida y una presi n negativa en el interior de la m scara de 10 mbar la variaci n de la presi n despu s de un minuto no es mayor de 1 mbar 5 Periodicidad en Alemania Los intervalos de...

Page 10: ...oteggere la maschera dalla polvere 2 2 Indossamento Allargare la bardatura con entrambe le mani ed inserire il mento nell apposito incavo Passare la bardatura sopra il capo assicurarsi che le cinghie...

Page 11: ...vola di esalazione umida e con una pres sione negativa di 10 mbar all interno della maschera dopo un minuto la variazione di pressione non supera 1 mbar 5 Intervalli MSA AUER raccomanda I seguenti int...

Page 12: ...draagbus gereed gehouden Teneinde de binnenkant van het masker te beschermen wordt bij het gereedhouden voor de borst de haak van de draagband verbonden met de gesp op de voorhoofdband 2 2 Opzetten He...

Page 13: ...met het MSA AUER 3 S maskerdichtheidsbeproevingsapparaat vol gens de bijbehorende gebruiksaanwijzing Het uitademventiel voldoet aan de eisen wanneer bij een vochtig gemaakt uitadem ventiel en een in...

Page 14: ...a med nackbanden d refter tinnings banden och sist pannbandet se fig 2 och 3 2 3 T thetskontroll T thetskontroll g r Du f r att f rvissa Dig om att masken t tar mot ansiktet T ck kopplingsdonet med ha...

Page 15: ...och desinficering X X Visuell funktions och l ckagetest X X X2 Byte av utandning membran X Byte av Talmembran X Kontrolleras av anv ndaren ej l ckage X 1 Masker som anv nds regelbundet skall reng ras...

Page 16: ...enten ved at h nge foran p brystet i b reremmen eller opbevaret i maskekasse N r masken h nger foran brystet skal krogen p b reremmen fastg res til pandeb ndet for at beskytte masken mod snavs 2 2 P t...

Page 17: ...ntrolintervaller Intervallerne for vedligeholdelse er anbefalet af MSA AUER Relevante nationale regulativer kan forefindes Hvis p kr vet skal lokale regulativer for brug tages i betragtning ved arbejd...

Page 18: ...hodet Stram f rst b ndene nederst n rmest nakken s tinningsb ndene og til slutt panneb ndet fig 2 og 3 2 3 Tetthetstest For v re sikker p om masken sitter tett inntil ansiktet m en tetthetstest utf r...

Page 19: ...r brukt b r vaskes og desinfiseres s ofte som anbefalt De b r vaskes s fort som mulig etter hver gang de er brukt slik at ikke svette spytt t rker inn i ventilen da dette kan skade ventilen og for rsa...

Page 20: ...ventilscheibe Steuerventilsitz Innenmaske Elite Kopfb nderung Elite Trageband vollst ndig Schnallen Elite vollst ndig Ausatem ventilscheibe Elite Abdeckung Elite vollst ndig Schelle Elite Einatemventi...

Page 21: ...21 Abb 2 Abb 3 Abb 4 Abb 5 Abb 6...

Page 22: ...embly for head harness valve disc valve seat nose cup head harness carrying strap buckle assembly complete exhalation valve disc cover complete clamp inhalation valve seat inhalation valve disc connec...

Page 23: ...23 Fig 2 Fig 3 Fig 4 Fig 5 Fig 6...

Page 24: ...ax 49 30 68 86 15 17 E Mail contact msa europe com Southern Europe Regional Head Office Italy MSA Italiana S p A Via Po 13 17 I 20089 Rozzano MI Phone 39 02 89 217 1 Telefax 39 02 825 92 28 E Mail inf...

Reviews: