background image

Page 41

© 2019 MSA

P/N 10112822

ČESKY

NÁVOD K OBSLUZE

Horizontální záchranné lano MSA Gravity Sure-Line je kotevní zařízení s kotevním bodem pro systémy osobních ochranných prostředků proti pádu z výšky, které brání pádu uživatele z výšky v souladu 

s Nařízením (EU) 2016/425. Jedná se o dočasné kotevní zařízení podle normy EN 795:2012 a CEN/TS 16415:2013, určené pro jednoho nebo dva pracovníky. Kotevní zařízení má nastavitelnou délku 

a dodává se ve dvou délkách: obj. č. 10110164 – max. 18,3 m, obj. č. 10119692 – max. 10,7 m. 

1. Funkce a použití: MSA Gravity Sure-Line vodorovné záchranné lano sestává z nylonového horolezeckého lana, napínače lana, pohlcovače energie, ocelové kotevní smyčky (volitelný doplněk), 

karabiny (volitelný doplněk), vyhýbacích úvazů a skladovacího vaku (Obr. 2). MSA Gravity Sure-Line vodorovné záchranné lano je mobilní odlehčený syntetický systém, který je zavěšován mezi dva 

schválené kotevní body, aby poskytoval pracovníkům ochranu před pádem během horizontálního pohybu. Využití zahrnuje budovy, mosty, vysílací věže, lešení a jiná vyvýšená pracovní stanoviště.

MSA Gravity Sure-Line vodorovné záchranné lano se snadno a rychle instaluje v místě dočasné pracovní činnosti. Napětí a přizpůsobení délky lana je docilováno pomocí napínače lana. Integrální 

syntetický pohlcovač energie podstatně snižuje maximální zachycenou tíži, působící na ukotvení, což chrání systém před poškozením a poskytuje vizuální varování, že systém již byl vystaven působení 

zatížení odpovídající síle zachycení pádu.

2. Provozní instrukce: Uživatel MSA Gravity Sure-Line vodorovného záchranného lana zodpovídá za to, že budou všichni uživatelé seznámeni s návodem k obsluze a budou vyškoleni kompetentní 

osobou. Ujistěte se, že jste byli k používání tohoto MSA Gravity Sure-Line systému náležitě proškoleni, a že bezpečně víte, jak funguje.

3. Pracovní postup: (1) Při instalaci je třeba se ujistit, že materiál, do nějž jsou upevňovány stavební kotvy, je vhodný. Omotejte ocelovou kotevní smyčku alespoň dvakrát kolem nosného bodu. Připojte 

obě oka kotevní smyčky karabinou k pohlcovači energie, jak ukazuje Obr. 2. Západku karabiny odjistěte tak, že otočíte objímku palcem a ukazováčkem o 90 stupňů ve smyslu otáčení hodinových 

ručiček a držíte, zatímco mačkáte západku. Karabina se poté, co ji pustíte, automaticky uzamkne. Poznámka:Kotevní smyčky nemusí být nezbytné. Karabina může být připojena přímo k vhodnému 

úchytu (Obr. 13). (2) Přeneste skladovací vak se zbytkem lana k protějšímu nosnému bodu. Omotejte druhou kotevní smyčku kolem nosného bodu jako předtím, ve stejné výšce nad pracovní úrovní. 

Připojte obě kotevní smyčky karabinou k napínači lana. (3) Rukou protáhněte lano napínačem, až bude odstraněno prověšení (Obr. 14). Klíčem nebo spojovacím prutem utáhněte matici napínače lana 

ve smyslu otáčení hodinových ručiček (ve směru šipky vyražené na napínači), až kolečko napínače vyklouzne (Obr. 15). Poznámka: Metoda s použitím momentového klíče je výhodná obzvláště tehdy, 

když je lano obvykle instalováno na stejnou vzdálenost. Toto opatření napomůže minimalizaci opotřebení lana v napínači. (4) Poté, co je systém napnut, stiskněte uvolňovací páku proti napínači, abyste 

předešli neúmyslnému uvolnění horizontálního lana během používání (Obr. 16). (5) Připojte systém zachycování pádu k vyhýbacímu úvazu na laně. (6) Systém před použitím zkontrolujte: Prohlédněte 

lano a postroj podle instrukcí od výrobce. Prohlédněte MSA Gravity Sure-Line systém v souladu s pravidly pro inspekci. Ujistěte se, že karabiny jsou umístěny tak, aby bezpečně nesly zatížení a že jsou 

náležitě uzavřeny a uzamčeny. Vyhněte se zatěžování karabin, které by procházelo přes západku a zatěžování karabin s částečně otevřenou západkou (Obr. 18). Zkontrolujte, že uvolňovací páka je 

orientována proti tělu napínače lana. Ujistěte se, že pohlcovač energie není částečně opotřebován (viz pravidla pro inspekci). (7) Odstranění: K odstranění MSA Gravity Sure-Line systému se připojte 

k náhradnímu systému zachycování pádu. Uvolněte napětí zvednutím uvolňovací páky (Obr. 17). Odpojte karabiny a uložte systém do skladovacího vaku.

4. Pravidla inspekce: (1) Všechny pevné části zkontrolujte, zda nemají škrábance, ostré hrany, deformace, koroze, chemické poškození, přehřátí nebo přílišné opotřebování. (2) Prohlédněte ocelové 

kotevní smyčky, zda nejsou vážně zauzlovány, nescházejí na nich úvazky, nemají polámaná vlákna nebo poškozená či vadná kování. (3) Prohlédněte karabiny, zda fungují dobře západky a zda 

nenesou viditelné deformace. (4) Prohlédněte napínač lana, zda dobře funguje a nemá rozbité nebo chybějící nýty či matice. (5) Prohlédněte syntetické prvky, zda nenesou stopy roztřepení, 

odření, ztráty barvy, poškození švů, ztuhlosti, natavení, chemického poškození nebo přílišného zašpinění. (6) Prohlédněte celou délku lana, zda není zauzlované, naříznuté, nemá narušené svazky 

vláken, není odřené (obzvláště na místě, kde prochází napínačem lana), naprasklé a nemá poškozená nebo chybějící kování. Poškozené lano může selhat při vyvinutí o mnoho menší síly, než je 

předpokládáno. Zhoršení a oslabení pletiva může nastat v případě, že je lano vystaveno chemikáliím, kyselinám, produktům na bázi ropy, přehřátí nebo opakované vlhkosti. Prohlédněte hliníková 

kovaní na koncích lana a zatavení konců lana, abyste se ujistili, že se nacházejí na úplném konci lana. (7) Přesvědčte se, že pohlcovač energie není prodloužen (to ukazuje, že byl vystaven přílišnému 

zatížení). (8) Zda nechybí nebo není nečitelná nálepka. (9) Podrobné inspekce musí být zaznamenány do inspekčního seznamu. Po prohlídce udělejte značku nebo vyražte dírku do inspekční visačky, 

abyste potvrdili, že byla vykonána úplná formální inspekce. 

5. Prohlášení ohledně konstrukce: (1) Systém pro zachycení pádu musí povinně obsahovat schválený osobní tlumič nárazů odpovídající požadavkům normy EN 355 a celotělový postroj odpovídající 

požadavkům normy EN 361. Mezi schválené osobní tlumiče nárazů pro použití se systémem MSA Gravity Sure-Line patří následující: Tlumiče pádu MSA schválené podle normy EN 355 a zatahovací 

zachycovače pádu V-TEC Mini PFL a V-SHOCK 1,8m Mini PFL schválené podle normy EN 360.

(2) MSA Gravity Sure-Line vodorovné záchranné lano může být uzpůsobeno pro dva pracovníky nebo až 272 kg současně na maximální možné vzdálenosti 18,3 m. Síla zachycování působící na 

kotvy nepřekročí při použití podle těchto instrukcí 11 kN.

(3) Aby koncové kotvicí body umožnily bezpečnostní faktor 2:1, musí být schopny vydržet působení síly 22 kN bez deformace v těch směrech, které systém umožňuje a musí být písemně schváleny 

odborníkem.

(4) Pro omezení celkové vzdálenosti pádu umístěte ukotvení na stejnou úroveň a nad místo upevnění pracovníkova úvazku.

(5) Ujistěte se, že na lanu nejsou nepovolené uzly. Uzly podstatně snižují sílu lana.

(6) Napínač lana omezuje míru předběžného napětí lana (max. 1,6-1,8 kN). Přílišné napětí lana může zapříčinit vytržení pohlcovače energie nebo v případě pádu přetížit koncové kotvy.

(7) Vyhněte se otáčení matice napínače lana po proklouznutí. To má za následek tření kolečka napínače lana o pevné lano, které je napjaté. To může mít za následek značné odření lana, obzvláště v 

případě, že je Gravity Sure-Line systém stále instalován ve stejném rozpětí. Je výhodné použít pro napínání lana momentový klíč, abyste se vyhnuli prokluzování a odření lana. 

(8) Tam, kde je používán napínač lana, prohlížejte lano pečlivěji. Pokud je na jednom místě odření příliš velké, přemístěte (a) karabinu (karabiny) na druhý konec systému, abyste změnili místo, kde 

napínač lana lano odírá (maximálně 2 karabiny). Dochází-li stále k odírání, použijte momentový klíč nebo vraťte systém výrobci ke zkrácení lana v koncové smyčce.

(9) Vertikální síla, působící na lano, může být indikována prodloužením pohlcovače energie. Délka opěrného bodu indikuje prodloužení (viz obrázek 19). V extrémnějších případech budou červené 

konečky natržené vrstvy vláken uvolněny zpod černého zatavení konce. Je obtížné určit, kolik schopnosti pohlcovat energii zůstává v částečně rozvinutém prvku. Označte systém nálepkou „nepoužívat“ 

a vraťte systém výrobci k nahrazení pohlcovače energie.

(10) Syntetický systém vodorovného záchranného lana pohlcuje sílu pádu prostřednictvím pohlcovačů energie, osobních lan pohlcujících energii a prodloužením lana. Celková vzdálenost pádu se 

zvětšuje, je-li zvýšena délka lana a také když je k systému připojen druhý pracovník. Informace o minimální světlé výšce mezi úrovní lana a nejvýše položenou překážkou pod systémem naleznete v 

příručce. Minimální světlá výška (MC) = dynamická výchylka (A) + vzdálenost zajištění (H) + výška pracovníka (D) + bezpečnostní rezerva (E) (1000 mm) (Obr. 20). Výpočet pro lano tlumící nárazy: 

MC = 3,6+3,75+2+1 = 10,35 m. Výpočet pro samonavíjecí zachycovač pádu: MC = 3,6+2+2+1 = 8,6 m. Je TŘEBA vzít v úvahu minimální vzdálenost mezi uživatelem a objektem nebo zemí, aby se 

předešlo kolizi.

(11) Maximální délka opěrného bodu systému je měřena na základě opěrných bodů zatížení karabin. Pro napínání je dovoleno 40,6 cm lana za napínačem lana (viz obrázek 1). 

(12) Chemická rizika, horko, koroze, ostré hrany, naříznutí, odření, elektrická zařízení, UV záření, další klimatické podmínky a kyvadlové pády mohou MSA Gravity Sure-Line systém poškodit. V 

takovém prostředí jsou nutné častější kontroly. Nepoužívejte v prostředí, kde jsou teploty nižší než -30°C nebo vyšší než 50°C. Buďte opatrní při práci blízko elektrických zařízení, pohybujících se 

strojů, ostrých hran a hrubých povrchů.

(13) Uživatel musí disponovat záchranným plánem a prostředky k jeho uskutečnění; tento plán musí počítat s takovým nezbytným vybavením a proškolením personálu, které by za všech předvídatelných 

podmínek umožnilo rychlou záchranu.

(14) Všechny komponenty (např. celotělový postroj, tlumič nárazů, karabina, otočná karabina a podobně) připojené k tomuto systému MSA Gravity Sure-Line MUSÍ být kompatibilní. Systém MSA 

Gravity Sure-Line je určen k použití s komponentami a připojenými subsystémy schválenými společností MSA. Systém MSA Gravity Sure-Line se NESMÍ kombinovat se zatahovacími zachycovači 

pádu, které nebyly testovány a schváleny jako kompatibilní se systémem a nejsou uvedeny v části 5 tohoto návodu Prohlášení ohledně konstrukce. Použití podsestavy systému MSA Gravity Sure-Line 

s produkty, které nebyly písemně schváleny společností MSA nebo nejsou uvedeny v tomto návodu, může nepříznivě ovlivnit funkceschopnost komponent systému a spolehlivost celého systému. 

Pokud budete mít nějaké dotazy, nebo budete potřebovat další informace, obraťte se na společnost MSA.

(15) K provádění prací ve výškách je nezbytná dobrá zdravotní připravenost uživatele. Určité zdravotní problémy mohou ohrožovat bezpečnost uživatele jak během normálního používání MSA Gravity 

Sure-Line systému, tak i ve stavu nouze (užívání léků, problémy se srdcem atd.). Máte-li jakékoliv pochybnosti, konzultujte je se svým lékařem. MSA Gravity Sure-Line systém NESMÍ NIKDY používat 

těhotné ženy a nezletilí.

VAROVÁNÍ

Celotělová výstroj dle EN 361 je jediným přijatelným vybavením k držení těla, které lze použít u systému k zachycování pádu.

Záchytný systém proti pádu, MUSÍ být připojován JEDINĚ k zadnímu D kroužku popruhu nebo k přednímu D kroužku popruhu s doplňujícím štítkem zachycovače pádu „A“. Tyto body lze také použít 

pro připojení záchranného systému. 

ČESKY

Summary of Contents for Gravity Sure-Line

Page 1: ... zuvor unterwiesen werden Benutzen Sie diese Anleitung als Teil eines Benutzer Sicherheitstrain ingsprogramms das für die Tätigkeit des Benutzers geeignet ist DieseAnleitungen müssen den Benutzern vor der Nutzung des Produkts zur Verfügung gestellt werden und zum Nachschlagen für den Benutzer aufbewahrt werden Der Benutzer muss alle mit diesem Produkt und jenen Produkten die für die Benutzung mit ...

Page 2: ...ναι κατάλληλο για το είδος εργασίας του χρήστη Οι οδηγίες αυτές πρέπει να παρέχονται στους χρήστες πριν τη χρήση του προϊόντος και να φυλάσσονται ώστε να μπορεί ο χρήστης να ανατρέχει ανά πάσα στιγμή σε αυτές Ο χρήστης πρέπει να διαβάσει να κατανοήσει ή να του εξηγηθούν και να τηρεί όλες τις οδηγίες ετικέτες επισημάνσεις και προειδοποιήσεις που παρέχονται με το προϊόν αυτό και με τα προϊόντα που π...

Page 3: ...ставят на потребителите преди да се използва продуктът и да се запазят за справка от потребителя при нужда Потребителят трябва да прочете разбере или да са му обяснени и да взима под внимание всички инструкции етикети маркировки и предупреждения предоставени с този продукт както и с продуктите предназначени за употреба заедно с него НЕСПАЗВАНЕТО НА ГОРНОТО МОЖЕ ДА ДОВЕДЕ ДО СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ ИЛИ...

Page 4: ... использованием системы пользователи должны пройти соответствующую подготовку Включите соответствующие материалы этого руководства в программу обучения технике безопасности пользователей Пользователи должны ознакомиться с инструкциями перед использованием системы и всегда иметь их под рукой Пользователь должен прочесть понять или получить разъяснения и обратить внимание на все инструкции этикетки ...

Page 5: ...Page 5 2019 MSA P N 10112822 5 3 3 10 4 6 8 9 7 11 12 Model PN 10110164 10119692 40 6 cm 1 14 13 16 17 15 2 ...

Page 6: ...Page 6 2019 MSA P N 10112822 18 19 20 Height of Worker 20 Total span length Safety Margin 1000 mm 21 4 22 29 25 25 26 28 28 24 24 23 22 27 20 24 26 27 25 30 31 Dynamic Deflection A 43 H MC 19 45 7 cm ...

Page 7: ... nárazy musí byť minimálna vzdialenosť 10 35 m V prípade samonavíjacieho zachycovača pádu musí byť minimálna vzdialenosť 8 6 m Для енергопоглинаючого підвісного стропу з амортизатором мiнiмальний проміжок має бути 10 35 м Для блокуючого пристрою з підвісним стропом мiнiмальна додаткова вiдстань має бути 8 6 м DO NOT REMOVE LABELS 1012 REV 0 LABEL P N 10129893 The horizontal flexible anchor line can...

Page 8: ...kN L ancrage doit pouvoir supporter une force de 22 kN Η αγκύρωση θα πρέπει να αντέχει δύναμη 22 kN L ancoraggio deve poter sostenere una forza di 22 kN De verankering moet een belasting van 22 kN kunnen dragen Forankringen må kunne tåle en kraft på 22 kN Ankkureiden tulee kestää 22 kilonewtonin voima MODEL DATE MADE EXPIRATION DATE SERIAL NUMBER MAX LENGTH MEETS STANDARDS 517 REV 3 10112820 Horiz...

Page 9: ...ge 43 Dynamische Auslenkung DANSK 1 MSA Gravity Sure Line horisontal sikkerhedsline systeminstallation 2 MSA Gravity Sure Line horisontal sikkerhedsline består af 3 Karabinhage 4 Energiabsorber 5 Opbevaringstaske 6 Lineafslutning 7 Nylon sikkerhedsreb 8 Omledningsspoler 9 Stålforankringssele 10 Linestrammer 11 Aluminiums sænkeenhedens afslutning 12 Lamineringslukning 13 Karabinhagens forbindelse 1...

Page 10: ...ότητα φορτίου 38 Προσοχή διαβάστε το εγχειρίδιο 39 Ευρωπαϊκά Πρότυπα 40 Αριθμός κοινοποιημένου φορέα 41 Πλαίσιο επιθεωρήσεων 42 Μέγιστο μήκος 43 Δυναμική απόκλιση ITALIANO 1 Installazione sistema linea di vita orizzontale MSA Gravity Sure Line 2 Composizione sistema linea di vita orizzontale MSA Gravity Sure Line 3 Moschettone 4 Assorbitore di energia 5 Borsa custodia 6 Terminale della corda 7 Cor...

Page 11: ...ne vízszintes mentőkötél rendszer felszerelése 2 Az MSA Gravity Sure Line vízszintes mentőkötél rendszer a következőkből tevődik össze 3 Karabiner 4 Energiaelnyelő 5 Tartótáska 6 Kötélkapocs 7 Nylon körszövött kötél 8 Megkerülő csúszókapcsok 9 Acél rögzítőhurok 10 Kötélfeszítő 11 Alumínium lengőkötél kapocs 12 Zsugorkötés 13 Karabiner csatlakozó 14 Húzókötél 15 Húzza meg a kötélfeszítőt a csavarku...

Page 12: ... Standarde europene 40 Numărul organismului notificat 41 Grila de inspecţie 42 Lungime maximă 43 Deflexie dinamică РУССКИЙ 1 Установка горизонтальной страховочной канатной системы MSA Gravity Sure Line 2 Компоненты горизонтальной страховочной канатной системы MSA Gravity Sure Line 3 Карабин 4 Поглотитель энергии 5 Сумка для хранения 6 Ограничитель троса 7 Нейлоновый трос кабельного типа 8 Обходные...

Page 13: ...s mandatory in the fall arrest system Approved personal energy absorbers include the following for use with MSA Gravity Sure Line MSA energy absorbing lanyards approved to EN 355 and retractable type fall arresters V TEC Mini PFL and V SHOCK 1 8m Mini PFL approved to EN 360 2 The MSA Gravity Sure Line Horizontal Lifeline System can accommodate two workers or up to 272 kg simultaneously over a maxi...

Page 14: ...evant information for use for maintenance for periodic examination and for repair in the language of the country in which the MSA Gravity Sure Line System is to be used Failure to follow these warnings or misuse can cause serious personal injuries or death MAINTENANCE AND STORAGE Strictly adhere to the cleaning instructions in this section to prevent adverse effects on the materials used in the MS...

Page 15: ...i emiciler MSA Gravity Sure Line ile kullanımı için aşağıdakileri içerir MSA enerji emici halatları EN 355 tarafından onaylanmıştır ve katlanır tip düşme önleyicileri V TEC Mini PFL ve V SHOCK 1 8 m Mini PFL EN 360 tarafından onaylanmıştır 2 MSA Gravity Sure Line Yatay Yaşam Hattı Sistemi aynı anda iki işçiyi ya da 272 kg ı kabul edilebilir azami açıklık olan 18 3 m ye kadar kaldırabilir Bu talima...

Page 16: ...ilgi vermesi şarttır Bu şart kullanıcının emniyeti için önemlidir Bu kuralların ihlal edilmesi veya yanlış kullanım ağır yaralanmalara veya ölüme yol açabilir BAKIM VE SAKLAMA MSA Gravity Sure Line Sistemi nde kullanılan materyaller üzerinde ters etkileri engellemek için temizlik kurallarına sıkı sıkıya uyun Sentetik halatı ve enerji emiciyi temizlemek için ıslak bir süngerle silin Daha zor lekele...

Page 17: ...ie ob die synthetischen Bestandteile ausgefranste Stellen Reibungsverschleiß Verfärbungen fehlerhafte Nähte Ungelenkigkeit aufgelöste Stellen chemische Beanspruchung oder übermäßige Verschmutzung aufweisen 6 Überprüfen Sie die gesamte Länge auf Verknotungen Schnitte kaputte Faserbündel übermäßigen Verschleiß insbesondere an der Stelle der Seilspannrolle gesprungene beschädigte oder fehlende Aufwal...

Page 18: ...Kanten Lesen Sie vor der Montage alle Anweisungen inklusive der Angaben zum Aufbau Nutzen Sie während der Montage einen anderen Fallschutz Das Seil muss auf einer Höhe über dem Haltegurt Anschlusspunkt installiert werden Hängen Sie nicht mehr als ein Fallschutzsystem an einen Umgehungsring des Verbindungsmittel an Hängen Sie den Abzugsleinenhaken direkt an das Seil an Stellen Sie sicher dass das S...

Page 19: ...beren er blevet strukket dette er tegn på at der anvendes for kraftig styrke 8 Hvis mærkatet mangler eller er ulæseligt 9 Detaljerede eftersyn skal registreres på inspektionstjeklisten Efter inspektionen skal inspektionsmærket afmærkes eller der skal trykkes huller i det for at indikere at en formel inspektion er blevet foretaget 5 Designerklæringer 1 En godkendt personlig energiabsorber til EN 35...

Page 20: ... minimale frihøjder for kortere rækkevidder eller med mellemliggende støtteanordninger For specifikke anvendelsesområder skal du kontakte MSA for fuldstændige testresultater Hvis MSA Gravity Sure Line systemet sælges videre udenfor det originale land skal sælgeren af hensyn til brugerens sikkerhed vejlede køberen samt give yderligere relevante oplysninger vedrørende vedligeholdelse periodisk efter...

Page 21: ... dañados o perdidos Cuerdas dañadas pueden fallar con esfuerzos mucho menores que los esperados El deterioro o debilitamiento de la línea puede sospecharse si es expuesta a sustancias químicas ácidos productos a base de petróleo luz solar excesiva calor excesivo o humedad constante Inspeccione el tope de aluminio forjado y la unión con el cable y asegúrese que están presentes al final del extremo ...

Page 22: ...de enganche del arnés No fije más de un sistema de anticaída en cada argolla de sujeción de la cuerda No fije el mosquetón del elemento de amarre directamente a la línea Asegúrese que el sistema no esté en uso o que no estará en uso mientras se proceda al desmontaje No use equipo de protección de caída que no ha sido mantenido y almacenado apropiadamente Si el anclaje se posiciona debajo de la arg...

Page 23: ...pystyy lukemaan 9 Yksityiskohtaiset tarkastukset tulee kirjata tarkastuslistaan Merkitse tai rei itä tarkastuskortti merkiksi siitä että täydellinen ja virallinen tarkastus on suoritettu 5 Mallikohtaisia ohjeita 1 Putoamissuojaimen pakollisia osia ovat hyväksytty henkilökohtainen standardin EN 355 mukainen nykäyksen vaimennin sekä standardin EN 361 mukaiset kokovaljaat Hyväksytyissä henkilökohtais...

Page 24: ...vaatimuksista Käyttäjän turvallisuudelle on oleellisen tärkeää että jos MSA Gravity Sure Line järjestelmä myydään eteenpäin alkuperäisen käyttömaan ulkopuolelle on jälleenmyyjän toimitettava myös MSA Gravity Sure Line järjestelmän ohjeet ja lisäksi kaikki käyttöä kunnossapitoa säännöllistä tarkastusta ja korjausta koskevat ylimääräiset tiedot kohdemaan omalla kielellä Näiden varoitusten laiminlyön...

Page 25: ...oute la longueur de la corde pour des traces de couture coupures faisceaux brisés abrasion excessive en particulier à l emplacement du tendeur de corde extrémités évasées ou cosses fissurées endommagées ou manquantes Une corde endommagée peut ne pas résister à des forces très inférieures à celles prévues La détérioration et l affaiblissement de sangle peuvent être suspectés après l exposition à de...

Page 26: ...ant l assemblage Utilisez une autre protection antichute durant l installation La corde doit être installée à un niveau au dessus du point d attache du harnais N attachez pas plus d un système antichute à chaque navette de dérivation de la longe N attachez pas le crochet de longe directement à la corde Assurez vous que le système n est pas utilisé ou ne sera pas utilisé pendant le démontage N util...

Page 27: ...ύπαρξη κόμπων κοψιμάτων σπασμένων δεσμών ινών υπερβολική μηχανική διάβρωση ιδιαίτερα στη θέση του εντατήρα του σχοινιού για σφιγκτήρες ή ροδάντζες που έχουν ραγίσει έχουν υποστεί ζημιά ή λείπουν Το σχοινί που έχει υποστεί ζημιά μπορεί να αστοχήσει σε πολύ μικρότερες δυνάμεις από τις αναμενόμενες Να υποψιάζεστε υποβάθμιση και εξασθένηση του πλέγματος αν υπάρξει έκθεση σε χημικά οξέα προϊόντα πετρελ...

Page 28: ... οτιδήποτε μπορεί να του εμποδίσει την κίνηση διαμέσου του συστήματος ελέγχου Χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένο σχοινί από την MSA με το σύστημα Προστατεύετε το σχοινί και τις χαλύβδινες αρτάνες αγκύρωσης από αιχμηρές ή απότομες άκρες Πριν τη συναρμολόγηση διαβάστε όλες τις οδηγίες περιλαμβανομένων των δηλώσεων σχεδιασμού Κατά την εγκατάσταση χρησιμοποιείτε εναλλακτικό μέσο προστασίας από πτώση Το σ...

Page 29: ...atore terminali o manicotti lesionati danneggiati o mancanti Un cavo danneggiato può cedere a forze inferiori rispetto a quelle previste Si può sospettare deterioramento e indebolimento delle reti se esposte ad agenti chimici acidi prodotti a base di petrolio luce solare eccessiva calore eccessivo o ripetuta esposizione a umidità Ispezionare i terminali pressati in alluminio e il fissaggio a tenut...

Page 30: ...tallata a un livello superiore al punto di aggancio dell imbracatura Non collegare più di un sistema ammortizzatore anticaduta a ciascun passante del cavo Non collegare il gancio del cavo direttamente alla corda Assicurare che il sistema non sia in uso o non sarà in uso durante lo smontaggio Non usare dispositivi di protezione anticaduta che non siano stati conservati e mantenuti correttamente Se ...

Page 31: ...chemicaliën zuren producten op basis van petroleum overmatig zonlicht overmatige hitte en op herhaalde vochtigheid Inspecteer dat de aluminium eindklemmen en krimpsluiter zich aan het einde van de lijn bevinden 7 Inspecteer de schokdemper op lengtetoename teken van overmatige toegepaste lading 8 Of label ontbreekt of onleesbaar is 9 Gedetailleerde inspecties moeten worden genoteerd in de Inspectie...

Page 32: ...ng die niet goed is onderhouden en opgeborgen Als het anker zich bevindt onder de D ring van de werknemer zal de minimum vereiste speling worden vergroot Probeer de minimum speling niet te schatten voor korte spanlengtes of met tussenliggende ondersteuningen Neem contact op met MSA voor specifieke applicatievereisten voor specifieke testresultaten In het geval dat het MSA Gravity Sure Line Systeem...

Page 33: ...ine MSA energiabsorberende livline i samsvar med EN 355 tilbaketrekkende fallsikringer V TEC Mini PFL og V SHOCK 1 8 m Mini PFL godkjent i henhold til EN 360 2 MSA Gravity Sure Line Horisontal Livline Systemet kan håndtere to arbeidstakere eller opp til 272 kg samtidig over et maksimalt tillatt spenn på 18 3 m Forankringsstopp belastningen vil ikke overstige 11 0 KN når det brukes i henhold til di...

Page 34: ...å følge denne advarselen eller bruker linen feil kan det føre til alvorlig personskade eller død VEDLIKEHOLD OG LAGRING Det er viktig å følge rengjøringsinstruksjonene i dette avsnittet nøye for å hindre at materialene som er brukt i MSA Gravity Sure Line Systemet blir skadet For å rengjøre syntetisk line og energi absorberer tørk av med en våt svamp For vanskeligere flekker bruke mild såpe Ikke b...

Page 35: ...o cabo no referente a nós cortes nos feixes da fibra desgaste excessivo especialmente no local do tensionador da linha e pontas rachadas danificadas ou em falta As cordas danificadas poderão falhar com muito menos peso do que é esperado A deterioração e o enfraquecimento da corda podem ser presumidos se esta tiver sido exposta a produtos químicos ácidos produtos à base de petróleo à luz solar exce...

Page 36: ... durante a instalação A linha deve ser instalada a um nível acima do ponto de fixação do cinturão Não fixe mais de um sistema de detenção anti queda a cada anel de sujeição do talabarte Não fixe o gancho do talabarte diretamente na linha Enquanto faz a desmontagem assegure se de que o sistema não está e nem estará em uso Não utilize equipamento de proteção anti queda que não tenha sido mantido e a...

Page 37: ... registrerade i den Checklistan för Inspektion Efter inspektion märka eller tryck ut inspektionen etiketten för att ange en fullständig formell kontroll utförts 5 Designinformation 1 En godkänd personlig falldämpare enligt EN 355 och helsele enligt EN 361 är obligatoriskt i fallskyddssystemet Godkända personliga falldämpare omfattar följande som kan användas tillsammans med MSA Gravity Sure Line M...

Page 38: ...s säkerhet att ifall MSA Gravity Sure Line System säljs på nytt utanför det ursprungliga mottagarlandet så ska återförsäljaren ge instruktioner samt relevant information för användning underhåll periodisk kontroll och reparation på det språk som talas i landet där MSA Gravity Sure Line System skall användas Underlåtenhet att följa dessa varningar eller missbruk kan orsaka allvarliga personskador e...

Page 39: ...или прекомерно замърсяване 6 Проверете цялата дължина на въжето за възли срязвания повредени снопове влакна прекомерно износване особено в областта на обтегача на въжето пукнати повредени или липсващи щампи или втулки Повреденото въже може да сe скъса или да откаже при много по малки натоварвания от очакваните Може да се допусне влошаване и отслабване на въжето ако е изложено на химикали киселини ...

Page 40: ...редпазвайте въжето и стоманените опорни планки примки от остри или груби ръбове Преди монтаж прочетете всички инструкции включително декларациите за конструкцията Използвайте алтернативен механизъм за защита от падане по време на монтаж Въжето трябва да се постави на ниво над точката за прикрепване на сбруята Не прикрепвайте повече от една самоблокираща система срещу падане към всяка байпасна сова...

Page 41: ...ačku nebo vyražte dírku do inspekční visačky abyste potvrdili že byla vykonána úplná formální inspekce 5 Prohlášení ohledně konstrukce 1 Systém pro zachycení pádu musí povinně obsahovat schválený osobní tlumič nárazů odpovídající požadavkům normy EN 355 a celotělový postroj odpovídající požadavkům normy EN 361 Mezi schválené osobní tlumiče nárazů pro použití se systémem MSA Gravity Sure Line patří...

Page 42: ...ro úplné zkušební výsledky Pro bezpečnost uživatele je nezbytné aby pokud je MSA Gravity Sure Line systém opětovně prodán mimo zemi kde byl vyroben prodávající poskytl instrukce a další relevantní informace k použití pro údržbu pravidelnou kontrolu a opravy a to v jazyce země ve které se bude MSA Gravity Sure Line systém používán Nedodržení těchto varování může způsobit vážná zranění nebo smrt ÚDR...

Page 43: ...kitéve Vizsgálja meg az alumínium lengőkötél kapcsokat és zsugorkötéseket ellenőrizve hogy rajta vannak e a kötél legvégén 7 Ellenőrizze hogy az energiaelnyelő nincs e megnyúlva jelzi hogy túlzott erő került alkalmazásra 8 Ellenőrizze hogy a címke nem hiányzik és olvasható 9 A részletes vizsgálatokat a felülvizsgálati ellenőrzőlistába kell feljegyezni Az felülvizsgálat után jelölje meg vagy lyukas...

Page 44: ...artott és tárolt lezuhanásgátló felszerelést Ha a munkás duáns gyűrűje alá rögzítőt helyeznek el a szükséges minimális térköz növekedni fog Ne találgassa a minimális térközöket rövidebb fesztávolságokra vagy közbeeső támasztékokkal Sajátos alkalmazási követelményekért az MSA nál érdeklődjön a teljes vizsgálati eredményekről A felhasználó biztonságára nézve elsődleges fontosságú hogy amennyiben az ...

Page 45: ...ануына химиялық таттануына қызып кетуіне немесе шамадан тыс тозуына тексеру 2 Құрыштан жасалған анкерлік бекіткіштерді қатты бүгілулер шығыршықтардың жоқтығын зақымданған талшықтар немесе жарамсыз ұштықтардың болуын тексеріп шығыңыз 3 Карабин ысырмаларының жұмысын тексеріңіз және олардағы көзге көрінетін өзгерістерін қарап шығыңыз 4 Бағыттаушы арқан жұмысының дұрыстығын тексеріңіз оны сынған немес...

Page 46: ...у қаупі деңгейін шектеу қажет Құлаудан оқшау түрдегі сақтандырғыш жүйесі қажет болуы мүмкін Түйіндерді өндірушілер өздері жасаған және сүргі соққан жағдайдан басқа уақыттағы арқан ұшындағы түйіндерді қолданбаңыз Түйіндер арқанның беріктігін төмендетеді Арқанда шайыр желім жабысқақ таспа түйіндер кедір бұдырлар немесе бақылаушы арқылы қозғалысына кедергі келтіретін басқа да заттар болмауы тиіс Жүйе...

Page 47: ... chemicznych lub nadmiernego zabrudzenia 6 Należy sprawdzić całą długość liny pod kątem węzłów nacięć popękanych włókien nadmiernego otarcia szczególnie w miejscu napinacza liny popękanych uszkodzonych lub brakujących kształtowników lub kauszy Uszkodzona lina może przestać działać prawidłowo przy znacznie niższych siłach niż zakładane Można podejrzewać zniszczenie i osłabienie pasów jeżeli wystawi...

Page 48: ... punkt mocowania uprzęży Do danego zaczepu przesuwnego obejściowego lonży nie należy przyłączać więcej niż jednego systemu zabezpieczającego przed upadkiem Nie należy zaczepiać lonży bezpośrednio do liny Należy upewnić się że system nie jest w użyciu lub nie będzie używany podczas demontażu Nie należy używać sprzętu do ochrony przed upadkiem jeżeli nie był on właściwie utrzymywany i przechowywany ...

Page 49: ...n special în locul dispozitivului de tensionare a frânghiei pentru sertizări sau manşoane deteriorate sau lipsă O frânghie deteriorată se poate rupe la forţe mult mai mici decât în mod obişnuit Deteriorarea şi slăbirea împletiturii firelor pot fi suspectate dacă acestea au fost expuse la substanţe chimice acizi produse petroliere raze solare excesive căldură excesivă sau umezeală repetată Inspecta...

Page 50: ...ativă la cădere Frânghia trebuie montată la un nivel deasupra punctului de prindere a hamului Nu ataşaţi mai mult de un sistem de oprire a căderii la fiecare coardă cu cârlig bypass shuttle Nu ataşaţi cârligul corzii direct la frânghie Asiguraţi vă că sistemul nu este în uz sau că nu va fi în uz în timpul dezasamblării Nu utilizaţi un echipament de protecţie la cădere care nu a fost întreţinut şi ...

Page 51: ...Осмотрите натяжитель троса на предмет правильной работы сломанных или отсутствующих заклепок и ослабленных или отсутствующих гаек 5 Осмотрите синтетические элементы на предмет потертости трения изменения цвета повреждения швов жесткости оплавленных частей химического воздействия или чрезмерного загрязнения 6 Осмотрите весь канат на предмет узлов порезов испорченных волокон признаков чрезмерного тр...

Page 52: ...ибо другого что может препятствовать его движению через устройство управления Используйте только канаты одобренные MSA Берегите трос и стальные анкерные петли от взаимодействия с острыми углами Перед сборкой ознакомьтесь со всеми инструкциями включая конструкцию устройства Во время крепления используйте альтернативную систему защиты от падения Растяжку необходимо крепить выше точки крепления обвяз...

Page 53: ...vé zakončenie kovaní a sťahovacie tesnenie 7 Skontrolujte či pohlcovač energie nie je predĺžený naznačuje to nadmernú použitú silu 8 Či chýba označenie alebo je nečitateľné 9 Podrobné kontroly musia byť zaznamenané v kontrolnom zozname kontrol Po kontrole označte alebo vyrazte značku kontroly aby ste označili že bola vykonaná úplná formálna kontrola 5 Vyhlásenia o dizajne 1 V systéme na zachytenie...

Page 54: ... vzrastie Neurčujte odhadom alebo pomocou vložených nosných bodov minimálnu svetlú výšku pre kratšie rozpätie S požiadavkami na osobitné použitia sa obráťte na firmu MSA aby vám poskytla úplné výsledky testov Pre bezpečnosť používateľa je dôležité aby v prípade opätovného predaja systému MSA Gravity Sure Line mimo pôvodnej krajiny určenia predávajúci poskytol návod a ďalšie dôležité informácie o p...

Page 55: ...ни на наявність вузлів розрізів пошкоджених волоконних в язків надмірного стирання особливо біля натягувача розтяжки тріснутих пошкоджених чи відсутніх наконечників або муфт Пошкоджена линва може не витримати при значно менших навантаженнях Ушкодження та ослаблення ременів можна очікувати після впливу хімічних речовин кислот продуктів на основі нафти надмірного сонячного світла нагрівання чи часто...

Page 56: ...трукції включно Під час монтажу користуйтеся запасною системою захисту від падіння Розтяжку необхідно монтувати вище точки кріплення страхувальної прив язі Забороняється приєднувати більше однієї системи захисту від падіння до одного обхідного човника троса Забороняється приєднувати карабін троса безпосередньо до розтяжки Впевніться в тому що під час демонтування система не використовується та не ...

Page 57: ...părării Дата продажи Dátum náku pu Дата покупки User Name Kullanıcı adı Benutzername Brugernavn Nombre del usuario Käyttäjän nimi Nom de l utilisateur Όνομα χρήστη Nome utilizzatore Naam gebrui ker Bruker Nome do usuário Användarnamn Име на ползвателя Jméno uživatele Felhasználó neve Қолданушының аты Nazwa użytkownika Numele utilizatorului Имя пользователя Meno používateľa ПІБ користувача INSPECTI...

Page 58: ...n som är ansvarigt för produktionsövervakning och kontroll Нотифициран орган отговорен за наблюдението на производството и проверка Pověřená osoba odpovědná za monitorování a kontrolu produktů A gyártás figyelemmel kíséréséért és ellenőrzéséért felelős tanúsító testület Өндірістік бақылау мен байқау жүргізу үшін жауапты уәкілетті орган Jednostka notyfikowana odpowiedzialna za monitorowanie produkc...

Page 59: ......

Page 60: ......

Reviews: