background image

Page 52

Page 53

© 2018 MSA

© 2018 MSA

P/N 10147049

P/N 10147049

PORTUGUÊS

(2) Abaixando uma pessoa: Para abaixar um carga com pessoa suspensa, gire o cabo da manivela no sentido anti-horário. Para extrair cabo do guincho quando não houver carga 

suspensa, gire a manivela no sentido anti-horário enquanto puxa o cabo com no mínimo 6.75 kg de força. Para continuar a elevação, gire o cabo da manivela no sentido horário.

(3) Suspendendo uma pessoa: Para suspender uma carga com pessoa, solte o cabo da manivela devagar. (4) Elevando uma pessoa: Para elevar um carga com pessoa, gire 

o cabo da manivela no sentido horário. Ouve-se um clique quando o cabo é enrolado. Quando estiver enrolando o cabo, verifique se o cabo está sendo enrolado uniforme e 

firmemente em torno do tambor.

 CUIDADO

No caso de uma queda, eleve antes de abaixar para liberar os trincos secundários do freio. Eleve primeiro no mínimo por meia volta do tambor antes de tentar 

abaixar. A não ser que os trincos secundários do freio sejam liberados após uma queda, o guincho não liberará mais cabo.

(5) Ambientes ácidos, alcalinos ou outros ambientes com substâncias agressivas danificam os elementos de hardware deste guincho MSA Workman Winch. Caso trabalhe num 

ambiente agressivo quimicamente, consulte a MSA a fim de definir componentes de sistema apropriados para as suas condições específicas. Substâncias químicas perigosas, 

calor e corrosão podem danificar o guincho MSA Workman Winch. São necessárias inspeções formais mais frequentes em ambientes com substâncias químicas perigosas, calor 

e corrosão. Não utilize em ambientes com temperaturas inferiores a -40°C e superiores a 54°C. Não exponha a ambientes corrosivos por períodos prolongados. Use o máximo 

de cuidado quando estiver trabalhando próximo a fontes elétricas energizadas. Mantenha uma distância segura de trabalho (preferivelmente no mínimo 3m) de perigos elétricos. 

Quando estiver trabalhando próximo a peças móveis de maquinário (correias, eixos rotativos, prensas, etc.), assegure-se que não haja elementos soltos em qualquer parte do 

sistema.

9. Diretrizes de inspeção:

 Todos os produtos MSA são inspecionados e testados sob condições controladas na fábrica antes de serem enviados. A inspeção do usuário, a 

manutenção e o armazenamento do equipamento têm importância especial já que o dispositivo é submetido a condições ambientais e de local de trabalho potencialmente rigorosas. 

Antes de cada utilização o usuário deverá inspecionar cuidadosamente o dispositivo seguindo as instruções e etiquetas. Inspecione o funcionamento do dispositivo de acordo com 

as instruções nessa seção e examine a unidade com relação a desgaste excessivo, dano, alteração ou peças faltantes. A frequência da inspeção periódica depende da gravidade 

das condições ambientais e da frequência com que a unidade é utilizada. Os resultados dessa inspeção devem ser documentados usando os formulários de inspeção ao final 

dessas instruções. O mês e ano adequados na grade de inspeção sobre o produto também devem ser permanentemente marcados usando um carimbo de aço, tomando cuidado 

para não danificar a carcaça do guincho.

 CUIDADO

Quando for necessária uma carga teste para permitir a inspeção de alguma das funções do guincho não use pessoas como carga. Assegure-se que a área 

abaixo do guincho está livre e desobstruída. Sempre inspecione as funções do guincho antes de qualquer uso.

(1) Inspecionando avanço e retrocesso do cabo: Monte o guincho num conector de ancoragem apropriado (como o tripé MSA Workman Tripod) para permitir a operação da 

manivela. Mantendo a tensão no cabo do guincho, gire a manivela no sentido anti-horário para liberar o cabo. Então gire a manivela no sentido horário para verificar se o cabo é 

enrolado adequadamente. Um clique indica que o enrolamento do cabo está funcionando corretamente. Tire o produto do uso e devolva-o à MSA caso não seja possível ouvir o 

clique. Durante a liberação do cabo e a sua retração, verifique se a guia de enrolamento enrola o cabo firmemente em torno do tambor. (2) Inspecionando a manivela: Verifique 

quanto a fissuras, curvaturas e corrosão na manivela. Tire o produto do uso caso verifique qualquer uma dessas condições e contate a MSA para que lhe forneça uma manivela 

para substituição. (3) Inspecionando a marcação: Verifique se todas as etiquetas estão presentes. Assegure-se que todas as etiquetas estejam claras (não danificadas) e legíveis. 

(4) Inspecionando parafusos e porcas: Usando os dedos, verifique todos os parafusos e porcas na carcaça para assegurar que estejam firmes. Caso estejam soltos, aperte-os. 

Verifique se há parafusos, porcas ou outras peças faltando ou que tenham sido substituídas ou alteradas de alguma forma imprópria. (5) Inspecionando o suporte de instalação, 

carcaça e tambor: Verifique cuidadosamente se há sinais de fissuras, dentes, deformação ou rupturas na carcaça, tambor e suporte de instalação. Dentes pequenos que não afetem 

o funcionamento não requerem alguma intervenção do usuário. Envie para a assistência caso encontre fissuras no material. Deixar cair acidentalmente a unidade pode causar 

alguma deformação dos componentes internos. Verifique se há sinais de fricção entre a chapa de prensagem e o tambor. Isso será evidenciado pelo desgaste nas flanges do 

tambor. Da mesma forma, o usuário poderá sentir uma resistência irregular quando girar a manivela. Sempre que existir um dano que não permita a operação normal do guincho, 

tire-o do uso. Dentes ou deformações pequenas que não afetem o funcionamento não requerem alguma intervenção do usuário. (6) Inspecionando o gancho: Verifique todas as 

partes do mosquetão giratório com relação a sinais de alteração, torção, fissuras, dentes, cortes ou quebras profundas. Também verifique se há indicações de que o gancho tenha 

sido submetido a calor intenso, o que pode afetar sua resistência. Inspecione por sinais de corrosão ou desgaste excessivo e remova o produto do uso caso haja alguma dúvida 

se o desgaste e/ou corrosão detectados podem afetar a resistência ou função. Verifique se o corpo do engate gira livremente em torno do parafuso que o liga ao olhal do engate. 

(7) Inspecionando os acessórios: Cabo: Verifique as duas virolas e a sapatilha. Caso a unidade do usuário tenha uma emenda como meio para conectar o gancho, a emenda deve 

estar total e firmemente inserida sem voltas ou extremidades soltas. Corda sintética: Verifique a linha de costura que está dentro do batente e da sapatilha de plástico. Se a linha de 

costura estiver danificada, retire a unidade de uso. A vida útil média da corda sintética é de 10 anos. No entanto, os seguintes fatores podem reduzir o desempenho do produto e 

sua vida útil: armazenamento incorreto, uso incorreto, deformações mecânicas, contato com produtos químicos (ácidos e álcali) e exposição a altas temperaturas. Em tais condições 

ambientais, é necessário realizar inspeções mais frequentes. (8) Inspecionando a roldana: Verifique todas as partes da roldana com relação a sinais de alteração, distorção, fissuras, 

dentes, cortes ou quebras profundas. Inspecione por sinais de corrosão ou desgaste excessivo e remova o produto do uso caso haja alguma dúvida se o desgaste e/ou corrosão 

detectados podem afetar a resistência ou função. (9) Inspecionando o mosquetão: Verifique todas as partes do mosquetão com relação a sinais de alteração, distorção, fissuras, 

dentes, cortes ou quebras profundas. Inspecione por sinais de corrosão ou desgaste excessivo e remova o produto do uso caso haja alguma dúvida se o desgaste e/ou corrosão 

detectados podem afetar a resistência ou função.

ADVERTÊNCIAS

Um cinto paraquedista é o único dispositivo de suporte de cargas aceitável que pode ser usado como dispositivo anti-queda.

Um sistema de dispositivo anti-queda, APENAS DEVE ser conectado no anel D traseiro ou anel D frontal do cinto somente com o conector com etiqueta “A” do dispositivo anti-

queda. Esses pontos também podem ser usados para conectar um sistema resgatador. Nunca use o anel D do quadril como dispositivo anti-queda ou como proteção ao escalar. 

O anel D do quadril do cinto APENAS DEVE ser utilizado para conectar um sistema de posicionamento para trabalho (EN 358) e NUNCA para conectar um sistema de dispositivo 

anti-queda ou proteção para escalada.

O guincho MSA Workman Winch DEVE ser totalmente inspecionado antes de cada uso para verificar se se encontra em condições de uso. Examine cada centímetro do guincho 

MSA Workman Winch com relação a desgaste severo, elementos faltantes ou quebrados, corrosão ou outros danos. Verifique se a etiqueta está faltando ou se se encontra ilegível, 

se há evidências de função inadequada, encaixe impróprio ou alteração de algum dos componentes. Não utilize o guincho MSA Workman Winch antes de ter confirmação por 

escrito por pessoa competente caso a inspeção revele uma condição insegura. Veja as diretrizes de inspeção.

NÃO modifique ou tente reparar o guincho MSA Workman Winch. Apenas a MSA ou parceiros com autorização por escrito da MSA devem reparar um guincho 

MSA Workman Winch. O sistema não deve ser usado além de suas limitações ou para qualquer objetivo diferente daqueles a que se destina.

Os ganchos e mosquetões não devem ser conectados entre si. Não faça nós num talabarte. Não conecte dois ganchos a um anel D. Não confie no som ou nos sentidos ao verificar 

o engate correto do gancho. Sempre verifique visualmente se o engate foi correto. Assegure-se que o engate e a proteção estejam fechados antes do uso.

Proteja o invólucro de dentes e deformações. Jamais deixa a unidade cair de algum local alto. Sempre deposite-a com cuidado. Quando em uso, proteja o cabo de entrar em contato 

com cantos e bordas afiados. Não permita que cabos frouxos formem laços e sejam esticados, causando dobras no cabo. Não permita que corpos estranhos penetrem na carcaça. 

Não permita que o cabo agarre ou seja esmagado. Não use em lugares onde objetos possam cair ou interferir de alguma forma na operação ou no funcionamento correto desse 

dispositivo.

É essencial para a segurança do usuário que caso o guincho MSA Workman Winch seja revendido para fora do país de destino original, o revendedor forneça instruções e 

informações relevantes adicionais de uso, para manutenção, para verificação periódica e para reparo no idioma do país no qual o guincho MSA Workman Winch deverá ser usado.

A não observação a essas advertências ou o mau uso podem resultar em ferimentos graves ou morte.

PORTUGUÊS

INSTRUÇÕES DE USO

1. Descrição do guincho MSA Workman Winch

O guincho MSA Workman Winch destina-se para elevar, abaixar e posicionar pessoas e materiais. Não é apropriado como dispositivo de retenção de queda. Foi desenvolvido para 

ser utilizado junto com conectores de ancoragem, dispositivos anti-queda e outros componentes para compor sistemas completos para a condução de pessoas, posicionamento 

para trabalho, resgate e evacuação em emergência. Os componentes MSA têm a função de disponibilizar um dispositivo anti-queda de reserva para todos esses sistemas. 

O guincho MSA Workman Winch acompanhado do tripé MSA Workman Tripod pode ser utilizado na direção vertical.

Os comprimentos do cabo do guincho MSA Workman Winch encontram-se disponíveis em 10m, 15m, 20m, 25m e 30m, consulte a tabela abaixo para informações detalhadas 

dessas configurações.

ESTRUTURA DO CABO

Nome do produto

Material

Dimensão do cabo

Comprimento

P/N

Guincho MSA Workman Winch

Aço inoxidável não rotativo

5 mm dia.

10 m

10147566

15 m

10147567

20 m

10147296

25 m

10154687

30 m

10154688

Aço galvanizado

5 mm dia.

10 m

10153828

15 m

10153829

20 m

10153830

25 m

10154689

30 m

10154690

Corda sintética

6 mm dia.

20 m

10148278

(1) Descrição do guincho: O guincho foi desenvolvido para ser utilizado com o tripé MSA Workman Tripode (figura 17). Também poderá ser utilizado com outros conectores de 

ancoragem aprovados pela MSA. O guincho serve como dispositivo primário de elevação-rebaixamento para sistemas que utilizam o tripé para posicionar o equipamento em 

espaços confinados acima da área a ser acessada. O guincho é montado à lateral da perna do tripé. Essa posição permite operar o guincho por um assistente na superfície 

posicionado afastado do ponto de acesso no espaço confinado, maximiza o espaço utilizável no interior do tripé e aumenta a estabilidade ao abaixar o centro de gravidade do tripé.

 CUIDADO

Quando o guincho MSA Workman Winch é instalado no tripé MSA Workman Tripod, são necessários uma roldana e um mosquetão para a montagem do cabo 

do guincho no olhal central da cabeça do tripé. Veja a figura 17.

Observação: Ao utilizar o guincho para elevar-abaixar pessoas, será necessário utilizar um sistema de dispositivo anti-queda. Recomendamos o dispositivo trava-queda tipo retrátil 

MSA. A MSA também disponibiliza outros sistemas de dispositivo anti-queda. (2) Mecanismos internos do guincho estão protegidos por carcaças plásticas robustas. Todas as peças 

são de aço zincado ou aço inoxidável para maior resistência à corrosão. A extremidade de carga do cabo possui um mosquetão giratório de travamento automático que requer duas 

manipulações separadas e distintas para destravar e abrir o fecho. Quando solto, o fecho automaticamente fecha e trava.

 CUIDADO

O usuário deverá cuidar para que o cabo não fique solto, o que pode resultar em queda livre. Para evitar que se formem alças de cabo no tambor, mantenha 

sempre no mínimo 6.75 kg de tensão no cabo quando estiver liberando-o.

Normalmente, o guincho é operado com manivela padrão manual exibida na figura 1. Para puxar o cabo ou abaixar uma carga, gire a manivela no sentido anti-horário. Para retrair 

o cabo ou elevar uma carga, gire a manivela no sentido horário. Para suspender uma carga, solte a manivela. Um freio no acionamento inibe que o tambor gire livremente. O freio 

funciona até quando se remove a força manual.

2. Especificação:

 Todos os guinchos MSA Workman Winch englobam diversas características padrão: (1) Carga de trabalho nominal de 140 kg para pessoas e 225 kg para 

material. (2) Um tambor aberto enrolado com cabo de aço de 5 mm ou corda sintética de 6 mm. (3) Amortecedor de choques embutido. (4) Acionamento preso para prevenir 

sobrecarga do guincho e reduzir a possibilidade de lesões em pessoas caso prenda num elemento da estrutura durante a elevação. (5) Sistema duplo de frenagem. (6) Carcaça e 

suporte de montagem robustos. (7) Mosquetão giratório com travamento automático. (8) Cabo dobraável da manivela. (9) Mecanismo de enrolamento nivelado para tambor de cabo 

sem emaranhamento. (10) RFID habilitado.

3. Treinamento:

 É de responsabilidade do comprador do guincho MSA Workman Winch assegurar que os usuários do produto sejam familiarizados com estas instruções do 

usuário e sejam treinados por pessoa competente. Assegure-se que tenha sido adequadamente treinado no uso deste guincho MSA Workman Winch e que tenha compreendido 

totalmente o seu modo de funcionamento.

4. Requisitos de ancoragem:

 A ancoragem usada para suspender o guincho para suspensão de pessoas deve ser forte o suficiente para suportar a carga com fator de segurança 

adequado. Os fatores de segurança necessários são de 10:1 para pessoas e 6:1 para elevação/abaixamento de material. Para a elevação de pessoas, a ancoragem deve suportar 

no mínimo 12 KN. Deve ser utilizado um sistema dispositivo anti-queda de reserva.

5. Plano de resgate: 

O usuário deverá ter um plano de resgate e os meios à mão para implementá-lo, além disso o plano deverá considerar o equipamento e treinamento especial 

necessário para executar o resgate prontamente sob todas as condições previsíveis. Deve existir contato visual direto ou indireto ou outro meio de comunicação com o resgatador 

durante todo o tempo do processo de resgate.

6. Compatibilidade das partes do sistema:

 Todos os componentes (p.ex. o cinto paraquedista, o trava-quedas retrátil, mosquetão, o gancho, etc.) conectados a esse guincho 

MSA Workman Winch DEVEM ser compatíveis. O guincho MSA Workman Winch foi desenvolvido para ser utilizado com componentes e subsistemas conectores aprovados 

pela MSA. O uso dos módulos do guincho MSA Workman Winch com produtos de terceiros que não tenham sido aprovados por escrito pela MSA pode afetar negativamente a 

capacidade funcional entre os componentes do sistema e confiabilidade do sistema completo. Contate a MSA caso tenha perguntas ou necessite de informações adicionais.

7. Limitações físicas:

 É necessário um bom condicionamento físico para executar tarefas em locais altos. Algumas condições médicas podem colocar em perigo a segurança 

do usuário durante o uso normal do guincho MSA Workman Winch e em emergências (uso de medicamentos, problema cardiovascular, etc.). Em caso de dúvida, consulte o seu 

médico antes do uso. Mulheres grávidas e crianças JAMAIS DEVEM usar o guincho MSA Workman Winch. 

8. Operação do guincho: 

(1) As pessoas que usam o guincho para elevar/abaixar/posicionar devem ter um sistema de dispositivo anti-queda de reserva, como um resgatador 

MSA ou RTFA MSA (dispositivo anti-queda tipo retrátil), além de um cinto paraquedista conforme EN 361. Ao usar o guincho para pessoas, nunca tenha mais de uma pessoa no 

guincho simultaneamente. Jamais transporte pessoas e materiais simultaneamente.

 CUIDADO

(1) Nunca deixe uma carga pendurada no guincho quando ele não estiver sendo supervisionado. (2) Assegure-se sempre que o cabo esteja saindo reto do 

tambor do guincho e não em ângulo. (3) Nunca exceda as cargas nominais de pessoas listadas na etiqueta de especificação. (4) Nunca altere a mecânica do 

guincho. (5) Nunca utilize um ou mais guinchos para suspender ou abaixar uma carga de pessoas. O deslocamento da carga de pessoas pode colocar toda a 

carga em apenas um guincho, o que acarreta a falha de ambas as unidades. (6) Cada vez que for elevar uma carga, teste primeiro o guincho ao elevar a carga 

por alguns centímetros. (7) Mantenha as mãos sempre afastadas dos pontos de aperto ao redor dos cabos que suportam peso, roldanas e tambor durante a 

operação. (8) Assegure-se de sempre enrolar de forma homogênea quando estiver liberando ou retraindo o cabo, guiando-o. Use luvas quando estiver guian-

do o cabo para evitar cortes e lascas do cabo. Durante a operação inspecione continuamente o enrolamento homogêneo. (9) É fundamental que o operador do 

guincho permaneça a uma distância segura de qualquer perigo de queda da carga de pessoa que poderia causar ferimentos em caso de perda de equilíbrio 

por parte do operador ou, no caso de queda de carga de pessoa. Quando operar o guincho numa área de perigo de queda, o operador deve usar equipamento 

apropriado de proteção contra queda conectada a uma ancoragem independente. (10) Todas as etiquetas devem estar visíveis e o operador não deve nunca 

entrar entre a carcaça do guincho e o cabo. O operador do guincho deve sempre operar o guincho com a carcaça e a manivela entre ele e a carga de pessoas. 

(11) Nunca instale o guincho em local onde algum membro da equipe de trabalho deve permanecer alinhado com um cabo de guincho tensionado. Caso o 

cabo falhe, a energia armazenada pode recolher o cabo com força suficiente para causar lesões graves ou fatais.

PORTUGUÊS

Summary of Contents for WORKMAN

Page 1: ...irlikte temin edilen tüm talimatları etiketleri işaretleri ve uyarıları okumalı anlamalı veya açıklanmış olmalı ve dikkate almalıdır AKSİNE HAREKET ETMEK CİDDİ YARALANMA VEYA ÖLÜMLE SONUÇLANABİLİR Türkçe Gebrauchsanleitung zur MSA Workman Winch Winde Übersetzung der Original Anleitung WARNUNG Der Benutzer muss vor Verwendung des Produkts geschult werden Verwenden Sie dieses Handbuch im Rahmen eine...

Page 2: ...bij dit product en de bij dit product gebruikte andere producten geleverde instructies labels markeringen en waarschuwingen moeten door de gebruiker gelezen begrepen of uitgelegd gekregen en nagekomen worden HET NIET OPVOLGEN VAN DEZE VOORSCHRIFTEN KAN LEIDEN TOT ERNSTIG LETSEL OF DE DOOD Nederlands Bruksanvisning for MSA Workman Winch vinsj oversettelse av originalbruksanvisningen ADVARSEL Bruker...

Page 3: ...osť používateľov ktorý je primeraný zamestnaniu používateľa Tento návod musí byť odovzdaný používateľom pred použitím výrobku a používateľ ho musí mať v prípade potreby poruke Používateľ si musí prečítať všetky pokyny štítky označenia a výstrahy dodané s týmto výrobkom a s výrobkami určenými na použitie s ním musí týmto pokynom porozumieť alebo si ich dať vysvetliť a dodržiavať ich NEREŠPEKTOVANIE...

Page 4: ...Page 6 Page 7 2018 MSA 2018 MSA P N 10147049 P N 10147049 1 14 18 17 ...

Page 5: ...lităţi Výrobok skontrolujte pred a po každom použití a prestaňte ho používať ak nájdete poškodenie alebo poruchu Proverite preiposle svake upotrebe i izbacite iz upotrebe ako ima oštećenja defekta ili ne funkcioniše pravilno Periksa sebelum dan sesudah penggunaan dan jangan gunakan jika terdapat kerusakan cacat atau kesalahan fungsi ϝ ір қолданысқа дейін жəне одан кейін тексеріп тұрыңыз жəне кез к...

Page 6: ...d after each use and remove from use if any damage defect or malfunction is found DANSK 1 MSA Workman Winch spil set fra håndtagssiden 2 Spilwire 3 Tromle 4 Beslag 5 Installationsetiket 6 Informationsetiket 7 Spillets håndsving 8 Etiket på håndtag 9 Sammenklappeligt håndtag 10 Håndtagsholder 11 Bærehåndtag 12 Karabinhage 13 RFID 14 MSA Workman Winch spil set bagfra 15 MSA LOGO 16 Etiket med vejled...

Page 7: ...ta e la pioggia 33 Temperatura massima e minima 34 Ispezionare prima di ogni utilizzo 35 Leggere il manuale istruzioni 36 Evitare i bordi 37 Etichette 38 Etichetta d installazione 39 Etichetta sull uso dell impugnatura 40 Moschettone 41 Carrucola 42 Tripode MSA Workman Tripod 43 Ispezione prima e dopo l uso e mettere fuori servizio se danneggiato difettoso o guasto NEDERLANDS 1 MSA Workman Winch l...

Page 8: ...a po něm a v případě jakého koli poškození vady nebo nefunkčnosti přestaňte produkt používat MAGYAR 1 MSA Workman Winch csörlő nézet a kar oldaláról 2 Csörlő kötél 3 Dob 4 Konzol 5 Szerelési címke 6 Tájékoztató címke 7 Csörlő hajtókar 8 Kar címkéje 9 Kihajtható kar 10 Kartartó 11 Szállítókar 12 Biztonsági horog 13 RFID 14 MSA Workman Winch csörlő hátulnézet 15 MSA LOGÓ 16 Utasítási címke 17 MSA Wo...

Page 9: ...ráv v teréne 30 Maximálna kapacita osoby 31 Maximálna kapacita materiál 32 Vyhýbajte sa priamemu slnku a dažďu 33 Maximálna a minimálna teplota 34 Kontrola pred každým použitím 35 Prečítajte si návod 36 Vyhýbajte sa hranám 37 Štítky 38 Inštalačný štítok 39 Štítok o použití rukoväte 40 Karabína 41 Kladka 42 Trojnožka MSA Workman Tripod 43 Výrobok skontrolujte pred a po každom použití a prestaňte ho...

Page 10: ... close and lock CAUTION The user should prevent the buildup of slack line that would allow free fall To prevent loose coils of line on the drum always maintain at least 6 75 kg of tensi on on the line when paying it out The winch is normally operated with the standard manual crank handle shown in figure 1 To extract line or lower a load rotate the handle in a counterclockwise direction To retract ...

Page 11: ...harness is the only acceptable body holding device that can be used in a fall arrest system A fall arrest system MUST ONLY be connected to the harness back D ring or front D ring only with the fall arrest attachment tag A These points can also be used for connecting a rescue system Never use the hip D ring for fall arrest or climbing protection The hip D ring of a harness MUST ONLY be used for con...

Page 12: ... düşük viskoziteli bir saha yağlayıcısı kullanın Fırçayla veya yağlayıcıya doygun bir bezle silinerek uygulanabilir Temiz ve kuru bir bez parçasıyla fazla yağlayıcıyı silerek temizleyin Yağlamalar arasındaki zaman aralıklarını belirlemek imkansızdır Ancak hattın her zaman düzgün biçimde yağlı olması gerekir ve yağlamanın ne zaman gerçekleştirileceği düzenli aralıklarla yapılacak denetlemelerde bel...

Page 13: ... oder indirekter Blickkontakt oder eine andere Kommunikationsmöglichkeit zur zu rettenden Person bestehen 6 Kompatibilität von Systemteilen Alle mit der MSA Workman Winch Winde verbundenen Komponenten z B Auffanggurt selbsteinziehendes Verbindungsmittel Karabiner Schnapphaken usw MÜSSEN kompatibel sein Die MSA Workman Winch Winde ist zum Einsatz mit von MSA zugelassenen Komponenten und verbundenen...

Page 14: ...er vorderen D Ring des Gurts mit dem Auffangbefestigungsschild A befestigt sein Diese Punkte können auch zur Verbindung mit einem Rettungssystem verwendet werden Verwenden Sie nie den D Ring an der Hüfte zum Auffangen oder als Aufstiegsschutz Der D Ring an der Hüfte eines Gurts DARF NUR zur Verbindung mit einem Arbeitsplatzpositionierungssystem EN 358 und NIEMALS mit einem Auffangsystem oder einem...

Page 15: ...fortrænge fugt og fremmedlegemer Brug smøremiddel med en lav viskositet der har fugtbestandige ikke ætsende egenskaber Det kan påføres med pensel eller ved at smøre med en klud mættet med smøremidlet Tør overskydende smøring af med en ren tør klud Det er umuligt at angive tidsintervallerne mellem smøringer Wiren bør altid være korrekt smurt og periodiske eftersyn vil vise hvornår det skal gøres I ...

Page 16: ...n todo momento debe existir un contacto visual directo o indirecto u otros medios de comunicación con la persona rescatada 6 Compatibilidad de las piezas del sistema Todos los componentes p ej arnés anticaídas elemento de amarre auto retráctil mosquetón gancho de terminación etc conec tados a este cabestrante MSA DEBEN ser compatibles El cabestrante MSA Workman Winch está concebido para su uso con...

Page 17: ...nte a la resistencia o el funcionamiento ADVERTENCIAS Un arnés anticaídas es el único dispositivo de retención admitido para el uso en un sistema anticaída El sistema anticaída SOLO DEBE conectarse a la argolla en D trasera o ala argolla D delantera únicamente con la etiqueta fijación anticaídas A Estos puntos también pueden utilizarse para conectar un sistema de rescate No utilice nunca la argoll...

Page 18: ...evälit huolellisesti jotta rasva imeytyy vaijerin sydämeen estämään kosteuden ja hiukkasten pääsyn vaijeriin Käytä kosteuden ja syöpymisenkestävää voiteluainetta jonka viskositeetti on pieni Levitä sitä harjalla tai kostuta liina voiteluaineella ja hankaa sillä vaijeria Pyyhi ylimääräinen voiteluaine puhtaalla kuivalla liinalla Tarkkoja voiteluvälejä ei voi määrittää Vaijerin on kuitenkin oltava a...

Page 19: ...ent pendant l opération de sauvetage 6 Compatibilité des éléments du système tous les composants par ex harnais d antichute longe auto rétractable mousqueton mousqueton à crochet etc connectés à ce treuil MSA Workman Winch DOIVENT être compatibles Le treuil MSA Workman Winch est conçu pour être utilisé avec des composants et des sous systèmes de connexion approuvés par MSA L utilisation du sous en...

Page 20: ... et ou la corrosion constatées pourraient affecter sa résistance ou son fonctionnement AVERTISSEMENTS Un harnais d antichute est le seul appareil de maintien du corps acceptable pouvant être utilisé dans un système de protection antichute Le système de protection antichute DOIT UNIQUEMENT être connecté à l anneau en D arrière ou l anneau en D avant du harnais présentant l étiquette de fixation d a...

Page 21: ...ης 7 Έλεγχος εξαρτημάτων σχοινιού Συρματόσχοινο Ελέγξτε τους δύο μεταλλικούς κρίκους και το δακτύλιο Εάν η μονάδα του χρήστη διαθέτει συναρμογή ως μέσο σύνδεσης του άγκιστρου συγκράτησης η συναρμογή πρέπει να είναι πλήρως και σφιχτά μαζεμένη χωρίς βρόχους ή χαλαρά άκρα Συνθετικό σκοινί Ελέγξτε το νήμα ραφής που βρίσκεται στο εσωτερικό της προστατευτικής διάταξης και στον πλαστικό δακτύλιο Αν το νή...

Page 22: ...o indipendente 10 Tutte le etichette devono essere visibili e l operatore non dovrebbe mai trovarsi tra l alloggiamento del verricello e il cavo L operatore del verricello deve sempre utilizzare il verricello con la custodia e la manovella tra lui o lei e il carico di personale 11 Non installare mai il verricello in cui ogni addetto ai lavori deve essere allineato al cavo del verricello sotto tens...

Page 23: ... dispositivo accettabile di ritenuta del corpo che può essere utilizzato in un sistema anticaduta Un sistema anticaduta deve essere collegato all anello a D posteriore o anello a D frontale dell imbracatura solo con la marcatura di attacco anticaduta A Questi punti possono anche essere utilizzati per il collegamento di un sistema di soccorso Non usare mai l anello a D sui fianchi per arrestare la ...

Page 24: ...scherpe hoeken en randen Voorkom lusvorming in loshangende kabels die vervolgens strak getrokken kunnen worden waarbij kinken in de kabel kunnen ontstaan Laat geen vreemde objecten de behuizing binnentreden Zorg dat de kabel niet blijft haken of bekneld raakt Niet gebruiken waar objecten kunnen vallen of anderszins de bediening of correcte werking van dit toestel kunnen verstoren Het is van essent...

Page 25: ...es flytter på seg kan det føre til at den ene vinsjen får hele belastningen og dermed kan begge enhetene svikte 6 Hver gang en last løftes skal du først teste vinsjen ved å løfte lasten noen få tommer 7 Hold alltid hender unna klempunkter rundt lastbærende liner trinser og tromler under bruk 8 Styr alltid linen slik at vikles jevnt når den rulles ut eller rulles inn Bruk hansker når du styrer line...

Page 26: ...brukes for å koble til et arbeidsposisjoneringssystem EN 358 og ALDRI et fallsikringssystem eller et klatresikringssystem MSA Workman Winch vinsjen MÅ inspiseres fullt ut før hver bruk for å verifisere at den er i full driftsmessig stand Undersøk hver eneste centimeter av MSA Workman Winch vinsjen for slitasje manglende eller ødelagte elementer korrosjon eller annen skade Undersøk om etiketter man...

Page 27: ... fechados antes do uso Proteja o invólucro de dentes e deformações Jamais deixa a unidade cair de algum local alto Sempre deposite a com cuidado Quando em uso proteja o cabo de entrar em contato com cantos e bordas afiados Não permita que cabos frouxos formem laços e sejam esticados causando dobras no cabo Não permita que corpos estranhos penetrem na carcaça Não permita que o cabo agarre ou seja e...

Page 28: ... för att lyfta eller sänka ned en last Om lasten rör sig kan hela tyngden förskjutas till en vinsch vilket kan leda till att båda enheterna havererar 6 Testa vinschen före varje lyft genom att först lyfta lasten några centimeter 7 Håll alltid händerna borta från klämpunkter vid lastbärande linor remskivor och trummor under drift 8 Se till att alltid styra linan så att den rullas in och ut jämnt Bä...

Page 29: ...ingssystem EN 358 och ALDRIG ett fallskyddssystem eller klättringsskydd MSA Workman Winch vinschen MÅSTE kontrolleras fullständigt före varje användning för att säkerställa att den är i funktionsdugligt skick Kontrollera varje centimeter av MSA Workman Winch vinschen med avseende på kraftigt slitage saknade eller defekta komponenter korrosion eller andra skador Kontrollera om etiketter saknas elle...

Page 30: ...ързващ я с ухото 7 Проверка на фитингите на въжето Кабел Проверете двете втулки и кауша Ако в устройството на потребителя се използва въжен сплит като метод за закачане на куката със закопчалка то сплитът трябва да е напълно и стегнато прибран без примки или стърчащи краища Синтетично въже Проверете конеца който е в бъмпера и пластмасовия напръстник Ако конецът е повреден извадете устройството от ...

Page 31: ...it zavěšenou osobu otáčejte klikou doprava Pokud chcete vytáhnout lano z navijáku když není naviják zatížen otáčejte rukojetí směrem doleva a tahejte za lano silou nejméně 6 75 Pokud chcete pokračovat ve zvedání otáčejte klikou směrem doprava 3 Zavěšení osoby Chcete li zavěsit osobu pomalu uvolněte rukojeť 4 Zvedání osoby Chcete li zvednout zavěšenou osobu otáčejte klikou doprava Jak se lano navíj...

Page 32: ...aně při lezení D kroužek na boku postroje lze použít POUZE pro připojení k systému pro pracovní polohování EN 358 a NIKDY k systému pro zachycení pádu nebo k ochraně při lezení Naviják MSA Workman Winch MUSÍ být před každým použitím kompletně zkontrolován jestli je v použitelném stavu Zkontrolujte každý centimetr Navijáku MSA Workman Winch zda nenajdete závažné opotřebení chybějící nebo rozbité čá...

Page 33: ...formálódását Soha ne ejtse le az egységet semmilyen magasságból Mindig óvatosan tegye le Használat közben védje a kötelet hogy az ne érjen éles sarkokhoz vagy szélekhez Előzze meg hogy hurkok képződjenek a kötélen és feszesre húzza a kötelet ami hurokképződéshez vezethet Ne hagyja hogy idegen test kerüljön a burkolatba Ne hagyja hogy a kötél összegubancolódjon vagy összenyomódjon Ne használja ott ...

Page 34: ...ғы байланыс беріктігіне және бүкіл жүйенің сенімділігіне жағымсыз әсер етуі мүмкін Сұрақтарыңыз болса немесе толық ақпарат алу үшін MSA компаниясымен хабарласыңыз 7 Денсаулық шектеулері Биіктіктегі жұмысты орындау үшін денсаулық жақсы болуы керек MSA Workman Winch жүкшығырын әдетте пайдаланғанда және апатты жағдайларда дәрі дәрмектер қабылдау жүрек және қан тамыры проблемалары және т б кейбір меди...

Page 35: ...иімділігін және қызмет ету мерзімін азайтуы мүмкін дұрыс сақтамау дұрыс пайдаланбау механикалық майысу химикаттарға қышқылдар мен сілтілер тиіп кету және жоғарғы температураға шығару Осы орталарда тексеруді жиілету керек 8 Шкивтерді тексеру Шкивтің барлық бөліктерінде өзгеріс тозық жарықтар терең ойықтар майысқан жерлер немесе кесіктер белгісінің бар жоғын тексеріңіз Шіру немесе шамадан тыс тозу б...

Page 36: ...dwa zaciski i sercówkę Jeżeli jednostka użytkownika ma splot jako element łączący do zatrzaśnika splot ten musi całkowicie i ciasno wsunięty bez żadnych pętli lub luźnych końców Lina syntetyczna Sprawdź nici znajdujące się wewnątrz zderzaka oraz plastikowej sercówki Jeżeli nici są uszkodzone należy zaprzestać eksploatacji Średni czas żywotności liny syntetycznej to 10 lat Następujące czynniki mogą...

Page 37: ...9 Este extrem de important ca utilizatorul de troliu să rămână la o distanţă de siguranţă faţă de orice pericol de cădere sau de încărcătură de personal care ar putea cauza vătămări în cazul unei pierderi a echilibrului de către utilizator sau în cazul căderii de la înălţime a încărcăturii de personal Când utilizaţi troliul într o zonă cu pericol de cădere utilizatorul trebuie să poarte echipament...

Page 38: ...NTE Hamul pentru întregul corp este singurul dispozitiv de susţinere a corpului acceptat care poate să fie utilizat într un sistem de oprire a căderii Un sistem de oprire a căderii TREBUIE să fie conectat NUMAI la inelul în formă de D dorsal sau frontal al hamului numai cu echipamentul de oprire a căderii etichetat cu A Aceste puncte pot fi utilizate de asemenea pentru conectarea unui sistem de sa...

Page 39: ...ется сплесень он должен быть полностью и плотно заделан без петель или свободных концов Синтетический трос проверьте канат который находится внутри амортизатора и пластикового коуша В случае обнаружения признаков повреждения каната следует изъять данный узел из эксплуатации Средний срок эксплуатации синтетического троса составляет 10 лет Однако срок эксплуатации может быть уменьшен а эксплуатацион...

Page 40: ...trhlo energia v ňom nahromadená môže spôsobiť jeho spätný náraz s dostatočnou silou aby spôsobilo vážne alebo smrteľné poranenie ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Страховочная привязь является единственным приемлемым устройством для удержания тела которое может использоваться в системе защиты от падения Система остановки падения ДОЛЖНА быть присоединена ТОЛЬКО к заднему полукольцу привязи или к переднему полукольцу ...

Page 41: ... Celotelový postroj je jediným prijateľným zariadením na zachytenie tela ktoré sa môže použiť v systéme na zachytávanie pádov Systém na zachytávanie pádov MUSÍ byť pripojený IBA k zadnému alebo prednému D krúžku popruhu s visačkou nadstavca na zachytávanie pádov A Tieto body sa tiež môžu použiť na pripojenie záchranného systému Na zachytávanie pádu alebo ochranu pri lezení nikdy nepoužívajte bedro...

Page 42: ...ується сточина вона має бути повністю і щільно загорнута без петель або вільних кінців Синтетичний трос перевірте канат який знаходиться всередині амортизатора і пластикового коуша У разі виявлення ознак пошкодження каната слід вилучити цей вузол з експлуатації Середній термін використання синтетичного троса становить 10 років Проте наступні фактори можуть зменшити ефективність виробу та його терм...

Page 43: ... ručicu u levo izvlačeći uže sa najmanje 6 75 kg snage Da biste nastavili sa dizanjem okrenite ručicu u desno 3 Vešanje personala Da biste okačili osobu polako pustite ručicu 4 Dizanje personala Da biste dizali okačenu osobu okrećite ručicu u desno Kod uvlačenja užeta čuje se klikanje Kada uvlačite uže proverite da li se ovo uvlači ravnomerno i čvrsto oko doboša ПОПЕРЕДЖЕННЯ Прив язні ремені безпе...

Page 44: ...nje D prsten na pojasu sme da se koristi SAMO za priključivanje sistema za radno pozicioniranje EN 358 a NIKADA za priključivanje sistema za zaustavljanje pada ili zaštite za penjanje Pre svake upotrebe vitla MSA Workman Winch MORA da se obavi kompletna inspekcija da bi se potvrdila njegova ispravnost Pregledajte svaki centimetar vitla MSA Workman Winch kako biste otkrili znake teškog habanja nedo...

Page 45: ...1 3 10129888 连接锁 40 简体中文 CN 使用说明 1 MSA Workman Winch 卷扬机说明 MSA Workman Winch 卷扬机适用于提升 下降和定位人员或物料 不得将其用作防坠装置 卷扬机应与 MSA 锚点连接件 防坠装置和其他组件结合使用 以便组装用于人员乘 坐 工作定位 紧急救援和疏散的完整系统 MSA 组件可为所有此类系统提供防坠备用装置 MSA Workman Winch 卷扬机与 MSA Workman Tripot 三脚架可在垂直方向上配合使用 MSA Workman Winch 绞车提供的绳索长度分为 10 米 15 米 20 米 25 米和 30 米 如需了解详细信息 请参见下表 绳索构造 产品名称 材料 绳索尺寸 长度 部件号 MSA Workman Winch卷扬机 不可转动型不锈钢 直径 5 mm 10 m 10147566 15 m...

Page 46: ...に点検しなければなりません このセクションの指導に従って装置の機能を点検し ユニットに過剰な摩耗 損傷 改変 部品の欠損がないか調べてください 定期点検の頻度は 環境状況の程度やユニットの使用頻度に依存しますが この点検の結果は この取扱説明書の末尾にある点検書式を使用 して文書化する必要があります 製品の検査グリッドに該当する月および年も スチール製のスタンプを使って ウインチのハウジングに損傷を与えないように注意しながら 永続的に記録す る必要があります 注意 ウィンチの機能を点検するためにテスト用の荷重が必要である場合 決して荷重として人員を使用しないでください ウィンチの下のエリアに一切の障害物がないことを確認してくださ い 必ず 毎回の使用前に ウィンチの機能を確認してください 1 ラインの回収や復元の点検 ウィンチを適切なアンカーコネクタ 例 MSA Workman Tripo...

Page 47: ...rah jarum jam Suara klik akan terdengar saat tali digulung Saat menggulung tali periksa untuk memastikan agar tali terlilit dengan rata dan erat di sekitar drum HATI HATI Jika jatuh angkat sebelum turun untuk menonaktifkan pasak rem sekunder Angkat terlebih dahulu sedikitnya satu setengah putaran drum sebelum mencoba untuk menurunkan Kecuali pasak rem sekunder dinonaktifkan setelah jatuh derek tid...

Page 48: ...รยกโหลดนั นขึ นมาสักหนึ งหรือสองนิ ว 7 มือต องอยู ห างจากจุดเสียดสีรอบ ๆ ลวดสลิงที แบกรับน ำ หนักโหลด พูลเลย และดรัมในขณะที ใช MSA Workman Winch กว านสลิงมือหมุน 8 ต องควบคุมระดับการหมุนของลวดสลิงขณะผ อนหรือ ดึงลวดสลิงให เหมาะสม สวมถุึงมือทุกครั งเมื อบังคับลวดสลิงเพื อไม ให มือถูกบาดและโดนสะเก ดลวด ตรวจเช คลักษณะการพันของลวดสลิงอย างต อเนื อง 9 สิ งที สำ คัญมากคือ เจ าหน าที ปฏิบัติงานต องอยู ห า...

Page 49: ...บ อยขึ นหากไม ได ใช งานMSAWorkmanWinchกว านสลิงเป นระยะเวลานานควรท ำความสะอาดและหล อลื นลวดสลิงก อนจัดเก บ หมายเหตุ ห ามหล อลื นส วนอื นของMSAWorkmanWinchกว านสลิงยกเว นลวดสลิงและหัวเกี ยวเท านั นกลไกที ใช หมุนส ำหรับMSAWorkmanWinchกว านสลิงไม ต องการการบ ำรุงรักษาเพราะลูกปืนทั งหมดได รับการหล อลื นมาแล วตลอดอายุการใช งาน MSAWorkmanWinchกว านสลิงนไม มีชิ นส วนใดที ผู ใช สามารถซ อมแซมได เองอุปกรณ ท...

Page 50: ...yetkili kuruluş Benannte Stelle die die Prüfung durchgeführt hat Det bemyndigede organ der har foretaget undersøgelsen Organismo notificado encargado de los ensayos Valvova elin suorittaa määrityksen Organisme notifié ayant effectué l examen Η εξέταση διεξήχθη από διακοινωμένο φορέα Esame eseguito da ente autorizzato Geautoriseerde instantie die de inspectie heeft uitgevoerd Angitt myndighet har u...

Page 51: ...stair Sinclair Kalite Müdürü Avrupa Rapperswil Jona 26 03 2015 MSA EC Uygunluk Beyanı Tercüme DEUTSCH EG Konformitätserklärung Übersetzung Der Hersteller oder sein in der Europäischen Gemeinschaft niedergelassener Bevollmächtigter MSA Europe GmbH Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil Jona Schweiz erklärt dass das neue nachfolgend beschriebene Produkt Hubgerät MSA Workman Winch Winde Seriennummer 131...

Page 52: ...s Alistair Sinclair Kvalitetsansvarlig Europa Rapperswil Jona 26 03 2015 MSA EF overensstemmelseserklæring oversættelse ESPAÑOL Declaración de Conformidad CE traducción El fabricante o su representante autorizado frente a la Comunidad Europea MSA Europe GmbH Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil Jona Suiza declara que el nuevo producto denominado en adelante Dispositivo de elevación Cabestrante MSA ...

Page 53: ...perswil Jona Schwitzerland Alistair Sinclair Laatujohtaja Eurooppa Rapperswil Jona 26 03 2015 MSA EY vaatimustenmukaisuusvakuutus käännös FRANÇAIS Déclaration de conformité CE traduction Le fabricant ou son représentant agréé établi dans la communauté européenne MSA Europe GmbH Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil Jona Suisse déclare que le nouveau produit décrit ci après Dispositif de levage Treui...

Page 54: ...rasse 12 8645 Rapperswil Jona Schwitzerland Alistair Sinclair Διευθυντής Ποιότητας Ευρώπης Rapperswil Jona 26 03 2015 MSA Δήλωση συμμόρφωσης EK Μετάφραση ITALIANO Dichiarazione di conformità CE traduzione Produttore o suo rappresentante autorizzato con sede nella Comunità Europea MSA Europe GmbH Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil Jona Svizzera dichiara che il nuovo prodotto descritto di seguito D...

Page 55: ...en MSA Europe GmbH Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil Jona Zwitserland Alistair Sinclair Directeur Kwaliteit Europa Rapperswil Jona 26 03 2015 MSA EG conformiteitsverklaring vertaling NORSK EF samsvarserklæring oversettelse Produsenten eller autorisert representant i EU MSA Europe GmbH Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil Jona Sveits erklærer at det nye produktet beskrevet heri Løfteenhet MSA Work...

Page 56: ... Jona Suíça Alistair Sinclair Diretor da Qualidade Europa Rapperswil Jona 26 03 2015 MSA Declaração de conformidade CE Tradução SVENSKA EG försäkran om överensstämmelse översättning Tillverkaren eller dennes auktoriserade representant inom Europeiska gemenskapen MSA Europe GmbH Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil Jona Sveits försäkrar att den nya nedan beskrivna produkten Lyftanordning MSA Workman...

Page 57: ...chlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil Jona Швейцария Alistair Sinclair Директор по качеството за Европа Раперсвил Йона 26 03 2015 MSA Декларация за съответствие на ЕК превод ČESKY ES Prohlášení o shodě překlad Výrobce nebo jeho autorizovaný zástupce v ES MSA Europe GmbH Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil Jona Schwitzerland prohlašuje že nový produkt Zvedací zařízení Naviják MSA Workman Winch sériové...

Page 58: ...istair Sinclair Európai minőségügyi igazgató Rapperswil Jona 2015 03 26 MSA EK megfelelőségi nyilatkozat fordítás ҚАЗАҚША ЕО сәйкестік туралы декларациясы аудармасы Өнімді жасаушының немесе оның ресми өкілінің негізі Еуропалық Одақта қаланған MSA Europe GmbH Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil Jona Schwitzerland осы жерде сипатталған жаңа өнім Көтергіш құрал MSA Workman Winch жүкшығыры сериялық нө...

Page 59: ... Kierownik jakości Europa Rapperswil Jona 26 03 2015 MSA Deklaracja zgodności WE Tłumaczenie ROMÂNĂ Declaraţia de Conformitate CE Traducere Producătorul sau reprezentantul său autorizat din Comunitatea Europeană MSA Europe GmbH Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil Jona Elveția declară că produsul nou descris mai jos Dispozitiv de ridicare Troliu MSA Workman Winch număr de serie 131000001 999999999 ...

Page 60: ...паспорт MSA Europe GmbH Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil Jona Schwitzerland Швейцария Alistair Sinclair Директор по обеспечению качества Европа Рапперсвиль Йона 26 03 2015 г MSA ЕС декларация соответствия перевод SLOVENSKY Vyhlásenie o zhode ES Preklad Výrobca alebo jeho príslušný autorizovaný obchodný zástupca v Európskom spoločenstve MSA Europe GmbH Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil Jona šv...

Page 61: ...bH Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil Jona Schwitzerland Швейцарія Alistair Sinclair Директор із забезпечення якості Європа Рапперсвіль Йона 26 03 2015 г MSA ЄС декларація відповідності переклад SRPSKI EZ Izjava o usklađenosti prevod Proizvođač ili njegov ovlašćeni predstavnik osnovan u Evropskoj Zajednici MSA Europe GmbH Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil Jona Швајцарска izjavljuje da je novi p...

Page 62: ...Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil Jona Schwitzerland Alistair Sinclair 欧洲质量总监 Rapperswil Jona 2015 年 03 月 26 日 MSA EC 符合性声明 译文 日本語 JP EC 適合宣言書 翻訳 製造業者またはEU域内認定代理人 MSA Europe GmbH Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil Jona Schwitzerland は 以下に説明する新製品 吊上装置 MSA Workman Winch ウィンチ シリアル番号 131000001 999999999 システム構成 MSA Workman Winch ウィンチ p n 10147296 または 10147567 10147566 10153828 10153829 10153830 1015...

Page 63: ...sse 12 8645 Rapperswil Jona Swiss Alistair Sinclair Direktur Kualitas Eropa Rapperswil Jona 26 03 2015 MSA EC Pernyataan Kesesuaian Terjemahan ไทย TH เอกสารส ำแดงความสอดคล องของEC ฉบับแปล ผู ผลิตหรือตัวแทนรับอนุญาตที ก อตั งขึ นในประชาคมยุโรป MSA Europe GmbH Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil Jona Schwitzerland ขอประกาศว า ผลิตภัณฑ ใหม ที อธิบายไว ในที นี อุปกรณ ยก กว านสลิงมือหมุนของ MSA Workman...

Page 64: ...Page 126 2018 MSA P N 10147049 ...

Reviews: