background image

page 27

© 2019 MSA

P/N 10158485

10158484

1218 Rev.7

 

INSTALLATION

-The unit may be used vertically, inclined, and with a tripod. The SRL-R shall be 

anchored overhead only. The anchorage and means of connecting to it must be stable, compatible, 

and capable of withstanding 5000 lbs (22 KN) or certified by a qualified person. Anchor device where 

an operator can safely reach and operate the Emergency Rescuer Crank. Attach connector to 

anchorage and verify it is securely locked. If attached to a tripod, then 

refer to its instructions for 

further information

. Attach connector to back D-ring of full body harness and verify it is securely locked.

SPECIFICATIONS

-This product meets only the standards listed on the “Model” label.

 

Capacity 

(tools):

 

ANSI130-310 lb (59-141 kg); OSHA and CSA 75-400 lb 

(34-181 kg). Line Wire Rope 3/16″ (5 mm) dia.

 Max. Arrest Force 

1800 lbs (8 KN).

 Avg. 

Arrest Force 

(per ANSI) Dry-900 Ibs (4 KN) max., Cold/Hot/Wet-1125 Ibs (5 KN) max.

 Max. 

Arrest Distance 

47 in.(1.2 m), 

Free Fall Limit 

2 ft (0.6 m) max.

USE IN SRL (FALL ARREST) MODE: Verify line pays out and retracts. NEVER USE DEVICE FOR 

FALL ARREST WHILE IN EMERGENCY RESCUE MODE. 

USE IN EMERGENCY RESCUE MODE

: Pull mode knob out, rotate 90° until arrow points to “   ”, then 

release knob. Verify knob is locked in position (knob will not rotate) and load is felt on crank handle. Lift first 

at least one half turn to unlock drum before attempting to lower. Release of crank brakes and holds load. To 

reset from rescue to SRL mode: remove load from line, pull mode knob out, rotate 90° until arrow points to 

“SRL”, then release knob. Verify knob is locked in position.

WARNING:

 Follow all manufacturer's instructions included at time of shipping • 

WARNING: 

This 

device shall be removed from service when the visual load indicator is deployed • 

WARNING: 

Lifeline 

shall not contact edges or surfaces during fall arrest • 

WARNING: 

Anchor above user's Dorsal 

D-Ring.

 

ADVERTENCIA:

 Siga todas las instrucciones del fabricante incluidas en el momento del envío  

• 

ADVERTENCIA:

 Este dispositico debe retirarse del servicio cuando el indicador de carga visual 

se despliegue • 

ADVERTENCIA:

 La cuerda salvavidas no debe entrar en contacto con los bordes o superficies 

durante la detención de caída • 

ADVERTENCIA:

 Anclar por encima del mosquetón dorsal del usuario.

AVERTISSEMENT:

 Suivre toutes les instructions du fabricant fournies avec le dispositif lors de sa livraison 

• 

AVERTISSEMENT :

 Ce dispositif doit être retiré du service lorsque I'indicateur de chute du est activé 

• 

AVERTISSEMENT :

 La corde d'assurance ne doit pas entrer en contact avec des bords ou des surfaces 

lors de l'arrêt de chute • 

AVERTISSEMENT :

 Ancrer au-dessus de l'anneau en D dorsal du harnais de 

l'utilisateur.

CAUTION: 

• DO NOT clamp off or stand on line, allow line to pass around body 

or limbs, permit line slack, or lengthen line by connecting to another line. • DO 

NOT use as a materials hoist.

ATTENTION :

 • NE PAS pincer ou se tenir sur la ligne, NE PAS 

laisser la ligne s'enrouler autour du corps ou des membres, NE 

PAS laisser de jeu dans la ligne et NE PAS prolonger la ligne 

en y connectant une autre ligne. • NE PAS utiliser l'appareil 

pour transporter du matériel.

PRECAUCIÓN:

 • NO pinzar la línea ni colocarse sobre ella, ni dejar que 

la línea pase alrededor del cuerpo o las extremidades, ni permitir la 

acumulación de línea sobrante, ni alargar la línea conectándola a otra 

línea. • NO utilizar como dispositivo de elevación de materiales.

ESPECIFICACIONES

-Este producto cumple únicamente las normas especificadas en la etiqueta “Modelo”. 

Capacidad

 (herramientas): ANSI130-310 lb (59-141 kg); OSHA y CSA 75-400 lb (34-181 kg). 

Diá. de la cuerda de línea 3/16 pulg. (5 mm). 

Fuerza de frenado máx.

: 1.800 lbs (8 KN). 

Promedio fuerza de frenado

 (de acuerdo a ANSI) Seco: 900 libras (4 KN) máx., Frio/Calor/Humedad: 1125 libras (5 KN) máx. 

Distancia máx.

 antl-caída 47 pulg. (1,2 m), 

Límite de caída libre

 2 pies (0,6 m) máx. 

INSTALACIÓN

-El equipo puede utilizarse en vertical, inclinado o con un trípode. El SRL-R deberá anclarse por encima de la cabeza únicamente. El anclaje y el medio de conexión al mismo deben ser estables, 

compatibles y capaces de soportar 5.000 lbs (22 KN) o bien certificados por una persona cualificada. Anclar el dispositivo en un lugar en el que el operario pueda alcanzar y utilizar de forma segura el rescatador de 

emergencia. Acoplar el conector al anclaje y verificar el bloqueo seguro. Si se acopla a un trípode, 

consultar las instrucciones correspondientes para obtener más información

. Acoplar el conector a la argolla en D 

trasera del arnés anticaída y verificar el bloqueo seguro. 

USO EN MODO SRL (ANTICAÍDA): Verificar que la línea se desenrolla y se enrolla. NUNCA UTILIZAR EL DISPOSITIVO PARA APLICACIONES ANTICAÍDA SI ESTÁ EN MODO DE RESCATE DE EMERGENCIA. 

USO EN MODO DE RESCATE DE EMERGENCIA

: Tirar del mando de modos, girar 90° hasta que la flecha señale “   ” y soltar el mando. Verificar el bloqueo del mando en la posición correcta (el mando no se gira) y 

comprobar que se aprecia carga en el mango de manivela. Antes de intentar bajar, primero elevar como mínimo medio giro para soltar el tambor. Los frenos de la manivela se liberan y se sujeta la carga. Para regresar 

del modo de rescate al modo SRL: retirar la carga de la línea, tirar del mando de modos, girar 90° hasta que la flecha señale “SRL” y soltar el mando. Verificar el bloqueo del mando en la posición correcta.

SPÉCIFICATIONS

- Ce produit est uniquement conforme aux normes listées sur l'étiquette « modèle ». 

Capacité

 (pvêoutils) : ANSI 130-310 lb (59-141 kg) ; OSHA et CSA 75-400 lb (34-181 kg). 

Corde du câble de diamètre 3/16 po (5 mm). 

Force d'arrêt max.

 : 1800 lbs (8 KN). 

Force d'arrêt moyenne

 (selon la norme ANSI) à sec-900 lbs (4 KN) maximum, àfroid / chaud / humide -1125 lbs (5 KN) max. 

Distance d'arrêt max.

 47 po (1,2 m), 

limite de chute libre de

 2 pi. (0,6 m) max. 

INSTALLATION

- L'unité peut être utilisée verticalement, inclinée et avec un trépied. L'appareil SRL-R doit uniquement être ancré au-dessus de la tête. L'ancrage et ses connexions doivent être stables, 

compatibles et capables de supporter une charge de 5000 lbs (22 KN), ou être certifiés par une personne qualifiée. Le dispositif doit être ancré à un emplacement permettant à l'opérateur d'atteindre et d'utiliser 

en toute sécurité la manivelle de sauvetage d'urgence. Fixer le connecteur à l'ancrage et vérifier qu'il est bien verrouillé. S'il est connecté à un trépied, 

se référer à leurs instructions pour de plus amples 

informations

. Fixer le connecteur à l'anneau en D arrière du harnais intégral et vérifier qu'il est bien verrouillé. 

UTILISATION EN MODE SRL (ANTICHUTE) : vérifier que la ligne se déploie et se rétracte. NE JAMAIS UTILISER L'APPAREIL POUR ARRÊTER UNE 

CHUTE EN MODE DE SAUVETAGE D'URGENCE. 

UTILISATION EN MODE DE SAUVETAGE D'URGENCE

 : dégager la poignée de mode, la tourner à 90° jusqu'à ce que la flèche soit pointée sur «   », puis 

relâcher la poignée. Vérifier que la poignée est verrouillée en position (elle ne tourne pas) et que la charge est perceptible sur la manivelle. Lever tout 

d'abord sur au moins un demi-tour pour déverrouiller le tambour avant d'essayer de descendre. La charge est freinée et maintenue lorsque la manivelle 

est relâchée. Pour repasser du mode sauvetage au mode SRL : retirer la charge de la ligne, dégager la poignée de mode, la tourner à 90° jusqu'à ce que 

la flèche soit pointée sur « SRL », puis relâcher la poignée. Vérifier que la poignée est verrouillée en position.

 

WORKMANRESCUER

3

WORKMAN RESCUER

SPECIFICATIONS

-This product meets only the standards listed on the “Model” label. 

Capacity 

(tools): ANSI130-310 lb (59-141 kg); OSHA and CSA 75-400 lb 

(34-181 kg). 

Max. Arrest Force

 1800 lbs (8 KN). 

Avg. Arrest Force

 (per ANSI) Dry-900 Ibs

(4 KN) max., Cold/Hot/Wet-1125 Ibs (5 KN) max.

WARNING:

 • Follow and inspect per manufacturer's instructions included at time of shipping. • Anchor device above user's dorsal D-ring and in a location to 

avoid swing fall hazards. • Never alter device or attempt field repairs. • Use only for fall arrest of one person. • This device shall be removed from service after 

a fall arrest, or when the load indicator is deployed. • DO NOT expose line to sharp edges or abrasive surfaces during use or fall arrest.  • DO NOT expose 

line to sparks, flame, or heat above 185 °F (85 

). • DO NOT install or use where device may encounter an electrical hazard. • DO NOT use to arrest falls 

 

due to collapse of sliding masses, e.g. grain, sand, and liquids. • Always maintain tension on line when using in Rescuer Mode. Do not allow slack line. 

Pull on line if necessary. • Failure to follow the above can result in serious injury or death.

CAUTION:

 • DO NOT clamp off or stand on line, allow line to pass around body or 

limbs, permit line slack, or lengthen line by connecting to another line. • DO NOT 

use as a materials hoist.

10158484

1115 Rev.6

ADVERTENCIA:

 • Respetar las instrucciones del fabricante incluidas en el suministro. • Anclar el dispositivo por encima de la argolla en D dorsal del 

usuario y en una ubicación donde se elimine el peligro de caída por balanceo. • No alterar nunca el dispositivo ni intentar realizar reparaciones en campo. 

• Utilizar como dispositivo anticaída para una persona solamente. • Este dispositivo deberá dejar de utilizarse tras haber frenado una caída o si el indicador 

de carga se despliega. • NO exponer la línea a bordes afilados o superficies abrasivas durante el uso o la aplicación anticaída. • NO exponer la línea a chispas, llamas o 

temperaturas superiores a 185 °F (85 °C). • NO instalar ni utilizar si el dispositivo puede estar expuesto a un peligro eléctrico. • NO utilizar para frenar caídas por derrumbamiento de 

 

masas deslizantes (p. ej., grano, arena o líquidos). • Mantener siempre la tensión de la línea durante el uso en modo de rescate. Impedir la acumulación de línea sobrante. Tirar de la 

línea si es necesario. • El incumplimiento de estas instrucciones puede ocasionar lesiones graves o la muerte.

PRECAUCIÓN:

 • NO pinzar la línea ni colocarse sobre ella, ni dejar que la 

línea  pase  alrededor  del  cuerpo  o  las  extremidades,  ni  permitir  la 

acumulación de línea sobrante, ni alargar la línea conectándola a otra 

línea. • NO utilizar como dispositivo de elevación de materiales.

 

AVERTISSEMENT :

 • Suivre les instructions du fabricant fournies à la livraison et les appliquer lors de l'inspection. • Ancrer le dispositif au-dessus de l'anneau en D dorsal de 

l'utilisateur et à un endroit évitant les risques de chute par balancement. • Ne jamais modifier l'appareil ou essayer de le réparer sur le terrain. • N'utiliser le dispositif que pour 

arrêter la chute d'une seule personne. • Cet appareil doit être mis hors service après l'arrêt d'une chute, ou lorsque l'indicateur de charge s'est déployé. • NE PAS exposer la 

ligne à des bords vifs ou des surfaces abrasives pendant l'utilisation ou l'arrêt d'une chute. • NE PAS exposer la ligne à des étincelles, des flammes ou une chaleur 

supérieure à 185 °F (85 °C). • NE PAS installer ou utiliser l'appareil à un endroit présentant un danger électrique.• NE PAS utiliser l'appareil pour arrêter des chutes dues à 

 

l'effondrement de masses glissantes, par ex. grains, sable et liquides. • Toujours maintenir une tension sur la ligne lors de l'utilisation en mode sauvetage. Ne laisser 

aucun jeu sur la ligne. Si nécessaire, tirer sur la ligne. • Le non-respect des consignes ci-dessus peut 

entraîner des blessures graves ou mortelles.

ATTENTION :

 • NE PAS pincer ou se tenir sur la ligne, NE PAS 

laisser la ligne s'enrouler autour du corps ou des membres, NE 

PAS laisser de jeu dans la ligne et NE PAS prolonger la ligne en y 

connectant une autre ligne. • NE PAS utiliser l'appareil pour 

transporter du matériel.

Fall Limit

 2 ft (0.6 m) max.

Max. Arrest Distance

 54 in.(1.4 m), 

Free

INSTALLATION

-The unit may be used vertically, inclined, and with a tripod. The SRL-R shall be 

anchored overhead only. The anchorage and means of connecting to it must be stable, compatible, 

and capable of withstanding 5000 lbs (22 KN) or certified by a qualified person. Anchor device where 

an  operator  can  safely  reach  and  operate  the  Emergency  Rescuer  Crank.  Attach  connector  to 

anchorage and verify it is securely locked. If attached to a tripod, then 

refer to its instructions for 

further information

. Attach connector to back D-ring of full body harness and verify it is securely locked.

USE IN SRL (FALL ARREST) MODE: Verify line pays out and retracts. NEVER USE DEVICE FOR 

FALL ARREST WHILE IN EMERGENCY RESCUE MODE. 

USE IN EMERGENCY RESCUE MODE

: Pull mode knob out, rotate 90° until arrow points to “   ”, then 

release knob. Verify knob is locked in position (knob will not rotate) and load is felt on crank handle. Lift first 

at least one half turn to unlock drum before attempting to lower. Release of crank brakes and holds load. To 

reset from rescue to SRL mode: remove load from line, pull mode knob out, rotate 90° until arrow points to 

“SRL”, then release knob. Verify knob is locked in position.

ESPECIFICACIONES

-Este producto cumple únicamente las normas especificadas en la etiqueta “Modelo”. 

Capacidad

 (herramientas): ANSI130-310 lb (59-141 kg); OSHA y CSA 75-400 lb (34-181 kg). 

Fuerza de frenado máx.

: 1.800 lbs (8 KN). 

Promedio fuerza de frenado

 (de acuerdo a ANSI) Seco: 900 libras (4 KN) máx., Frio/Calor/Humedad: 1125 libras (5 KN) máx. 

Distancia máx.

 antl-caída 54 pulg. (1,4 m), 

Límite 

de caída libre

 2 pies (0,6 m) máx. 

INSTALACIÓN

-El equipo puede utilizarse en vertical, inclinado o con un trípode. El SRL-R deberá anclarse por encima de la cabeza únicamente. El anclaje y el medio de conexión al mismo deben ser estables, 

compatibles y capaces de soportar 5.000 lbs (22 KN) o bien certificados por una persona cualificada. Anclar el dispositivo en un lugar en el que el operario pueda alcanzar y utilizar de forma segura el rescatador de 

emergencia. Acoplar el conector al anclaje y verificar el bloqueo seguro. Si se acopla a un trípode, 

consultar las instrucciones correspondientes para obtener más información

. Acoplar el conector a la argolla en D 

trasera del arnés anticaída y verificar el bloqueo seguro. 

USO EN MODO SRL (ANTICAÍDA): Verificar que la línea se desenrolla y se enrolla. NUNCA UTILIZAR EL DISPOSITIVO PARA APLICACIONES ANTICAÍDA SI ESTÁ EN MODO DE RESCATE DE EMERGENCIA. 

USO EN MODO DE RESCATE DE EMERGENCIA

: Tirar del mando de modos, girar 90° hasta que la flecha señale “   ” y soltar el mando. Verificar el bloqueo del mando en la posición correcta (el mando no se gira) y 

comprobar que se aprecia carga en el mango de manivela. Antes de intentar bajar, primero elevar como mínimo medio giro para soltar el tambor. Los frenos de la manivela se liberan y se sujeta la carga. Para regresar 

del modo de rescate al modo SRL: retirar la carga de la línea, tirar del mando de modos, girar 90° hasta que la flecha señale “SRL” y soltar el mando. Verificar el bloqueo del mando en la posición correcta.

SPÉCIFICATIONS

- Ce produit est uniquement conforme aux normes listées sur l'étiquette « modèle ». 

Capacité

 (pvêoutils) : ANSI 130-310 lb (59-141 kg) ; OSHA et CSA 75-400 lb (34-181 kg). 

Force d'arrêt max.

 : 1800 lbs (8 KN). 

Force d'arrêt moyenne

 (selon la norme ANSI) à sec-900 lbs (4 KN) maximum, àfroid / chaud / humide -1125 lbs (5 KN) max. 

Distance d'arrêt max.

 54 po (1,4 m), 

limite de 

chute libre de

 2 pi. (0,6 m) max. 

INSTALLATION

- L'unité peut être utilisée verticalement, inclinée et avec un trépied. L'appareil SRL-R doit uniquement être ancré au-dessus de la tête. L'ancrage et ses connexions doivent être stables, 

compatibles et capables de supporter une charge de 5000 lbs (22 KN), ou être certifiés par une personne qualifiée. Le dispositif doit être ancré à un emplacement permettant à l'opérateur d'atteindre et d'utiliser 

en toute sécurité la manivelle de sauvetage d'urgence. Fixer le connecteur à l'ancrage et vérifier qu'il est bien verrouillé.  S'il est connecté à un trépied, 

se référer à leurs instructions pour de plus amples 

informations

. Fixer le connecteur à l'anneau en D arrière du harnais intégral et vérifier qu'il est bien verrouillé. 

UTILISATION EN MODE SRL (ANTICHUTE) : vérifier que la ligne se déploie et se rétracte. NE JAMAIS UTILISER L'APPAREIL POUR ARRÊTER UNE 

CHUTE EN MODE DE SAUVETAGE D'URGENCE. 

UTILISATION EN MODE DE SAUVETAGE D'URGENCE

 : dégager la poignée de mode, la tourner à 90° jusqu'à ce que la flèche soit pointée sur «   », puis 

relâcher la poignée. Vérifier que la poignée est verrouillée en position (elle ne tourne pas) et que la charge est perceptible sur la manivelle. Lever tout 

d'abord sur au moins un demi-tour pour déverrouiller le tambour avant d'essayer de descendre. La charge est freinée et maintenue lorsque la manivelle 

est relâchée. Pour repasser du mode sauvetage au mode SRL : retirer la charge de la ligne, dégager la poignée de mode, la tourner à 90° jusqu'à ce que 

la flèche soit pointée sur « SRL », puis relâcher la poignée. Vérifier que la poignée est verrouillée en position.

 

Summary of Contents for Workman SRL-R

Page 1: ...uir todas las instrucciones etiquetas marcas y advertencias que acompa an a este producto y a otros productos que se deban usar conjuntamente con el mismo EL INCUMPLIMIENTO DE LO ANTERIOR PODR A PROVO...

Page 2: ...lbs 5 kN m x No aplicable 1 350 lbs 6 kN m x Distancia de retenci n 54 pulg 1 4 m como m ximo 47 pulg 1 2 m como m ximo L mite de ca da libre 2 ft 0 6 m m x Distancia de ca da Consulte el cap tulo 6 4...

Page 3: ...s las conexiones para impedir que se desenganche de forma accidental ubicaciones adecuadas de conexi n del elemento de amarre y el arn s programaci n e implementaci n de evacuaci n y rescate consecuen...

Page 4: ...iempo la fuerza de retenci n sobre el cuerpo del usuario Los equipos SRL R suministran adem s un mecanismo de rescate de emergencia para la recuperaci n de un usuario que haya sufrido una ca da 4 2 LI...

Page 5: ...e montage pour tr pied 3 RFID RFID RFID 4 Snaphook Enganche r pido Porte mousqueton 5 Load Indicator Indicador de carga Indicateur de charge 6 Crank Arm Brazo de manivela Bras de manivelle 7 Housing C...

Page 6: ...ecci n superficies abrasivas chispas llamas o entornos con temperaturas superiores a 185 F 85 C No instalar ni utilizar si el equipo puede estar expuesto a peligros el ctricos El uso inadecuado puede...

Page 7: ...a Bonne Poor Deficiente Faible Fair Regular Passable Poor Deficiente Faible Alcohol Alcohol Alcool Good Buena Bonne Fair Regular Passable Good Buena Bonne Good Buena Bonne Aldehyde Aldeh do Ald hyde G...

Page 8: ...si que la s curit et la fiabilit du syst me dans son ensemble Le raccordement des sous syst mes doit tre convenable pour un emploi dans le cadre de l application vis e ex arr t de chute protection lor...

Page 9: ...0 63 pulg 16 mm en forma y en Resistencia Los conectores no compatibles pueden desengancharse accidentalmente Verifique siempre la compatibilidad del enganche r pido o del mosquet n con la argolla en...

Page 10: ...ctions autoris es par le syst me d au moins a Deux 2 fois la force d arr t maximum permise sur le syst me si la certification existe b 5000 lb 22 2 kN si la certification n existe pas Quand plus d un...

Page 11: ...r lesiones graves o incluso la muerte 6 1 RESCATE Y EVACUACI N El usuario debe disponer de un plan de rescate y de los medios necesarios para implementarlo El plan debe tener en cuenta los equipos y l...

Page 12: ...s surfaces abrasives d entrer en contact avec la ligne durant une chute Le non respect de ces directives peut exposer l utilisateur des risques de blessures graves ou des dangers pouvant entra ner la...

Page 13: ...ca da despejada La distancia de ca da m nima recomendada se determina de la siguiente manera Distancia de ca da m nima ANSI OSHA y CSA 8 ft 2 4 m m s ca da libre La m xima ca da libre permitida es de...

Page 14: ...page 14 2019 MSA P N 10158485 a b 2 c d e SET UP...

Page 15: ...BRE CHUTE LIBRE ARREST DISTANCE DISTANCIA DE DETENCI N DISTANCE D ARR T SAFETY ALLOWANCE DISTANCIA ADICIONAL DE SEGURIDAD D GAGEMENT DE S CURIT FALL CLEARANCE DISTANCIA DE CA DA D GAGEMENT FALL CLEARA...

Page 16: ...ment de l attache mousqueton est appropri S assurer que l ouverture et le tenon loquet sont bien ferm s avant usage 7 1 1 SRL ATTACH UN POINT D ANCRAGE Veiller ce que le dispositif SRL R soit r gl en...

Page 17: ...ude la l nea ni se pare sobre ella No deje que la l nea se afloje No deje que la l nea se enrolle en torno al cuerpo o a las extremidades No alargue la l nea uni ndola a otras l neas No suelte la l ne...

Page 18: ...nte Cette section des directives explique l utilisation de dispositif SRL R en mode sauvetage Un SRL R en mode sauvetage ne peut pas tre utilis pour la protection contre les chutes 7 3 1 CONFIGURATION...

Page 19: ...carcasa inferior v ase la figura 4 a 2 Girar 90 grados de forma que la flecha apunte a v ase la figura 4 c 3 Soltar el mando v ase la figura 4 a Habr un hueco entre el mando y la boquilla v ase la fig...

Page 20: ...arge maximale Faire preuve de beaucoup de prudence lorsque la personne en difficult atteint un endroit s curitaire et est d tach e du syst me de sauvetage Lorsque la personne en difficult atteint un e...

Page 21: ...as siguientes instrucciones paso a paso 1 Tirar del mando de modos de la carcasa inferior v ase la figura 5 a 2 Girar 90 grados de forma que la flecha apunte a SRL v ase la figura 5 c 3 Soltar el mand...

Page 22: ...uera unos 3 m 10 pies de la l nea Coloque el cable en la polea de montaje por separado y con el mosquet n monte la polea en el cabezal del tr pode a la DERECHA de la pata que se vaya a utilizar Nota E...

Page 23: ...para eliminar la suciedad o la contaminaci n ya que pueden provocar corrosi n complicar los trabajos o reducir la legibilidad de las etiquetas Para limpiar aceite o grasa use un detergente de ropa de...

Page 24: ...du dispositif LSAR R et le porte mousqueton crochet si possible 8 4 ENTREPOSAGE Conserver le dispositif LSAR dans un endroit frais sec et propre loin du rayonnement solaire direct viter les lieux o la...

Page 25: ...Date Made Fecha de Fabricacion Date de Fabrication Meets Standards Cumple las normas Satisfait aux normes Last Factory Inspection ltima inspecci n en f brica Derni re inspection en usine 0814 Rev 1 1...

Page 26: ...rmalescadaseismesesocadatresmesesencasodecondicionesdeusoseveras Adem s ANSIy CSAexigeninspeccionesdef brica V anseenelmanualdelusuariolosdetallesalrespecto INSPECTION L utilisateur doit v rifier l ta...

Page 27: ...expose line to sparks flame or heat above 185 F 85 DO NOT install or use where device may encounter an electrical hazard DO NOT use to arrest falls due to collapse of sliding masses e g grain sand an...

Page 28: ...ecter le dispositif LSAR R en suivant la marche suivre apparaissant sur les tiquettes et dans ce manuel Le non respect de ces consignes peut entra ner des blessures graves ou mortelles MISE EN GARDE T...

Page 29: ...2 Inspecter les tiquettes afin de v rifier qu elles sont bien pr sentes et lisibles V rifier la grille d inspection par les personnes comp tentes afin de s assurer qu une personne comp tente a effectu...

Page 30: ...ion de corrosion d usure ou d accrocs sur la ligne Inspecter toute la longueur de la ligne et v rifier qu elle n est ni vrill e ni courb e et qu il n y a pas s paration des torons de changements de di...

Page 31: ...e dispositif et appliquer une charge sur la ligne b R gler l appareil en mode sauvetage tel qu expliqu sur l appareil c La ligne doit se d rouler lorsque la poign e est tourn e dans la direction indiq...

Page 32: ...tente MSA requiert l ex cution d une inspection p riodique par une personne comp tente autre que l utilisateur aux intervalles figurant dans le tableau ci dessous ou conform ment aux r glementations...

Page 33: ...spection fourni Poin onner ou faire une marque ind l bile sur la grille d inspection fix e au dispositif SRL R Ne pas utiliser le dispositif LSAR LE si sa derni re inspection syst matique date de plus...

Page 34: ...rer soi m me le dispositif sur place Seules MSA et les parties autoris es par crit par MSA sont en mesure de r parer un dispositif SRL R de MSA L utilisation abusive risque de causer des blessures gra...

Page 35: ...ons importantes sur le produit S assurer de fournir l adresse permanente et le num ro de t l phone du propri taire et non l adresse et le num ro de t l phone temporaires d un chantier ou d un tablisse...

Page 36: ...ice 13 INSPECTION AND SERVICE LOG Product Name Model No Serial No Product Type if applicable Manufacture Date Purchase Date Date Put Into Service Manufactured by Mine Safety Appliances Company LLC 100...

Page 37: ...orizado de f brica Technicien autoris par l usine Inspector Inspector Inspecteur Disposition Disposici n tat Comments Service Report Number Comentarios N mero de informe de servicio Commentaires N du...

Page 38: ...CUALQUIER PROP SITO PARTICULAR Recurso exclusivo Queda expresamente acordado que el nico y exclusivo recurso del comprador por el incumplimiento de la anterior garant a por cualquier conducta il cita...

Reviews: