background image

Page 53

© 2019 MSA

P/N 10112822

SLOVENSKY

NÁVOD NA POUŽITIE

Horizontálny systém záchranných lán MSA Gravity Sure-Line je kotviace zariadenie s kotviaci bodom pre systémy osobných ochranných prostriedkov proti pádu z výšky, ktoré zabraňuje pádu 

používateľa z výšky v súlade s nariadením (EÚ) 2016/425. Výrobok je dočasné kotviace zariadenie v súlade s normami EN 795:2012 a CEN/TS 16415:2013 určené na použitie jedným alebo dvoma 

pracovníkmi. Kotviace zariadenie obsahuje zariadenie na nastavenie dĺžky a dodáva sa v dvoch dĺžkach: p/n 10110164 – max. 18,3 m, p/n 10119692 – max. 10,7 m. 

1. Funkcia a použitie: Systém MSA Gravity Sure-Line horizontálne záchranné lano obsahuje: nylonové horolezecké lano, napínač lana, pohlcovač energie, oceľové kotviace smyčky (voliteľné), karabíny 

(voliteľné), klzné zachytávače pádu a úložný vak (obr. 2). Systém MSA Gravity Sure-Line horizontálne záchranné lano je syntetickým systémom pre dočasné ľahké zaťaženia, ktorý je zavesený medzi 

dvoma schválenými bodmi ukotvenia, aby poskytol pracovníkovi ochranu pred pádom počas vodorovného pohybu. Použitý môže byť v budovách, na mostoch, prenosových vežiach, lešeniach a iných 

zvýšených pracovných stanoviskách.

Systém MSA Gravity Sure-Line sa jednoducho a rýchlo inštaluje na miestach dočasnej práce. Napätie a nastavenie lana sa dosiahne pomocou napínača lana. Zabudovaný syntetický pohlcovač energie 

značne redukuje maximálnu záťaž zachytenia pôsobiacu na ukotvenia, ktoré bránia poškodeniu systému a poskytuje viditeľné varovanie, že systém predtým udržal zaťaženie rovné sile zachytenia 

pádu.

2. Pracovné pokyny: Používateľ systému MSA Gravity Sure-Line horizontálne záchranné lano nesie zodpovednosť za to, že oboznámi používateľov s týmto návodom na použitie tohto výrobku a že 

im bude poskytnuté školenie oprávnenou osobou. Uistite sa, že ste absolvovali školenie na používanie tohto záchranného systému MSA Gravity Sure-Line horizontálne záchranné lano a že ste si 

plne vedomí toho, ako tento záchranný systém funguje.

3. Pracovný postup: (1) Inštalujúci majú zaistiť spoľahlivosť základných materiálov, na ktorých sú stavebné kotviace zariadenia fixované. Oceľovú kotviacu smyčku oviňte okolo jednej podpornej 

konštrukcie najmenej dvakrát. Podľa obr. 2. obe oká kotviacej smyčky pripojte k pohlcovaču energie karabínou. Pri odistení západky karabíny otočte objímku o 1/4 otočky v smere hodinových 

ručičiek palcom a ukazovákom a podržte, kým stláčate západku. Karabína sa pri uvoľnení automaticky zaistí. Poznámka: Kotviace smyčky nemusia byť potrebné. Karabína sa môže pripojiť priamo 

k schválenému oku ukotvenia (obr. 13). (2) Skladovací vak posuňte so zvyškom lana na opačnú podpornú konštrukciu. Druhú kotviacu smyčku obviňte okolo podpory ako predtým v rovnakej výške 

nad pracovným povrchom. Obe kotviace smyčky pripojte karabínou k oku napínača lana. (3) Lano ťahajte napínačom lana rukou, až kým sa neodstráni vôľa (obr. 14). Kľúčom alebo spojovacou tyčou 

utiahnite maticu napínača lana v smere hodinových ručičiek (smer šípky vyrazenej na napínači), až kým koliesko napínača neskĺzne (obr. 15). Poznámka: Najlepšia je metóda momentového kľúča, 

najmä vtedy, keď je lano nainštalované na rovnakú vzdialenosť. Toto preventívne opatrenie pomôže znížiť opotrebenie lana v koliesku napínača lana na minimum. (4) Po napnutí systému zatlačte 

uvoľňovaciu páčku proti napínaču, aby sa zabránilo neúmyselnému uvoľneniu vodorovného lana počas použitia (obr. 16). (5) Systém zachytenia pádu pripojte ku klznému zachytávaču pádu na lane. 

(6) Systém pred použitím skontrolujte: V súlade s pokynmi výrobcu skontrolujte krátke lano a postroj. Systém MSA Gravity Sure-Line horizontálne záchranné lano skontrolujte v súlade s návodmi 

na kontroly. Zaisťovacie karabíny sú nasmerované tak, aby bezpečne prijali záťaž a správne sa uzavreli a zaistili. Vyhnite sa záťaži ktoré by prechádzalo západkou alebo záťaži karabín s čiastočně 

otvorenou západkou (obr. 18). Skontrolujte, či uvoľňovacia páčka je zatlačená proti telesu napínača lana. Skontrolujte, či nebol čiastočne opotrebovaný pohlcovač energie (pozri návody na kontroly). 

(7) Demontáž: Pri demontáži systému MSA Gravity Sure-Line horizontálne záchranné lano sa pripojte k inému systému zachytenia pádu. Napnutie uvoľnite zdvihnutím uvoľňovacej páčky (obr. 17). 

Odpojte karabíny a systém uložte do skladovacieho vaku.

4. Návody na kontroly: (1) Všetky prvky zariadenia skontrolujte, či nie sú prasknuté, nemajú ostré kraje, deformáciu, hrdzu, či nie sú poškodené chemicky, nadmerným teplom alebo nadmerným 

opotrebením. (2) Skontrolujte oceľové kotviace smyčky, či nedošlo k závažnému zauzleniu, chýbajúcim prstencom, roztrhaným vláknam alebo poškodeným či chybným kovaniam. (3) Skontrolujte 

karabíny, či nefunguje zle západka a či nemá obvyklú deformáciu. (4) Skontrolujte, či napínač lana funguje správne, či nie je poškodený, alebo či nechýbajú nity a či nie sú uvoľnené, alebo či nechýbajú 

matice. (5) Skontrolujte, či syntetické prvky nie sú rozvláknené, odreté, odfarbené, či nie sú poškodené stehy, či prvky nestuhli, roztavili sa, poškodili sa chemicky alebo sa nadmerne znečistili. (6) 

Skontrolujte celú dĺžku lana, či nie je zauzlené, či nie sú poškodené zväzky vlákien, či nedošlo k nadmernému odretiu (najmä v mieste napínača lana), prasknutiu, poškodeniu alebo či nechýbajú 

kovania či prstence. Poškodené lano môže uniesť omnoho nižšiu silu, než sa očakáva. Poškodenie alebo oslabenie popruhov možno predpokladať po vystavení chemikáliám, kyselinám, produktom 

na báze ropy, nadmernému slnečnému svetlu, nadmernému teplu alebo opakovanej vlhkosti. Skontrolujte, či je na zadnej časti prítomné hliníkové zakončenie kovaní a sťahovacie tesnenie. (7) 

Skontrolujte, či pohlcovač energie nie je predĺžený (naznačuje to nadmernú použitú silu). (8) Či chýba označenie, alebo je nečitateľné. (9) Podrobné kontroly musia byť zaznamenané v kontrolnom 

zozname kontrol. Po kontrole označte alebo vyrazte značku kontroly, aby ste označili, že bola vykonaná úplná formálna kontrola.

5. Vyhlásenia o dizajne: (1) V systéme na zachytenie pádu je nevyhnutný osobný pohlcovač energie schválený podľa normy EN 355 a celotelový postroj schválený podľa normy EN 361. Na použitie so 

systémom MSA Gravity Sure-Line patria medzi schválené osobné pohlcovače energie: Laná MSA s pohlcovačom energie schválené podľa normy EN 355 a zachytávače pádu samonavíjacieho typu 

V-TEC Mini PFL a V-SHOCK 1,8m Mini PFL schválené podľa normy EN 360.

(2) Systém MSA Gravity Sure-Line horizontálne záchranné lano môže zabezpečiť dvoch pracovníkov alebo až 272 kg súčasne nad maximálnym prípustným rozpätím 18,3 m. Zaťaženie zachytenia 

ukotvenia nepresiahne 11,0 KN, ak sa používa v súlade s týmito pokynmi.

(3) Pri umožnení bezpečnostného faktora 2:1 musia byť koncové ukotvenia schopné udržať silu 22 KN bez deformácie v smeroch povolených systémom a musia byť certifikované písomne odborníkom.

(4) Kvôli redukcii celkovej vzdialenosti pádu umiestnite ukotvenia na rovnakú úroveň a nad bod pripojenia postroja pracovníkov.

(5) Zaistite, aby lano nemalo neschválené uzly. Uzly značne znižujú pevnosť lana.

(6) Napínač lana obmedzuje hodnotu predbežného napínania lana (max 1,6-1,8 KN). Nadmerné napínanie lana by mohlo spustiť opotrebovanie pohlcovača energie, alebo v prípade pádu preťaženie 

koncových ukotvení.

(7) Vyhnite sa otáčaniu matice napínača lana po skĺznutí. Toto spôsobuje odieranie kolieska napínača lana proti stacionárnemu lanu, ktoré je pod napätím. Toto môže spôsobiť závažnú abráziu lana 

najmä vtedy, ak je systém Gravity Sure-Line stále nainštalovaný na rovnaké rozpätie. Najlepšie je použiť na napínanie metódu momentového kľúča, aby sa odstránilo preklzovanie a abrázia lana.

(8) Tam, kde sa použil napínač lana, skontrolujte lano dôkladnejšie. Ak je abrázia nadmerná v jednej časti, pridajte (a) karabíny k jednému koncu systému, aby sa zmenilo miesto, kde koliesko napínača 

odiera lano (maximálne 2 karabíny). Ak sa abrázia stále vyskytuje, použite metódu momentového kľúča, alebo systém vráťte výrobcovi, aby skrátil lano v koncovej smyčke.

(9) Zvislá sila použitá na lano naznačuje možné predĺženie pohlcovača energie. Dĺžka nosného bodu bude značiť predĺženie (viď obr. 19). V extrémnejších prípadoch sa odkryjú spod čierneho 

sťahovacieho tesnenia červené konce pásu odolného voči roztrhnutiu. Je ťažké určiť, ako veľa pohltenej energie zostáva v čiastočne rozvinutom zariadení. Označte „nepoužívať“ a systém vráťte 

výrobcovi, aby pohlcovač energie vymenil.

(10) Syntetické systémy „horizontálneho záchranného lana“ absorbujú silu pádu pomocou pohlcovačov energie, osobného lana pohlcujúceho energiu a predĺženia lana. Celková vzdialenosť pádu 

sa zvýši so zvýšením rozpätia lana a pridaním druhého pracovníka k systému. Pozrite si v návode na použitie označenia s minimálnou svetlou výškou potrebnou medzi úrovňou lana a najvyššou 

prekážkou pod systémom. Minimálna svetlá výška (MC) = Dynamická výchylka (A) + Vzdialenosť zachytenia (H) + Výška pracovníka (D) + Bezpečnostná rezerva (E) (1000 mm) (obr. 20). V prípade 

lana tlmiaceho nárazy musí byť výpočet MC = 3,6+3,75+2+1 = 10,35 m. V prípade samonavíjacieho zachycovača pádu musí byť výpočet: MC = 3,6+2+2+1 = 8,6 m. Je POTREBNÉ vziať do úvahy 

minimálnu vzdialenosť medzi používateľom a stavbou alebo zemou, aby sa tým predišlo ich kolízii.

(11) Maximálna dĺžka nosného bodu systému sa meria od nosných bodov zaťaženia karabíny. Prípustná odchýlka pre napínanie je pre 40,6 cm lana za napínačom lana (viď obr. 1). 

(12) Chemické nebezpečenstvá, teplo, korózia, ostré kraje, rezy, abrázia, elektrické rizika, štiepenie UV žiarením, iné klimatické podmienky a kyvadlové pády môžu poškodiť systém MSA Gravity 

Sure-Line. V takomto prostredí sa vyžadujú častejšie kontroly. Nepoužívajte fixačné laná v prostredí s teplotou nižšou ako -30°C a vyššou ako 50°C. Dbajte na zvýšenú opatrnosť pri práci v blízkosti 

ohrozenia elektrickým prúdom, pohybových zariadení, ostrých krajov a abrazívnych povrchov.

(13)  Používateľ  musí  mať  plán  záchrany  a  po  ruke  prostriedky,  ako  ho  zaviesť.  Tento  plán  musí  vziať  do  úvahy  vybavenie  a  špeciálne  zaškolenie  potrebné  na  výkon  okamžitej  záchrany  v 

nepredvídateľných prípadoch.

(14) Všetky komponenty (napr. celotelový postroj, lano s pohlcovačom energie, karabína, otočná karabína atď.) pripojené k tomuto systému MSA Gravity Sure-Line MUSIA byť kompatibilné. Sytém 

MSA Gravity Sure-Line je určený na použitie so schválenými komponentmi MSA a pripájanými podsystémami. Systém MSA Gravity Sure-Line sa NESMIE kombinovať so samonavíjacími zachycovačmi 

pádu, ktoré neboli testované a chválené na kompatibilitu s týmto systémom a ktoré nie sú uvedené v časti 5 Vyhlásenia o dizajne tohto návodu. Použitie čiastkovej zostavy systému MSA Gravity 

Sure-Line s výrobkami, ktoré nie sú písomne schválené spoločnosťou MSA alebo uvedené v tomto návode, môže nepriaznivo ovplyvniť funkčnú schopnosť medzi komponentmi systému a spoľahlivosť 

celého systému. Ak máte akékoľvek otázky alebo potrebujete ďalšie informácie, kontaktujte spoločnosť MSA.

(15) Dobrá zdravotná spôsobilosť užívateľa je nevyhnutná k výkonu práce vo výškach. Niektoré zdravotné ťažkosti môžu ohroziť bezpečnosť počas normálneho používania systému MSA Gravity 

Sure-Line a v prípade naliehavých situácií (užívanie liekov, srdcovocievny problém, atď.). Pred použitím sa v prípade akýchkoľvek pochybností obráťte na svojho ošetrujúceho lekára. Tehotné ženy a 

maloleté osoby NESMÚ NIKDY systém MSA Gravity Sure-Line používať.

SLOVENSKY

Summary of Contents for Gravity Sure-Line

Page 1: ... zuvor unterwiesen werden Benutzen Sie diese Anleitung als Teil eines Benutzer Sicherheitstrain ingsprogramms das für die Tätigkeit des Benutzers geeignet ist DieseAnleitungen müssen den Benutzern vor der Nutzung des Produkts zur Verfügung gestellt werden und zum Nachschlagen für den Benutzer aufbewahrt werden Der Benutzer muss alle mit diesem Produkt und jenen Produkten die für die Benutzung mit ...

Page 2: ...ναι κατάλληλο για το είδος εργασίας του χρήστη Οι οδηγίες αυτές πρέπει να παρέχονται στους χρήστες πριν τη χρήση του προϊόντος και να φυλάσσονται ώστε να μπορεί ο χρήστης να ανατρέχει ανά πάσα στιγμή σε αυτές Ο χρήστης πρέπει να διαβάσει να κατανοήσει ή να του εξηγηθούν και να τηρεί όλες τις οδηγίες ετικέτες επισημάνσεις και προειδοποιήσεις που παρέχονται με το προϊόν αυτό και με τα προϊόντα που π...

Page 3: ...ставят на потребителите преди да се използва продуктът и да се запазят за справка от потребителя при нужда Потребителят трябва да прочете разбере или да са му обяснени и да взима под внимание всички инструкции етикети маркировки и предупреждения предоставени с този продукт както и с продуктите предназначени за употреба заедно с него НЕСПАЗВАНЕТО НА ГОРНОТО МОЖЕ ДА ДОВЕДЕ ДО СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ ИЛИ...

Page 4: ... использованием системы пользователи должны пройти соответствующую подготовку Включите соответствующие материалы этого руководства в программу обучения технике безопасности пользователей Пользователи должны ознакомиться с инструкциями перед использованием системы и всегда иметь их под рукой Пользователь должен прочесть понять или получить разъяснения и обратить внимание на все инструкции этикетки ...

Page 5: ...Page 5 2019 MSA P N 10112822 5 3 3 10 4 6 8 9 7 11 12 Model PN 10110164 10119692 40 6 cm 1 14 13 16 17 15 2 ...

Page 6: ...Page 6 2019 MSA P N 10112822 18 19 20 Height of Worker 20 Total span length Safety Margin 1000 mm 21 4 22 29 25 25 26 28 28 24 24 23 22 27 20 24 26 27 25 30 31 Dynamic Deflection A 43 H MC 19 45 7 cm ...

Page 7: ... nárazy musí byť minimálna vzdialenosť 10 35 m V prípade samonavíjacieho zachycovača pádu musí byť minimálna vzdialenosť 8 6 m Для енергопоглинаючого підвісного стропу з амортизатором мiнiмальний проміжок має бути 10 35 м Для блокуючого пристрою з підвісним стропом мiнiмальна додаткова вiдстань має бути 8 6 м DO NOT REMOVE LABELS 1012 REV 0 LABEL P N 10129893 The horizontal flexible anchor line can...

Page 8: ...kN L ancrage doit pouvoir supporter une force de 22 kN Η αγκύρωση θα πρέπει να αντέχει δύναμη 22 kN L ancoraggio deve poter sostenere una forza di 22 kN De verankering moet een belasting van 22 kN kunnen dragen Forankringen må kunne tåle en kraft på 22 kN Ankkureiden tulee kestää 22 kilonewtonin voima MODEL DATE MADE EXPIRATION DATE SERIAL NUMBER MAX LENGTH MEETS STANDARDS 517 REV 3 10112820 Horiz...

Page 9: ...ge 43 Dynamische Auslenkung DANSK 1 MSA Gravity Sure Line horisontal sikkerhedsline systeminstallation 2 MSA Gravity Sure Line horisontal sikkerhedsline består af 3 Karabinhage 4 Energiabsorber 5 Opbevaringstaske 6 Lineafslutning 7 Nylon sikkerhedsreb 8 Omledningsspoler 9 Stålforankringssele 10 Linestrammer 11 Aluminiums sænkeenhedens afslutning 12 Lamineringslukning 13 Karabinhagens forbindelse 1...

Page 10: ...ότητα φορτίου 38 Προσοχή διαβάστε το εγχειρίδιο 39 Ευρωπαϊκά Πρότυπα 40 Αριθμός κοινοποιημένου φορέα 41 Πλαίσιο επιθεωρήσεων 42 Μέγιστο μήκος 43 Δυναμική απόκλιση ITALIANO 1 Installazione sistema linea di vita orizzontale MSA Gravity Sure Line 2 Composizione sistema linea di vita orizzontale MSA Gravity Sure Line 3 Moschettone 4 Assorbitore di energia 5 Borsa custodia 6 Terminale della corda 7 Cor...

Page 11: ...ne vízszintes mentőkötél rendszer felszerelése 2 Az MSA Gravity Sure Line vízszintes mentőkötél rendszer a következőkből tevődik össze 3 Karabiner 4 Energiaelnyelő 5 Tartótáska 6 Kötélkapocs 7 Nylon körszövött kötél 8 Megkerülő csúszókapcsok 9 Acél rögzítőhurok 10 Kötélfeszítő 11 Alumínium lengőkötél kapocs 12 Zsugorkötés 13 Karabiner csatlakozó 14 Húzókötél 15 Húzza meg a kötélfeszítőt a csavarku...

Page 12: ... Standarde europene 40 Numărul organismului notificat 41 Grila de inspecţie 42 Lungime maximă 43 Deflexie dinamică РУССКИЙ 1 Установка горизонтальной страховочной канатной системы MSA Gravity Sure Line 2 Компоненты горизонтальной страховочной канатной системы MSA Gravity Sure Line 3 Карабин 4 Поглотитель энергии 5 Сумка для хранения 6 Ограничитель троса 7 Нейлоновый трос кабельного типа 8 Обходные...

Page 13: ...s mandatory in the fall arrest system Approved personal energy absorbers include the following for use with MSA Gravity Sure Line MSA energy absorbing lanyards approved to EN 355 and retractable type fall arresters V TEC Mini PFL and V SHOCK 1 8m Mini PFL approved to EN 360 2 The MSA Gravity Sure Line Horizontal Lifeline System can accommodate two workers or up to 272 kg simultaneously over a maxi...

Page 14: ...evant information for use for maintenance for periodic examination and for repair in the language of the country in which the MSA Gravity Sure Line System is to be used Failure to follow these warnings or misuse can cause serious personal injuries or death MAINTENANCE AND STORAGE Strictly adhere to the cleaning instructions in this section to prevent adverse effects on the materials used in the MS...

Page 15: ...i emiciler MSA Gravity Sure Line ile kullanımı için aşağıdakileri içerir MSA enerji emici halatları EN 355 tarafından onaylanmıştır ve katlanır tip düşme önleyicileri V TEC Mini PFL ve V SHOCK 1 8 m Mini PFL EN 360 tarafından onaylanmıştır 2 MSA Gravity Sure Line Yatay Yaşam Hattı Sistemi aynı anda iki işçiyi ya da 272 kg ı kabul edilebilir azami açıklık olan 18 3 m ye kadar kaldırabilir Bu talima...

Page 16: ...ilgi vermesi şarttır Bu şart kullanıcının emniyeti için önemlidir Bu kuralların ihlal edilmesi veya yanlış kullanım ağır yaralanmalara veya ölüme yol açabilir BAKIM VE SAKLAMA MSA Gravity Sure Line Sistemi nde kullanılan materyaller üzerinde ters etkileri engellemek için temizlik kurallarına sıkı sıkıya uyun Sentetik halatı ve enerji emiciyi temizlemek için ıslak bir süngerle silin Daha zor lekele...

Page 17: ...ie ob die synthetischen Bestandteile ausgefranste Stellen Reibungsverschleiß Verfärbungen fehlerhafte Nähte Ungelenkigkeit aufgelöste Stellen chemische Beanspruchung oder übermäßige Verschmutzung aufweisen 6 Überprüfen Sie die gesamte Länge auf Verknotungen Schnitte kaputte Faserbündel übermäßigen Verschleiß insbesondere an der Stelle der Seilspannrolle gesprungene beschädigte oder fehlende Aufwal...

Page 18: ...Kanten Lesen Sie vor der Montage alle Anweisungen inklusive der Angaben zum Aufbau Nutzen Sie während der Montage einen anderen Fallschutz Das Seil muss auf einer Höhe über dem Haltegurt Anschlusspunkt installiert werden Hängen Sie nicht mehr als ein Fallschutzsystem an einen Umgehungsring des Verbindungsmittel an Hängen Sie den Abzugsleinenhaken direkt an das Seil an Stellen Sie sicher dass das S...

Page 19: ...beren er blevet strukket dette er tegn på at der anvendes for kraftig styrke 8 Hvis mærkatet mangler eller er ulæseligt 9 Detaljerede eftersyn skal registreres på inspektionstjeklisten Efter inspektionen skal inspektionsmærket afmærkes eller der skal trykkes huller i det for at indikere at en formel inspektion er blevet foretaget 5 Designerklæringer 1 En godkendt personlig energiabsorber til EN 35...

Page 20: ... minimale frihøjder for kortere rækkevidder eller med mellemliggende støtteanordninger For specifikke anvendelsesområder skal du kontakte MSA for fuldstændige testresultater Hvis MSA Gravity Sure Line systemet sælges videre udenfor det originale land skal sælgeren af hensyn til brugerens sikkerhed vejlede køberen samt give yderligere relevante oplysninger vedrørende vedligeholdelse periodisk efter...

Page 21: ... dañados o perdidos Cuerdas dañadas pueden fallar con esfuerzos mucho menores que los esperados El deterioro o debilitamiento de la línea puede sospecharse si es expuesta a sustancias químicas ácidos productos a base de petróleo luz solar excesiva calor excesivo o humedad constante Inspeccione el tope de aluminio forjado y la unión con el cable y asegúrese que están presentes al final del extremo ...

Page 22: ...de enganche del arnés No fije más de un sistema de anticaída en cada argolla de sujeción de la cuerda No fije el mosquetón del elemento de amarre directamente a la línea Asegúrese que el sistema no esté en uso o que no estará en uso mientras se proceda al desmontaje No use equipo de protección de caída que no ha sido mantenido y almacenado apropiadamente Si el anclaje se posiciona debajo de la arg...

Page 23: ...pystyy lukemaan 9 Yksityiskohtaiset tarkastukset tulee kirjata tarkastuslistaan Merkitse tai rei itä tarkastuskortti merkiksi siitä että täydellinen ja virallinen tarkastus on suoritettu 5 Mallikohtaisia ohjeita 1 Putoamissuojaimen pakollisia osia ovat hyväksytty henkilökohtainen standardin EN 355 mukainen nykäyksen vaimennin sekä standardin EN 361 mukaiset kokovaljaat Hyväksytyissä henkilökohtais...

Page 24: ...vaatimuksista Käyttäjän turvallisuudelle on oleellisen tärkeää että jos MSA Gravity Sure Line järjestelmä myydään eteenpäin alkuperäisen käyttömaan ulkopuolelle on jälleenmyyjän toimitettava myös MSA Gravity Sure Line järjestelmän ohjeet ja lisäksi kaikki käyttöä kunnossapitoa säännöllistä tarkastusta ja korjausta koskevat ylimääräiset tiedot kohdemaan omalla kielellä Näiden varoitusten laiminlyön...

Page 25: ...oute la longueur de la corde pour des traces de couture coupures faisceaux brisés abrasion excessive en particulier à l emplacement du tendeur de corde extrémités évasées ou cosses fissurées endommagées ou manquantes Une corde endommagée peut ne pas résister à des forces très inférieures à celles prévues La détérioration et l affaiblissement de sangle peuvent être suspectés après l exposition à de...

Page 26: ...ant l assemblage Utilisez une autre protection antichute durant l installation La corde doit être installée à un niveau au dessus du point d attache du harnais N attachez pas plus d un système antichute à chaque navette de dérivation de la longe N attachez pas le crochet de longe directement à la corde Assurez vous que le système n est pas utilisé ou ne sera pas utilisé pendant le démontage N util...

Page 27: ...ύπαρξη κόμπων κοψιμάτων σπασμένων δεσμών ινών υπερβολική μηχανική διάβρωση ιδιαίτερα στη θέση του εντατήρα του σχοινιού για σφιγκτήρες ή ροδάντζες που έχουν ραγίσει έχουν υποστεί ζημιά ή λείπουν Το σχοινί που έχει υποστεί ζημιά μπορεί να αστοχήσει σε πολύ μικρότερες δυνάμεις από τις αναμενόμενες Να υποψιάζεστε υποβάθμιση και εξασθένηση του πλέγματος αν υπάρξει έκθεση σε χημικά οξέα προϊόντα πετρελ...

Page 28: ... οτιδήποτε μπορεί να του εμποδίσει την κίνηση διαμέσου του συστήματος ελέγχου Χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένο σχοινί από την MSA με το σύστημα Προστατεύετε το σχοινί και τις χαλύβδινες αρτάνες αγκύρωσης από αιχμηρές ή απότομες άκρες Πριν τη συναρμολόγηση διαβάστε όλες τις οδηγίες περιλαμβανομένων των δηλώσεων σχεδιασμού Κατά την εγκατάσταση χρησιμοποιείτε εναλλακτικό μέσο προστασίας από πτώση Το σ...

Page 29: ...atore terminali o manicotti lesionati danneggiati o mancanti Un cavo danneggiato può cedere a forze inferiori rispetto a quelle previste Si può sospettare deterioramento e indebolimento delle reti se esposte ad agenti chimici acidi prodotti a base di petrolio luce solare eccessiva calore eccessivo o ripetuta esposizione a umidità Ispezionare i terminali pressati in alluminio e il fissaggio a tenut...

Page 30: ...tallata a un livello superiore al punto di aggancio dell imbracatura Non collegare più di un sistema ammortizzatore anticaduta a ciascun passante del cavo Non collegare il gancio del cavo direttamente alla corda Assicurare che il sistema non sia in uso o non sarà in uso durante lo smontaggio Non usare dispositivi di protezione anticaduta che non siano stati conservati e mantenuti correttamente Se ...

Page 31: ...chemicaliën zuren producten op basis van petroleum overmatig zonlicht overmatige hitte en op herhaalde vochtigheid Inspecteer dat de aluminium eindklemmen en krimpsluiter zich aan het einde van de lijn bevinden 7 Inspecteer de schokdemper op lengtetoename teken van overmatige toegepaste lading 8 Of label ontbreekt of onleesbaar is 9 Gedetailleerde inspecties moeten worden genoteerd in de Inspectie...

Page 32: ...ng die niet goed is onderhouden en opgeborgen Als het anker zich bevindt onder de D ring van de werknemer zal de minimum vereiste speling worden vergroot Probeer de minimum speling niet te schatten voor korte spanlengtes of met tussenliggende ondersteuningen Neem contact op met MSA voor specifieke applicatievereisten voor specifieke testresultaten In het geval dat het MSA Gravity Sure Line Systeem...

Page 33: ...ine MSA energiabsorberende livline i samsvar med EN 355 tilbaketrekkende fallsikringer V TEC Mini PFL og V SHOCK 1 8 m Mini PFL godkjent i henhold til EN 360 2 MSA Gravity Sure Line Horisontal Livline Systemet kan håndtere to arbeidstakere eller opp til 272 kg samtidig over et maksimalt tillatt spenn på 18 3 m Forankringsstopp belastningen vil ikke overstige 11 0 KN når det brukes i henhold til di...

Page 34: ...å følge denne advarselen eller bruker linen feil kan det føre til alvorlig personskade eller død VEDLIKEHOLD OG LAGRING Det er viktig å følge rengjøringsinstruksjonene i dette avsnittet nøye for å hindre at materialene som er brukt i MSA Gravity Sure Line Systemet blir skadet For å rengjøre syntetisk line og energi absorberer tørk av med en våt svamp For vanskeligere flekker bruke mild såpe Ikke b...

Page 35: ...o cabo no referente a nós cortes nos feixes da fibra desgaste excessivo especialmente no local do tensionador da linha e pontas rachadas danificadas ou em falta As cordas danificadas poderão falhar com muito menos peso do que é esperado A deterioração e o enfraquecimento da corda podem ser presumidos se esta tiver sido exposta a produtos químicos ácidos produtos à base de petróleo à luz solar exce...

Page 36: ... durante a instalação A linha deve ser instalada a um nível acima do ponto de fixação do cinturão Não fixe mais de um sistema de detenção anti queda a cada anel de sujeição do talabarte Não fixe o gancho do talabarte diretamente na linha Enquanto faz a desmontagem assegure se de que o sistema não está e nem estará em uso Não utilize equipamento de proteção anti queda que não tenha sido mantido e a...

Page 37: ... registrerade i den Checklistan för Inspektion Efter inspektion märka eller tryck ut inspektionen etiketten för att ange en fullständig formell kontroll utförts 5 Designinformation 1 En godkänd personlig falldämpare enligt EN 355 och helsele enligt EN 361 är obligatoriskt i fallskyddssystemet Godkända personliga falldämpare omfattar följande som kan användas tillsammans med MSA Gravity Sure Line M...

Page 38: ...s säkerhet att ifall MSA Gravity Sure Line System säljs på nytt utanför det ursprungliga mottagarlandet så ska återförsäljaren ge instruktioner samt relevant information för användning underhåll periodisk kontroll och reparation på det språk som talas i landet där MSA Gravity Sure Line System skall användas Underlåtenhet att följa dessa varningar eller missbruk kan orsaka allvarliga personskador e...

Page 39: ...или прекомерно замърсяване 6 Проверете цялата дължина на въжето за възли срязвания повредени снопове влакна прекомерно износване особено в областта на обтегача на въжето пукнати повредени или липсващи щампи или втулки Повреденото въже може да сe скъса или да откаже при много по малки натоварвания от очакваните Може да се допусне влошаване и отслабване на въжето ако е изложено на химикали киселини ...

Page 40: ...редпазвайте въжето и стоманените опорни планки примки от остри или груби ръбове Преди монтаж прочетете всички инструкции включително декларациите за конструкцията Използвайте алтернативен механизъм за защита от падане по време на монтаж Въжето трябва да се постави на ниво над точката за прикрепване на сбруята Не прикрепвайте повече от една самоблокираща система срещу падане към всяка байпасна сова...

Page 41: ...ačku nebo vyražte dírku do inspekční visačky abyste potvrdili že byla vykonána úplná formální inspekce 5 Prohlášení ohledně konstrukce 1 Systém pro zachycení pádu musí povinně obsahovat schválený osobní tlumič nárazů odpovídající požadavkům normy EN 355 a celotělový postroj odpovídající požadavkům normy EN 361 Mezi schválené osobní tlumiče nárazů pro použití se systémem MSA Gravity Sure Line patří...

Page 42: ...ro úplné zkušební výsledky Pro bezpečnost uživatele je nezbytné aby pokud je MSA Gravity Sure Line systém opětovně prodán mimo zemi kde byl vyroben prodávající poskytl instrukce a další relevantní informace k použití pro údržbu pravidelnou kontrolu a opravy a to v jazyce země ve které se bude MSA Gravity Sure Line systém používán Nedodržení těchto varování může způsobit vážná zranění nebo smrt ÚDR...

Page 43: ...kitéve Vizsgálja meg az alumínium lengőkötél kapcsokat és zsugorkötéseket ellenőrizve hogy rajta vannak e a kötél legvégén 7 Ellenőrizze hogy az energiaelnyelő nincs e megnyúlva jelzi hogy túlzott erő került alkalmazásra 8 Ellenőrizze hogy a címke nem hiányzik és olvasható 9 A részletes vizsgálatokat a felülvizsgálati ellenőrzőlistába kell feljegyezni Az felülvizsgálat után jelölje meg vagy lyukas...

Page 44: ...artott és tárolt lezuhanásgátló felszerelést Ha a munkás duáns gyűrűje alá rögzítőt helyeznek el a szükséges minimális térköz növekedni fog Ne találgassa a minimális térközöket rövidebb fesztávolságokra vagy közbeeső támasztékokkal Sajátos alkalmazási követelményekért az MSA nál érdeklődjön a teljes vizsgálati eredményekről A felhasználó biztonságára nézve elsődleges fontosságú hogy amennyiben az ...

Page 45: ...ануына химиялық таттануына қызып кетуіне немесе шамадан тыс тозуына тексеру 2 Құрыштан жасалған анкерлік бекіткіштерді қатты бүгілулер шығыршықтардың жоқтығын зақымданған талшықтар немесе жарамсыз ұштықтардың болуын тексеріп шығыңыз 3 Карабин ысырмаларының жұмысын тексеріңіз және олардағы көзге көрінетін өзгерістерін қарап шығыңыз 4 Бағыттаушы арқан жұмысының дұрыстығын тексеріңіз оны сынған немес...

Page 46: ...у қаупі деңгейін шектеу қажет Құлаудан оқшау түрдегі сақтандырғыш жүйесі қажет болуы мүмкін Түйіндерді өндірушілер өздері жасаған және сүргі соққан жағдайдан басқа уақыттағы арқан ұшындағы түйіндерді қолданбаңыз Түйіндер арқанның беріктігін төмендетеді Арқанда шайыр желім жабысқақ таспа түйіндер кедір бұдырлар немесе бақылаушы арқылы қозғалысына кедергі келтіретін басқа да заттар болмауы тиіс Жүйе...

Page 47: ... chemicznych lub nadmiernego zabrudzenia 6 Należy sprawdzić całą długość liny pod kątem węzłów nacięć popękanych włókien nadmiernego otarcia szczególnie w miejscu napinacza liny popękanych uszkodzonych lub brakujących kształtowników lub kauszy Uszkodzona lina może przestać działać prawidłowo przy znacznie niższych siłach niż zakładane Można podejrzewać zniszczenie i osłabienie pasów jeżeli wystawi...

Page 48: ... punkt mocowania uprzęży Do danego zaczepu przesuwnego obejściowego lonży nie należy przyłączać więcej niż jednego systemu zabezpieczającego przed upadkiem Nie należy zaczepiać lonży bezpośrednio do liny Należy upewnić się że system nie jest w użyciu lub nie będzie używany podczas demontażu Nie należy używać sprzętu do ochrony przed upadkiem jeżeli nie był on właściwie utrzymywany i przechowywany ...

Page 49: ...n special în locul dispozitivului de tensionare a frânghiei pentru sertizări sau manşoane deteriorate sau lipsă O frânghie deteriorată se poate rupe la forţe mult mai mici decât în mod obişnuit Deteriorarea şi slăbirea împletiturii firelor pot fi suspectate dacă acestea au fost expuse la substanţe chimice acizi produse petroliere raze solare excesive căldură excesivă sau umezeală repetată Inspecta...

Page 50: ...ativă la cădere Frânghia trebuie montată la un nivel deasupra punctului de prindere a hamului Nu ataşaţi mai mult de un sistem de oprire a căderii la fiecare coardă cu cârlig bypass shuttle Nu ataşaţi cârligul corzii direct la frânghie Asiguraţi vă că sistemul nu este în uz sau că nu va fi în uz în timpul dezasamblării Nu utilizaţi un echipament de protecţie la cădere care nu a fost întreţinut şi ...

Page 51: ...Осмотрите натяжитель троса на предмет правильной работы сломанных или отсутствующих заклепок и ослабленных или отсутствующих гаек 5 Осмотрите синтетические элементы на предмет потертости трения изменения цвета повреждения швов жесткости оплавленных частей химического воздействия или чрезмерного загрязнения 6 Осмотрите весь канат на предмет узлов порезов испорченных волокон признаков чрезмерного тр...

Page 52: ...ибо другого что может препятствовать его движению через устройство управления Используйте только канаты одобренные MSA Берегите трос и стальные анкерные петли от взаимодействия с острыми углами Перед сборкой ознакомьтесь со всеми инструкциями включая конструкцию устройства Во время крепления используйте альтернативную систему защиты от падения Растяжку необходимо крепить выше точки крепления обвяз...

Page 53: ...vé zakončenie kovaní a sťahovacie tesnenie 7 Skontrolujte či pohlcovač energie nie je predĺžený naznačuje to nadmernú použitú silu 8 Či chýba označenie alebo je nečitateľné 9 Podrobné kontroly musia byť zaznamenané v kontrolnom zozname kontrol Po kontrole označte alebo vyrazte značku kontroly aby ste označili že bola vykonaná úplná formálna kontrola 5 Vyhlásenia o dizajne 1 V systéme na zachytenie...

Page 54: ... vzrastie Neurčujte odhadom alebo pomocou vložených nosných bodov minimálnu svetlú výšku pre kratšie rozpätie S požiadavkami na osobitné použitia sa obráťte na firmu MSA aby vám poskytla úplné výsledky testov Pre bezpečnosť používateľa je dôležité aby v prípade opätovného predaja systému MSA Gravity Sure Line mimo pôvodnej krajiny určenia predávajúci poskytol návod a ďalšie dôležité informácie o p...

Page 55: ...ни на наявність вузлів розрізів пошкоджених волоконних в язків надмірного стирання особливо біля натягувача розтяжки тріснутих пошкоджених чи відсутніх наконечників або муфт Пошкоджена линва може не витримати при значно менших навантаженнях Ушкодження та ослаблення ременів можна очікувати після впливу хімічних речовин кислот продуктів на основі нафти надмірного сонячного світла нагрівання чи часто...

Page 56: ...трукції включно Під час монтажу користуйтеся запасною системою захисту від падіння Розтяжку необхідно монтувати вище точки кріплення страхувальної прив язі Забороняється приєднувати більше однієї системи захисту від падіння до одного обхідного човника троса Забороняється приєднувати карабін троса безпосередньо до розтяжки Впевніться в тому що під час демонтування система не використовується та не ...

Page 57: ...părării Дата продажи Dátum náku pu Дата покупки User Name Kullanıcı adı Benutzername Brugernavn Nombre del usuario Käyttäjän nimi Nom de l utilisateur Όνομα χρήστη Nome utilizzatore Naam gebrui ker Bruker Nome do usuário Användarnamn Име на ползвателя Jméno uživatele Felhasználó neve Қолданушының аты Nazwa użytkownika Numele utilizatorului Имя пользователя Meno používateľa ПІБ користувача INSPECTI...

Page 58: ...n som är ansvarigt för produktionsövervakning och kontroll Нотифициран орган отговорен за наблюдението на производството и проверка Pověřená osoba odpovědná za monitorování a kontrolu produktů A gyártás figyelemmel kíséréséért és ellenőrzéséért felelős tanúsító testület Өндірістік бақылау мен байқау жүргізу үшін жауапты уәкілетті орган Jednostka notyfikowana odpowiedzialna za monitorowanie produkc...

Page 59: ......

Page 60: ......

Reviews: