background image

Page 70

Page 71

© 2018 MSA

© 2018 MSA

P/N 10147049

P/N 10147049

 UWAGA

(1) Nigdy nie pozostawiaj podwieszonego ładunku na wciągarce bez nadzoru. (2) Zawsze upewniaj się, że lina rozwija się z prosto bębna wciągarki - nigdy 

pod kątem. (3) Nigdy nie przekraczaj maksymalnego znamionowego obciążenia dla osób, które jest podane na etykiecie specyfikacji wciągarki. (4) Nigdy nie 

przerabiaj mechanizmu wyciągu. (5) Nigdy nie używaj dwóch lub więcej wciągarek do podnoszenia lub opuszczania 

 

osób. Przesunięcie obciążenia od osób może spowodować przemieszczenie całego ładunku na jedną wciągarkę i w konsekwencji spowodować awarię obu 

urządzeń. (6) Za każdym razem gdy jest podnoszony ładunek, najpierw przetestuj wciągarkę, podnosząc ten ładunek na kilka cm. 

 

(7) W czasie obsługi zawsze trzymaj ręce z dala od punktów zacisku wokół obciążonych lin, bloczków oraz bębnów. (8) Zawsze zapewniaj równomierne 

wyciąganie w czasie rozwijania lub zwijania liny poprzez jej prowadzenie. Do prowadzenia liny użyj ręki w rękawicy, aby uniknąć skaleczeń i opiłków liny. Cały 

czas sprawdzaj równomierne wyciąganie w czasie pracy. (9) Operator wciągarki musi zachować bezpieczną odległość od jakiegokolwiek niebezpieczeństwa 

związanego z upadkiem lub podwieszonych osób, który może spowodować zranienie w przypadku utraty równowagi po stronie operatora lub w przy-

padku upadku podwieszonej osoby. W przypadku obsługi wciągarki w obszarze zagrożenia upadkiem, operator musi korzystać z odpowiednich środków 

zabezpieczających przed upadkiem podłączonych do niezależnego punktu kotwiącego. (10) Wszystkie oznaczenia muszą być widoczne, a operator nie może 

nigdy wchodzić pomiędzy obudowę wciągarki a linę. Operator wciągarki musi zawsze obsługiwać wciągarkę z obudową i korbą znajdującą się pomiędzy nim a 

podwieszoną osobą. (11) Nigdy nie instalować wciągarki w miejscu, gdzie jakikolwiek członek zespołu roboczego musi być ustawiony na linii naprężonej liny 

wciągarki. W przypadku uszkodzenia liny, nagromadzona energia może spowodować zwinięcie liny z siłą wystarczającą do wyrządzenia poważnych obrażeń 

lub śmierci.

(2) Opuszczanie osób: W celu opuszczenia podwieszonej osoby obracać korbę w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Aby rozwinąć linę z wciągarki bez 

podwieszonego ładunku, obracać korbą w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i jednocześnie ciągnąć za linę z siłą min. 6,75 kg. Aby wznowić podnoszenie, obracać 

korbę w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. 

(3) Podwieszanie osób: Aby zawiesić ładunek osoby, należy puścić korbę. 

(4) Podnoszenie osób: W celu podniesienia podwieszonej osoby obracać korbę w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. W czasie nawijania liny będzie słychać klikanie. 

W czasie nawijania liny należy sprawdzać, czy lina nawija się równomiernie i ciasno na bębnie.

 UWAGA

W przypadku upadku, najpierw unieś przed opuszczaniem, aby rozłączyć drugie zapadki hamulcowe. Najpierw podnieś przynajmniej o pół obrotu bębna przed 

rozpoczęciem opuszczania. Bez rozłączenia drugich zapadek hamulcowych po upadku, wyciąg nie będzie rozwijał liny.

(5) Kwasowe, zasadowe lub inne środowiska z agresywnymi substancjami mogą spowodować uszkodzenie podzespołów wciągarki MSA Workman Winch. W przypadku pracy w 

środowisku agresywnym chemicznie należy się skonsultować z firmą MSA, aby określić akceptowalne komponenty systemu dla tych określonych warunków. Niebezpieczeństwa 

chemiczne, wysoka temperatura i korozja mogą uszkodzić wciągarkę MSA Workman Winch. W środowiskach z zagrożeniami chemicznymi, wysoką temperaturą i korozją wymagane 

są częstsze przeglądy. Nie stosować w środowiskach o temperaturze poniżej -40°C i powyżej 54°C. Nie wystawiać na działanie środowisk agresywnych na przedłużony okres 

czasu. Zachować ekstremalną ostrożność w czasie pracy w pobliżu źródeł energii elektrycznej pod napięciem. Zachować bezpieczną odległość roboczą (preferowane przynajmniej 

3 m) od zagrożeń elektrycznych. W czasie pracy w pobliżu ruchomych części maszyn (np. przenośników, obracających się wałów, pras itp.) upewnij się, że nie ma żadnych luźnych 

elementów w żadnej z części systemu.

9. Wytyczne do przeglądu:

 Przed wysłaniem wszystkie produkty firmy MSA są przeglądane i testowane w kontrolowanych warunkach w fabryce. Przeglądy, konserwacja i 

przechowywanie tego sprzętu przez użytkownika są jeszcze bardziej ważne w przypadku, gdy urządzenie to jest wystawione na potencjalnie agresywne środowisko i warunki w 

miejscu pracy. Przed każdym użyciem użytkownik powinien dokładnie sprawdzić to urządzenie zgodnie z odpowiednimi instrukcjami i etykietami. Sprawdzić działanie urządzenia 

zgodnie z instrukcjami w tym rozdziale i zbadać je pod kątem nadmiernego zużycia, uszkodzeń, przeróbek lub brakujących części. Częstotliwość przeglądów okresowych zależy od 

surowości warunków środowiskowych i częstotliwości użytkowania tej jednostki. Wynik tego przeglądu musi być udokumentowany za pomocą formularzy przeglądu, które znajdują 

się na końcu tej instrukcji obsługi. Należy również w sposób trwały oznaczyć odpowiedni miesiąc i rok w siatce przeglądów za pomocą stalowej pieczątki. Należy przy tym uważać, 

aby nie uszkodzić obudowy wciągarki.

 UWAGA

Nie używać podwieszonej osoby jako obciążenia testowego w przypadku kontroli działania jakiejkolwiek funkcji wciągarki. Upewnij się, że obszar pod 

wciągarką jest wolny i nie ma na nim żadnych przeszkód. Zawsze sprawdzaj działanie wciągarki przed użyciem.

(1) Sprawdzanie rozwijania i nawijania liny: Zamontuj wciągarkę do odpowiedniego zaczepu kotwiczącego (takiego jak trójnóg MSA Workman Tripod), który umożliwia obsługę korby. 

Utrzymując napięcie liny wciągarki obracaj korbę przeciwnie do ruchu wskazówek zegara w celu rozwinięcia liny. Następnie obracaj korbę w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek 

zegara, aby sprawdzić poprawne nawijanie liny. Dźwięk klikania informuje, że nawijanie liny działa poprawnie. Jeżeli nie słychać dźwięku klikania, wyłącz produkt z eksploatacji i 

odeślij do MSA. Sprawdź, czy prowadnica nawijania owija linę ciasno na bębnie w czasie rozwijania i zwijania. (2) Sprawdzanie uchwytu: Sprawdź uchwyt pod kątem pęknięć, wygięć 

i korozji. W przypadku stwierdzenia któregokolwiek z powyższych, wyłącz produkt z eksploatacji i skontaktuj się z firmą MSA w celu uzyskania zamiennego uchwytu. (3) Sprawdzanie 

oznaczeń: Sprawdź obecność wszystkich etykiet. Upewnij się, że wszystkie etykiety są wyraźne (nie uszkodzone) i czytelne. (4) Sprawdzanie śrub i nakrętek: Sprawdź palcami 

wszystkie śruby i nakrętki na obudowie, aby upewnić się, że są dokręcone. Jeżeli są luźne, dokręć je. Sprawdź, czy nie brakuje żadnej śruby, nakrętki lub innej części lub czy nie 

została niepoprawnie zastąpiona lub przerobiona w jakikolwiek sposób. (5) Sprawdzanie klamry montażowej, obudowy i bębna: Dokładnie sprawdź, czy na obudowie, bębnie i 

klamrze montażowej nie ma oznak pęknięć, wyszczerbień, deformacji lub zerwania. Niewielkie wyszczerbienia, które nie mają wpływu na funkcjonowanie, nie wymagają reakcji 

użytkownika. W przypadku stwierdzenia pęknięcia materiału, oddaj do serwisu. Przypadkowe upuszczenie urządzenia może powodować deformacje komponentów wewnętrznych. 

Sprawdź, czy nie ma oznak ocierania bębna o płytę dociskową. Będzie to widoczne poprzez zużycie kołnierzy bębna, jak również przez nierównomierny opór w czasie obracania 

korbą. W przypadku stwierdzenia jakiegokolwiek uszkodzenia uniemożliwiającego normalną pracę wciągarki, należy wyłączyć ją z eksploatacji. Niewielkie wyszczerbienia lub 

deformacje, które nie mają wpływu na funkcjonowanie, nie wymagają reakcji użytkownika. (6) Sprawdzanie zatrzaśnika: Sprawdź wszystkie części zatrzaśnika obrotowego 

pod kątem przeróbek, odkształcenia, pęknięć, głębokich nacięć wyszczerbień lub przecięć. Sprawdź również, czy nie ma oznak wystawienia zatrzaśnika na działanie wysokiej 

temperatury, które mogło mieć wpływ na jego wytrzymałość. Sprawdź pod kątem korozji lub nadmiernego zużycia i wyłącz produkt z eksploatacji, jeżeli są jakiekolwiek wątpliwości, 

czy stwierdzone zużycie i/lub korozja mogą mieć wpływ na jego wytrzymałość lub działanie. Sprawdź, czy korpus zatrzaśnika obraca się swobodnie wokół śruby łączącej go z uchem 

zatrzaskowym. (7) Sprawdzanie mocowań liny: Linka stalowa: Sprawdź dwa zaciski i sercówkę. Jeżeli jednostka użytkownika ma splot jako element łączący do zatrzaśnika, splot 

ten musi całkowicie i ciasno wsunięty bez żadnych pętli lub luźnych końców. Lina syntetyczna: Sprawdź nici znajdujące się wewnątrz zderzaka oraz plastikowej sercówki. Jeżeli 

nici są uszkodzone należy zaprzestać eksploatacji. Średni czas żywotności liny syntetycznej to 10 lat. Następujące czynniki mogą jednak zmniejszyć wydajność produktu oraz jego 

żywotność: nieprawidłowe przechowywanie, nieprawidłowe użytkowanie, mechaniczne zgniatanie, kontakt z substancjami chemicznymi (kwasy i zasady) oraz ekspozycja na wysokie 

temperatury. W takich środowiskach konieczne są częstsze kontrole. (8) Sprawdzanie bloczka: Sprawdź wszystkie części bloczka pod kątem przeróbek, odkształcenia, pęknięć, 

głębokich nacięć wyszczerbień lub przecięć. Sprawdź pod kątem korozji lub nadmiernego zużycia i wyłącz produkt z eksploatacji, jeżeli są jakiekolwiek wątpliwości, czy stwierdzone 

zużycie i/lub korozja mogą mieć wpływ na jego wytrzymałość lub działanie. (9) Sprawdzanie karabińczyka: Sprawdź wszystkie części karabińczyka pod kątem przeróbek, 

odkształcenia, pęknięć, głębokich nacięć wyszczerbień lub przecięć. Sprawdź pod kątem korozji lub nadmiernego zużycia i wyłącz produkt z eksploatacji, jeżeli są jakiekolwiek 

wątpliwości, czy stwierdzone zużycie i/lub korozja mogą mieć wpływ na jego wytrzymałość lub działanie.

POLSKI

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

1. Opis wyciągarki MSA Workman Winch

Wciągarka MSA Workman Winch jest przeznaczona do podnoszenia, opuszczania oraz pozycjonowania personelu lub materiałów. Nie należy jej stosować jako urządzenia 

ograniczającego upadek. Jest zaprojektowana do stosowania w połączeniu z zaczepami kotwiczącymi MSA, urządzeniami ograniczającymi upadek oraz innymi komponentami w 

celu zbudowania kompletnego systemu do przenoszenia personelu, pozycjonowania pracy, ratownictwa i ewakuacji. Komponenty MSA są dostępne dla zapewnienia zapasowej 

ochrony przed upadkiem dla tych wszystkich systemów. Wciągarka MSA Workman Winch w połączeniu z trójnogiem MSA Workman Tripod mogą być stosowane w kierunku 

pionowym.

Dostępne długości liny dla wciągarki MSA Workman Winch to 10m, 15m, 20m, 25m oraz 30m, szczegółowe informacje dotyczące tych konfiguracji patrz tabela.

KONSTRUKCJA LINY

Nazwa produktu

Materiał

Rozmiar liny

Długość

P/N

Wciągarka MSA Workman Winch

Nie obrotowa stal nierdzewna

5 mm śr.

10 m

10147566

15 m

10147567

20 m

10147296

25 m

10154687

30 m

10154688

Stal ocynkowana

5 mm śr.

10 m

10153828

15 m

10153829

20 m

10153830

25 m

10154689

30 m

10154690

Lina syntetyczna

6 mm śr.

20 m

10148278

(1) Opis wciągarki: Wciągarka ten jest zaprojektowana do użytkowania z trójnogiem MSA Workman Tripod (rysunek 17). Może być stosowana również z innymi zaczepami 

kotwiczącymi zatwierdzonymi przez MSA. Wciągarka służy jako podstawowe urządzenie do podnoszenia i opuszczania w systemach, które wykorzystują statyw do pozycjonowania 

sprzętu dla wejścia do zamkniętej przestrzeni ponad obszarem, do którego ma być zapewniony dostęp. Wciągarka jest mocowana z boku nogi trójnoga. Taka pozycja umożliwia 

obsługę wciągarki przez pracownika nadzorującego na powierzchni, który jest ustawiony z dala od punktu wejścia do zamkniętej przestrzeni, maksymalizuje przestrzeń użytkową 

wewnątrz trójnoga i zwiększa stabilność poprzez obniżenie środka ciężkości trójnoga.

 UWAGA

W przypadku montażu wciągarki MSA Workman Winch na trójnogu MSA Workman Tripod, konieczny jest bloczek i karabińczyk w celu sprzęgnięcia liny 

wciągarki w środkowym uchu głowicy trójnoga. Patrz ilustracja 17.

Uwaga: W czasie stosowania wciągarki do podnoszenia i opuszczania personelu, wymagany jest niezależny system ograniczający upadek. Zalecane jest urządzenie samohamowne 

MSA. Firma MSA dostarcza również inne typy systemów ograniczających upadek. (2) Wewnętrzne mechanizmy wciągarki są chronione przez trwałe osłony z tworzywa sztucznego. 

Dla zabezpieczenia przed korozją wszystkie części są cynkowane lub wykonane ze stali nierdzewnej. Obciążony koniec liny jest zakończony samoblokującym zatrzaśnikiem 

obrotowym, który wymaga dwóch niezależnych i wyraźnych manipulacji do odblokowania i otwarcia zatrzasku. Zatrzaśnik po otwarciu automatycznie się zamknie i zablokuje.

 UWAGA

Użytkownik powinien zapobiegać nawarstwianiu się luźnej liny, która mogła by spowodować swobodny upadek. Aby zapobiec luźnym nawinięciom liny na 

bębnie, zawsze zachowuj przynajmniej 6,75 kg naprężenia liny w czasie jej rozwijania.

Wciągarka jest normalnie obsługiwana za pomocą standardowej korby ręcznej, która jest pokazana na rysunku 1. W celu rozwinięcia liny lub opuszczenia ładunku należy obrócić 

korbę w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. W celu zwinięcia liny lub podniesienia ładunku należy obrócić korbę w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. 

Aby zawiesić ładunek, należy puścić korbę. Hamulec w mechanizmie napędowym zabezpiecza przed swobodnym rozwijaniem bębna. Hamulec działa nawet po zwolnieniu siły 

ręcznej.

2. Specyfikacja:

 Wszystkie wciągarki MSA Workman Winch posiadają kilka standardowych właściwości: (1) Znamionowe obciążenie robocze wynosi 140 kg dla personelu 

oraz 225 kg dla materiału. (2) Bęben otwarty z nawiniętą linką stalową 5 mm lub linką syntetyczną 6 mm. (3) Wbudowany pochłaniacz energii. (4) Wysprzęgany napęd w celu 

zabezpieczenia przed przeciążeniem wciągarki oraz zredukowania możliwości zranienia osoby w przypadku zaczepienia o element konstrukcyjny w czasie podnoszenia. 

(5) Podwójny system hamulcowy. (6) Wytrzymała obudowa i klamra montażowa. (7) Samoblokujący zatrzaśnik obrotowy. (8) Składana korba ręczna. (9) Mechanizm równego 

nawijania zapobiegający plątaniu liny na bębnie. (10) Wyposażona w RFID.

3. Szkolenie:

 Kupujący wciągarkę MSA Workman Winch jest odpowiedzialny za zapewnienie, aby użytkownicy tego produktu zaznajomili się z niniejszą instrukcją i zostali 

przeszkoleni przez kompetentną osobę. Upewnij się, że zostałeś odpowiednio przeszkolony w zakresie użytkowania wciągarki MSA Workman Winch oraz że w pełni rozumiesz 

sposób jej pracy.

4. Wymagania dot. kotwienia:

 Kotwienie stosowane do wciągania personelu musi być wystarczająco wytrzymałe, aby podtrzymać określony ładunek z odpowiednim 

współczynnikiem bezpieczeństwa. Wymagane współczynniki bezpieczeństwa wynoszą 10:1 do podnoszenia/opuszczania osób oraz 6:1 dla materiałów. Do podnoszenia osób punkt 

kotwienia musi mieć wytrzymałość przynajmniej 12 KN. Należy użyć zapasowego systemu ograniczającego upadek.

5. Plan ratunkowy: 

Użytkownik musi mieć plan ratunkowy oraz dostępne środki do jego realizacji. Plan ten musi uwzględniać sprzęt oraz specjalne szkolenie, aby zapewnić 

natychmiastowy ratunek we wszystkich przewidywalnych warunkach. Powinien być zapewniony bezpośredni lub pośredni kontakt wzrokowy lub inny sposób komunikacji z osobą 

ratowaną przez cały czas trwania procesu ratunkowego.

6. Kompatybilność części systemu:

 Wszystkie komponenty (np. szelki bezpieczeństwa, urządzenie linkowe samohamowne, karabińczyk, hak itp) podłączone do tej wciągarki 

MSA Workman Winch MUSZĄ być kompatybilne. wciągarka MSA Workman Winch jest zaprojektowana do stosowania z komponentami i podsystemami łączącymi firmy MSA. 

Stosowanie podzespołu wciągarki MSA Workman Winch z produktami innych producentów, które nie zostały pisemnie zatwierdzone przez firmę MSA, może mieć negatywny wpływ 

na właściwości funkcjonalne pomiędzy komponentami systemu i niezawodność całego systemu. W razie jakichkolwiek pytań prosimy o kontakt z firmą MSA.

7. Ograniczenia fizyczne:

 Do wykonywania pracy na wysokości konieczna jest dobra kondycja fizyczna. Niektóre warunki medyczne mogą zagrażać bezpieczeństwu w czasie 

normalnego użytkowania wciągarki MSA Workman Winch i w sytuacjach awaryjnych (przyjmowanie leków, problemy krążeniowe itp.). W przypadku wątpliwości przed użyciem 

należy skonsultować się ze swoim lekarzem. Kobiety w ciąży i osoby niepełnoletnie NIE MOGĄ NIGDY używać wciągarki MSA Workman Winch.

8. Obsługa wciągarki: 

(1) Personel korzystający z tej wciągarki do podnoszenia/opuszczania/pozycjonowania musi mieć zapasowy system ograniczający upadek, taki jak 

MSA Rescuer lub MSA RTFA (Urządzenie samohamowne), plus szelki bezpieczeństwa zgodne z EN 361. W przypadku stosowania wciągarki do unoszenia osób, nigdy nie można 

podnosić więcej niż jednej osoby jednocześnie. Nigdy nie podnosić jednocześnie osób i materiału.

POLSKI

POLSKI

Summary of Contents for WORKMAN

Page 1: ...irlikte temin edilen tüm talimatları etiketleri işaretleri ve uyarıları okumalı anlamalı veya açıklanmış olmalı ve dikkate almalıdır AKSİNE HAREKET ETMEK CİDDİ YARALANMA VEYA ÖLÜMLE SONUÇLANABİLİR Türkçe Gebrauchsanleitung zur MSA Workman Winch Winde Übersetzung der Original Anleitung WARNUNG Der Benutzer muss vor Verwendung des Produkts geschult werden Verwenden Sie dieses Handbuch im Rahmen eine...

Page 2: ...bij dit product en de bij dit product gebruikte andere producten geleverde instructies labels markeringen en waarschuwingen moeten door de gebruiker gelezen begrepen of uitgelegd gekregen en nagekomen worden HET NIET OPVOLGEN VAN DEZE VOORSCHRIFTEN KAN LEIDEN TOT ERNSTIG LETSEL OF DE DOOD Nederlands Bruksanvisning for MSA Workman Winch vinsj oversettelse av originalbruksanvisningen ADVARSEL Bruker...

Page 3: ...osť používateľov ktorý je primeraný zamestnaniu používateľa Tento návod musí byť odovzdaný používateľom pred použitím výrobku a používateľ ho musí mať v prípade potreby poruke Používateľ si musí prečítať všetky pokyny štítky označenia a výstrahy dodané s týmto výrobkom a s výrobkami určenými na použitie s ním musí týmto pokynom porozumieť alebo si ich dať vysvetliť a dodržiavať ich NEREŠPEKTOVANIE...

Page 4: ...Page 6 Page 7 2018 MSA 2018 MSA P N 10147049 P N 10147049 1 14 18 17 ...

Page 5: ...lităţi Výrobok skontrolujte pred a po každom použití a prestaňte ho používať ak nájdete poškodenie alebo poruchu Proverite preiposle svake upotrebe i izbacite iz upotrebe ako ima oštećenja defekta ili ne funkcioniše pravilno Periksa sebelum dan sesudah penggunaan dan jangan gunakan jika terdapat kerusakan cacat atau kesalahan fungsi ϝ ір қолданысқа дейін жəне одан кейін тексеріп тұрыңыз жəне кез к...

Page 6: ...d after each use and remove from use if any damage defect or malfunction is found DANSK 1 MSA Workman Winch spil set fra håndtagssiden 2 Spilwire 3 Tromle 4 Beslag 5 Installationsetiket 6 Informationsetiket 7 Spillets håndsving 8 Etiket på håndtag 9 Sammenklappeligt håndtag 10 Håndtagsholder 11 Bærehåndtag 12 Karabinhage 13 RFID 14 MSA Workman Winch spil set bagfra 15 MSA LOGO 16 Etiket med vejled...

Page 7: ...ta e la pioggia 33 Temperatura massima e minima 34 Ispezionare prima di ogni utilizzo 35 Leggere il manuale istruzioni 36 Evitare i bordi 37 Etichette 38 Etichetta d installazione 39 Etichetta sull uso dell impugnatura 40 Moschettone 41 Carrucola 42 Tripode MSA Workman Tripod 43 Ispezione prima e dopo l uso e mettere fuori servizio se danneggiato difettoso o guasto NEDERLANDS 1 MSA Workman Winch l...

Page 8: ...a po něm a v případě jakého koli poškození vady nebo nefunkčnosti přestaňte produkt používat MAGYAR 1 MSA Workman Winch csörlő nézet a kar oldaláról 2 Csörlő kötél 3 Dob 4 Konzol 5 Szerelési címke 6 Tájékoztató címke 7 Csörlő hajtókar 8 Kar címkéje 9 Kihajtható kar 10 Kartartó 11 Szállítókar 12 Biztonsági horog 13 RFID 14 MSA Workman Winch csörlő hátulnézet 15 MSA LOGÓ 16 Utasítási címke 17 MSA Wo...

Page 9: ...ráv v teréne 30 Maximálna kapacita osoby 31 Maximálna kapacita materiál 32 Vyhýbajte sa priamemu slnku a dažďu 33 Maximálna a minimálna teplota 34 Kontrola pred každým použitím 35 Prečítajte si návod 36 Vyhýbajte sa hranám 37 Štítky 38 Inštalačný štítok 39 Štítok o použití rukoväte 40 Karabína 41 Kladka 42 Trojnožka MSA Workman Tripod 43 Výrobok skontrolujte pred a po každom použití a prestaňte ho...

Page 10: ... close and lock CAUTION The user should prevent the buildup of slack line that would allow free fall To prevent loose coils of line on the drum always maintain at least 6 75 kg of tensi on on the line when paying it out The winch is normally operated with the standard manual crank handle shown in figure 1 To extract line or lower a load rotate the handle in a counterclockwise direction To retract ...

Page 11: ...harness is the only acceptable body holding device that can be used in a fall arrest system A fall arrest system MUST ONLY be connected to the harness back D ring or front D ring only with the fall arrest attachment tag A These points can also be used for connecting a rescue system Never use the hip D ring for fall arrest or climbing protection The hip D ring of a harness MUST ONLY be used for con...

Page 12: ... düşük viskoziteli bir saha yağlayıcısı kullanın Fırçayla veya yağlayıcıya doygun bir bezle silinerek uygulanabilir Temiz ve kuru bir bez parçasıyla fazla yağlayıcıyı silerek temizleyin Yağlamalar arasındaki zaman aralıklarını belirlemek imkansızdır Ancak hattın her zaman düzgün biçimde yağlı olması gerekir ve yağlamanın ne zaman gerçekleştirileceği düzenli aralıklarla yapılacak denetlemelerde bel...

Page 13: ... oder indirekter Blickkontakt oder eine andere Kommunikationsmöglichkeit zur zu rettenden Person bestehen 6 Kompatibilität von Systemteilen Alle mit der MSA Workman Winch Winde verbundenen Komponenten z B Auffanggurt selbsteinziehendes Verbindungsmittel Karabiner Schnapphaken usw MÜSSEN kompatibel sein Die MSA Workman Winch Winde ist zum Einsatz mit von MSA zugelassenen Komponenten und verbundenen...

Page 14: ...er vorderen D Ring des Gurts mit dem Auffangbefestigungsschild A befestigt sein Diese Punkte können auch zur Verbindung mit einem Rettungssystem verwendet werden Verwenden Sie nie den D Ring an der Hüfte zum Auffangen oder als Aufstiegsschutz Der D Ring an der Hüfte eines Gurts DARF NUR zur Verbindung mit einem Arbeitsplatzpositionierungssystem EN 358 und NIEMALS mit einem Auffangsystem oder einem...

Page 15: ...fortrænge fugt og fremmedlegemer Brug smøremiddel med en lav viskositet der har fugtbestandige ikke ætsende egenskaber Det kan påføres med pensel eller ved at smøre med en klud mættet med smøremidlet Tør overskydende smøring af med en ren tør klud Det er umuligt at angive tidsintervallerne mellem smøringer Wiren bør altid være korrekt smurt og periodiske eftersyn vil vise hvornår det skal gøres I ...

Page 16: ...n todo momento debe existir un contacto visual directo o indirecto u otros medios de comunicación con la persona rescatada 6 Compatibilidad de las piezas del sistema Todos los componentes p ej arnés anticaídas elemento de amarre auto retráctil mosquetón gancho de terminación etc conec tados a este cabestrante MSA DEBEN ser compatibles El cabestrante MSA Workman Winch está concebido para su uso con...

Page 17: ...nte a la resistencia o el funcionamiento ADVERTENCIAS Un arnés anticaídas es el único dispositivo de retención admitido para el uso en un sistema anticaída El sistema anticaída SOLO DEBE conectarse a la argolla en D trasera o ala argolla D delantera únicamente con la etiqueta fijación anticaídas A Estos puntos también pueden utilizarse para conectar un sistema de rescate No utilice nunca la argoll...

Page 18: ...evälit huolellisesti jotta rasva imeytyy vaijerin sydämeen estämään kosteuden ja hiukkasten pääsyn vaijeriin Käytä kosteuden ja syöpymisenkestävää voiteluainetta jonka viskositeetti on pieni Levitä sitä harjalla tai kostuta liina voiteluaineella ja hankaa sillä vaijeria Pyyhi ylimääräinen voiteluaine puhtaalla kuivalla liinalla Tarkkoja voiteluvälejä ei voi määrittää Vaijerin on kuitenkin oltava a...

Page 19: ...ent pendant l opération de sauvetage 6 Compatibilité des éléments du système tous les composants par ex harnais d antichute longe auto rétractable mousqueton mousqueton à crochet etc connectés à ce treuil MSA Workman Winch DOIVENT être compatibles Le treuil MSA Workman Winch est conçu pour être utilisé avec des composants et des sous systèmes de connexion approuvés par MSA L utilisation du sous en...

Page 20: ... et ou la corrosion constatées pourraient affecter sa résistance ou son fonctionnement AVERTISSEMENTS Un harnais d antichute est le seul appareil de maintien du corps acceptable pouvant être utilisé dans un système de protection antichute Le système de protection antichute DOIT UNIQUEMENT être connecté à l anneau en D arrière ou l anneau en D avant du harnais présentant l étiquette de fixation d a...

Page 21: ...ης 7 Έλεγχος εξαρτημάτων σχοινιού Συρματόσχοινο Ελέγξτε τους δύο μεταλλικούς κρίκους και το δακτύλιο Εάν η μονάδα του χρήστη διαθέτει συναρμογή ως μέσο σύνδεσης του άγκιστρου συγκράτησης η συναρμογή πρέπει να είναι πλήρως και σφιχτά μαζεμένη χωρίς βρόχους ή χαλαρά άκρα Συνθετικό σκοινί Ελέγξτε το νήμα ραφής που βρίσκεται στο εσωτερικό της προστατευτικής διάταξης και στον πλαστικό δακτύλιο Αν το νή...

Page 22: ...o indipendente 10 Tutte le etichette devono essere visibili e l operatore non dovrebbe mai trovarsi tra l alloggiamento del verricello e il cavo L operatore del verricello deve sempre utilizzare il verricello con la custodia e la manovella tra lui o lei e il carico di personale 11 Non installare mai il verricello in cui ogni addetto ai lavori deve essere allineato al cavo del verricello sotto tens...

Page 23: ... dispositivo accettabile di ritenuta del corpo che può essere utilizzato in un sistema anticaduta Un sistema anticaduta deve essere collegato all anello a D posteriore o anello a D frontale dell imbracatura solo con la marcatura di attacco anticaduta A Questi punti possono anche essere utilizzati per il collegamento di un sistema di soccorso Non usare mai l anello a D sui fianchi per arrestare la ...

Page 24: ...scherpe hoeken en randen Voorkom lusvorming in loshangende kabels die vervolgens strak getrokken kunnen worden waarbij kinken in de kabel kunnen ontstaan Laat geen vreemde objecten de behuizing binnentreden Zorg dat de kabel niet blijft haken of bekneld raakt Niet gebruiken waar objecten kunnen vallen of anderszins de bediening of correcte werking van dit toestel kunnen verstoren Het is van essent...

Page 25: ...es flytter på seg kan det føre til at den ene vinsjen får hele belastningen og dermed kan begge enhetene svikte 6 Hver gang en last løftes skal du først teste vinsjen ved å løfte lasten noen få tommer 7 Hold alltid hender unna klempunkter rundt lastbærende liner trinser og tromler under bruk 8 Styr alltid linen slik at vikles jevnt når den rulles ut eller rulles inn Bruk hansker når du styrer line...

Page 26: ...brukes for å koble til et arbeidsposisjoneringssystem EN 358 og ALDRI et fallsikringssystem eller et klatresikringssystem MSA Workman Winch vinsjen MÅ inspiseres fullt ut før hver bruk for å verifisere at den er i full driftsmessig stand Undersøk hver eneste centimeter av MSA Workman Winch vinsjen for slitasje manglende eller ødelagte elementer korrosjon eller annen skade Undersøk om etiketter man...

Page 27: ... fechados antes do uso Proteja o invólucro de dentes e deformações Jamais deixa a unidade cair de algum local alto Sempre deposite a com cuidado Quando em uso proteja o cabo de entrar em contato com cantos e bordas afiados Não permita que cabos frouxos formem laços e sejam esticados causando dobras no cabo Não permita que corpos estranhos penetrem na carcaça Não permita que o cabo agarre ou seja e...

Page 28: ... för att lyfta eller sänka ned en last Om lasten rör sig kan hela tyngden förskjutas till en vinsch vilket kan leda till att båda enheterna havererar 6 Testa vinschen före varje lyft genom att först lyfta lasten några centimeter 7 Håll alltid händerna borta från klämpunkter vid lastbärande linor remskivor och trummor under drift 8 Se till att alltid styra linan så att den rullas in och ut jämnt Bä...

Page 29: ...ingssystem EN 358 och ALDRIG ett fallskyddssystem eller klättringsskydd MSA Workman Winch vinschen MÅSTE kontrolleras fullständigt före varje användning för att säkerställa att den är i funktionsdugligt skick Kontrollera varje centimeter av MSA Workman Winch vinschen med avseende på kraftigt slitage saknade eller defekta komponenter korrosion eller andra skador Kontrollera om etiketter saknas elle...

Page 30: ...ързващ я с ухото 7 Проверка на фитингите на въжето Кабел Проверете двете втулки и кауша Ако в устройството на потребителя се използва въжен сплит като метод за закачане на куката със закопчалка то сплитът трябва да е напълно и стегнато прибран без примки или стърчащи краища Синтетично въже Проверете конеца който е в бъмпера и пластмасовия напръстник Ако конецът е повреден извадете устройството от ...

Page 31: ...it zavěšenou osobu otáčejte klikou doprava Pokud chcete vytáhnout lano z navijáku když není naviják zatížen otáčejte rukojetí směrem doleva a tahejte za lano silou nejméně 6 75 Pokud chcete pokračovat ve zvedání otáčejte klikou směrem doprava 3 Zavěšení osoby Chcete li zavěsit osobu pomalu uvolněte rukojeť 4 Zvedání osoby Chcete li zvednout zavěšenou osobu otáčejte klikou doprava Jak se lano navíj...

Page 32: ...aně při lezení D kroužek na boku postroje lze použít POUZE pro připojení k systému pro pracovní polohování EN 358 a NIKDY k systému pro zachycení pádu nebo k ochraně při lezení Naviják MSA Workman Winch MUSÍ být před každým použitím kompletně zkontrolován jestli je v použitelném stavu Zkontrolujte každý centimetr Navijáku MSA Workman Winch zda nenajdete závažné opotřebení chybějící nebo rozbité čá...

Page 33: ...formálódását Soha ne ejtse le az egységet semmilyen magasságból Mindig óvatosan tegye le Használat közben védje a kötelet hogy az ne érjen éles sarkokhoz vagy szélekhez Előzze meg hogy hurkok képződjenek a kötélen és feszesre húzza a kötelet ami hurokképződéshez vezethet Ne hagyja hogy idegen test kerüljön a burkolatba Ne hagyja hogy a kötél összegubancolódjon vagy összenyomódjon Ne használja ott ...

Page 34: ...ғы байланыс беріктігіне және бүкіл жүйенің сенімділігіне жағымсыз әсер етуі мүмкін Сұрақтарыңыз болса немесе толық ақпарат алу үшін MSA компаниясымен хабарласыңыз 7 Денсаулық шектеулері Биіктіктегі жұмысты орындау үшін денсаулық жақсы болуы керек MSA Workman Winch жүкшығырын әдетте пайдаланғанда және апатты жағдайларда дәрі дәрмектер қабылдау жүрек және қан тамыры проблемалары және т б кейбір меди...

Page 35: ...иімділігін және қызмет ету мерзімін азайтуы мүмкін дұрыс сақтамау дұрыс пайдаланбау механикалық майысу химикаттарға қышқылдар мен сілтілер тиіп кету және жоғарғы температураға шығару Осы орталарда тексеруді жиілету керек 8 Шкивтерді тексеру Шкивтің барлық бөліктерінде өзгеріс тозық жарықтар терең ойықтар майысқан жерлер немесе кесіктер белгісінің бар жоғын тексеріңіз Шіру немесе шамадан тыс тозу б...

Page 36: ...dwa zaciski i sercówkę Jeżeli jednostka użytkownika ma splot jako element łączący do zatrzaśnika splot ten musi całkowicie i ciasno wsunięty bez żadnych pętli lub luźnych końców Lina syntetyczna Sprawdź nici znajdujące się wewnątrz zderzaka oraz plastikowej sercówki Jeżeli nici są uszkodzone należy zaprzestać eksploatacji Średni czas żywotności liny syntetycznej to 10 lat Następujące czynniki mogą...

Page 37: ...9 Este extrem de important ca utilizatorul de troliu să rămână la o distanţă de siguranţă faţă de orice pericol de cădere sau de încărcătură de personal care ar putea cauza vătămări în cazul unei pierderi a echilibrului de către utilizator sau în cazul căderii de la înălţime a încărcăturii de personal Când utilizaţi troliul într o zonă cu pericol de cădere utilizatorul trebuie să poarte echipament...

Page 38: ...NTE Hamul pentru întregul corp este singurul dispozitiv de susţinere a corpului acceptat care poate să fie utilizat într un sistem de oprire a căderii Un sistem de oprire a căderii TREBUIE să fie conectat NUMAI la inelul în formă de D dorsal sau frontal al hamului numai cu echipamentul de oprire a căderii etichetat cu A Aceste puncte pot fi utilizate de asemenea pentru conectarea unui sistem de sa...

Page 39: ...ется сплесень он должен быть полностью и плотно заделан без петель или свободных концов Синтетический трос проверьте канат который находится внутри амортизатора и пластикового коуша В случае обнаружения признаков повреждения каната следует изъять данный узел из эксплуатации Средний срок эксплуатации синтетического троса составляет 10 лет Однако срок эксплуатации может быть уменьшен а эксплуатацион...

Page 40: ...trhlo energia v ňom nahromadená môže spôsobiť jeho spätný náraz s dostatočnou silou aby spôsobilo vážne alebo smrteľné poranenie ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Страховочная привязь является единственным приемлемым устройством для удержания тела которое может использоваться в системе защиты от падения Система остановки падения ДОЛЖНА быть присоединена ТОЛЬКО к заднему полукольцу привязи или к переднему полукольцу ...

Page 41: ... Celotelový postroj je jediným prijateľným zariadením na zachytenie tela ktoré sa môže použiť v systéme na zachytávanie pádov Systém na zachytávanie pádov MUSÍ byť pripojený IBA k zadnému alebo prednému D krúžku popruhu s visačkou nadstavca na zachytávanie pádov A Tieto body sa tiež môžu použiť na pripojenie záchranného systému Na zachytávanie pádu alebo ochranu pri lezení nikdy nepoužívajte bedro...

Page 42: ...ується сточина вона має бути повністю і щільно загорнута без петель або вільних кінців Синтетичний трос перевірте канат який знаходиться всередині амортизатора і пластикового коуша У разі виявлення ознак пошкодження каната слід вилучити цей вузол з експлуатації Середній термін використання синтетичного троса становить 10 років Проте наступні фактори можуть зменшити ефективність виробу та його терм...

Page 43: ... ručicu u levo izvlačeći uže sa najmanje 6 75 kg snage Da biste nastavili sa dizanjem okrenite ručicu u desno 3 Vešanje personala Da biste okačili osobu polako pustite ručicu 4 Dizanje personala Da biste dizali okačenu osobu okrećite ručicu u desno Kod uvlačenja užeta čuje se klikanje Kada uvlačite uže proverite da li se ovo uvlači ravnomerno i čvrsto oko doboša ПОПЕРЕДЖЕННЯ Прив язні ремені безпе...

Page 44: ...nje D prsten na pojasu sme da se koristi SAMO za priključivanje sistema za radno pozicioniranje EN 358 a NIKADA za priključivanje sistema za zaustavljanje pada ili zaštite za penjanje Pre svake upotrebe vitla MSA Workman Winch MORA da se obavi kompletna inspekcija da bi se potvrdila njegova ispravnost Pregledajte svaki centimetar vitla MSA Workman Winch kako biste otkrili znake teškog habanja nedo...

Page 45: ...1 3 10129888 连接锁 40 简体中文 CN 使用说明 1 MSA Workman Winch 卷扬机说明 MSA Workman Winch 卷扬机适用于提升 下降和定位人员或物料 不得将其用作防坠装置 卷扬机应与 MSA 锚点连接件 防坠装置和其他组件结合使用 以便组装用于人员乘 坐 工作定位 紧急救援和疏散的完整系统 MSA 组件可为所有此类系统提供防坠备用装置 MSA Workman Winch 卷扬机与 MSA Workman Tripot 三脚架可在垂直方向上配合使用 MSA Workman Winch 绞车提供的绳索长度分为 10 米 15 米 20 米 25 米和 30 米 如需了解详细信息 请参见下表 绳索构造 产品名称 材料 绳索尺寸 长度 部件号 MSA Workman Winch卷扬机 不可转动型不锈钢 直径 5 mm 10 m 10147566 15 m...

Page 46: ...に点検しなければなりません このセクションの指導に従って装置の機能を点検し ユニットに過剰な摩耗 損傷 改変 部品の欠損がないか調べてください 定期点検の頻度は 環境状況の程度やユニットの使用頻度に依存しますが この点検の結果は この取扱説明書の末尾にある点検書式を使用 して文書化する必要があります 製品の検査グリッドに該当する月および年も スチール製のスタンプを使って ウインチのハウジングに損傷を与えないように注意しながら 永続的に記録す る必要があります 注意 ウィンチの機能を点検するためにテスト用の荷重が必要である場合 決して荷重として人員を使用しないでください ウィンチの下のエリアに一切の障害物がないことを確認してくださ い 必ず 毎回の使用前に ウィンチの機能を確認してください 1 ラインの回収や復元の点検 ウィンチを適切なアンカーコネクタ 例 MSA Workman Tripo...

Page 47: ...rah jarum jam Suara klik akan terdengar saat tali digulung Saat menggulung tali periksa untuk memastikan agar tali terlilit dengan rata dan erat di sekitar drum HATI HATI Jika jatuh angkat sebelum turun untuk menonaktifkan pasak rem sekunder Angkat terlebih dahulu sedikitnya satu setengah putaran drum sebelum mencoba untuk menurunkan Kecuali pasak rem sekunder dinonaktifkan setelah jatuh derek tid...

Page 48: ...รยกโหลดนั นขึ นมาสักหนึ งหรือสองนิ ว 7 มือต องอยู ห างจากจุดเสียดสีรอบ ๆ ลวดสลิงที แบกรับน ำ หนักโหลด พูลเลย และดรัมในขณะที ใช MSA Workman Winch กว านสลิงมือหมุน 8 ต องควบคุมระดับการหมุนของลวดสลิงขณะผ อนหรือ ดึงลวดสลิงให เหมาะสม สวมถุึงมือทุกครั งเมื อบังคับลวดสลิงเพื อไม ให มือถูกบาดและโดนสะเก ดลวด ตรวจเช คลักษณะการพันของลวดสลิงอย างต อเนื อง 9 สิ งที สำ คัญมากคือ เจ าหน าที ปฏิบัติงานต องอยู ห า...

Page 49: ...บ อยขึ นหากไม ได ใช งานMSAWorkmanWinchกว านสลิงเป นระยะเวลานานควรท ำความสะอาดและหล อลื นลวดสลิงก อนจัดเก บ หมายเหตุ ห ามหล อลื นส วนอื นของMSAWorkmanWinchกว านสลิงยกเว นลวดสลิงและหัวเกี ยวเท านั นกลไกที ใช หมุนส ำหรับMSAWorkmanWinchกว านสลิงไม ต องการการบ ำรุงรักษาเพราะลูกปืนทั งหมดได รับการหล อลื นมาแล วตลอดอายุการใช งาน MSAWorkmanWinchกว านสลิงนไม มีชิ นส วนใดที ผู ใช สามารถซ อมแซมได เองอุปกรณ ท...

Page 50: ...yetkili kuruluş Benannte Stelle die die Prüfung durchgeführt hat Det bemyndigede organ der har foretaget undersøgelsen Organismo notificado encargado de los ensayos Valvova elin suorittaa määrityksen Organisme notifié ayant effectué l examen Η εξέταση διεξήχθη από διακοινωμένο φορέα Esame eseguito da ente autorizzato Geautoriseerde instantie die de inspectie heeft uitgevoerd Angitt myndighet har u...

Page 51: ...stair Sinclair Kalite Müdürü Avrupa Rapperswil Jona 26 03 2015 MSA EC Uygunluk Beyanı Tercüme DEUTSCH EG Konformitätserklärung Übersetzung Der Hersteller oder sein in der Europäischen Gemeinschaft niedergelassener Bevollmächtigter MSA Europe GmbH Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil Jona Schweiz erklärt dass das neue nachfolgend beschriebene Produkt Hubgerät MSA Workman Winch Winde Seriennummer 131...

Page 52: ...s Alistair Sinclair Kvalitetsansvarlig Europa Rapperswil Jona 26 03 2015 MSA EF overensstemmelseserklæring oversættelse ESPAÑOL Declaración de Conformidad CE traducción El fabricante o su representante autorizado frente a la Comunidad Europea MSA Europe GmbH Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil Jona Suiza declara que el nuevo producto denominado en adelante Dispositivo de elevación Cabestrante MSA ...

Page 53: ...perswil Jona Schwitzerland Alistair Sinclair Laatujohtaja Eurooppa Rapperswil Jona 26 03 2015 MSA EY vaatimustenmukaisuusvakuutus käännös FRANÇAIS Déclaration de conformité CE traduction Le fabricant ou son représentant agréé établi dans la communauté européenne MSA Europe GmbH Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil Jona Suisse déclare que le nouveau produit décrit ci après Dispositif de levage Treui...

Page 54: ...rasse 12 8645 Rapperswil Jona Schwitzerland Alistair Sinclair Διευθυντής Ποιότητας Ευρώπης Rapperswil Jona 26 03 2015 MSA Δήλωση συμμόρφωσης EK Μετάφραση ITALIANO Dichiarazione di conformità CE traduzione Produttore o suo rappresentante autorizzato con sede nella Comunità Europea MSA Europe GmbH Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil Jona Svizzera dichiara che il nuovo prodotto descritto di seguito D...

Page 55: ...en MSA Europe GmbH Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil Jona Zwitserland Alistair Sinclair Directeur Kwaliteit Europa Rapperswil Jona 26 03 2015 MSA EG conformiteitsverklaring vertaling NORSK EF samsvarserklæring oversettelse Produsenten eller autorisert representant i EU MSA Europe GmbH Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil Jona Sveits erklærer at det nye produktet beskrevet heri Løfteenhet MSA Work...

Page 56: ... Jona Suíça Alistair Sinclair Diretor da Qualidade Europa Rapperswil Jona 26 03 2015 MSA Declaração de conformidade CE Tradução SVENSKA EG försäkran om överensstämmelse översättning Tillverkaren eller dennes auktoriserade representant inom Europeiska gemenskapen MSA Europe GmbH Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil Jona Sveits försäkrar att den nya nedan beskrivna produkten Lyftanordning MSA Workman...

Page 57: ...chlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil Jona Швейцария Alistair Sinclair Директор по качеството за Европа Раперсвил Йона 26 03 2015 MSA Декларация за съответствие на ЕК превод ČESKY ES Prohlášení o shodě překlad Výrobce nebo jeho autorizovaný zástupce v ES MSA Europe GmbH Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil Jona Schwitzerland prohlašuje že nový produkt Zvedací zařízení Naviják MSA Workman Winch sériové...

Page 58: ...istair Sinclair Európai minőségügyi igazgató Rapperswil Jona 2015 03 26 MSA EK megfelelőségi nyilatkozat fordítás ҚАЗАҚША ЕО сәйкестік туралы декларациясы аудармасы Өнімді жасаушының немесе оның ресми өкілінің негізі Еуропалық Одақта қаланған MSA Europe GmbH Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil Jona Schwitzerland осы жерде сипатталған жаңа өнім Көтергіш құрал MSA Workman Winch жүкшығыры сериялық нө...

Page 59: ... Kierownik jakości Europa Rapperswil Jona 26 03 2015 MSA Deklaracja zgodności WE Tłumaczenie ROMÂNĂ Declaraţia de Conformitate CE Traducere Producătorul sau reprezentantul său autorizat din Comunitatea Europeană MSA Europe GmbH Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil Jona Elveția declară că produsul nou descris mai jos Dispozitiv de ridicare Troliu MSA Workman Winch număr de serie 131000001 999999999 ...

Page 60: ...паспорт MSA Europe GmbH Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil Jona Schwitzerland Швейцария Alistair Sinclair Директор по обеспечению качества Европа Рапперсвиль Йона 26 03 2015 г MSA ЕС декларация соответствия перевод SLOVENSKY Vyhlásenie o zhode ES Preklad Výrobca alebo jeho príslušný autorizovaný obchodný zástupca v Európskom spoločenstve MSA Europe GmbH Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil Jona šv...

Page 61: ...bH Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil Jona Schwitzerland Швейцарія Alistair Sinclair Директор із забезпечення якості Європа Рапперсвіль Йона 26 03 2015 г MSA ЄС декларація відповідності переклад SRPSKI EZ Izjava o usklađenosti prevod Proizvođač ili njegov ovlašćeni predstavnik osnovan u Evropskoj Zajednici MSA Europe GmbH Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil Jona Швајцарска izjavljuje da je novi p...

Page 62: ...Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil Jona Schwitzerland Alistair Sinclair 欧洲质量总监 Rapperswil Jona 2015 年 03 月 26 日 MSA EC 符合性声明 译文 日本語 JP EC 適合宣言書 翻訳 製造業者またはEU域内認定代理人 MSA Europe GmbH Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil Jona Schwitzerland は 以下に説明する新製品 吊上装置 MSA Workman Winch ウィンチ シリアル番号 131000001 999999999 システム構成 MSA Workman Winch ウィンチ p n 10147296 または 10147567 10147566 10153828 10153829 10153830 1015...

Page 63: ...sse 12 8645 Rapperswil Jona Swiss Alistair Sinclair Direktur Kualitas Eropa Rapperswil Jona 26 03 2015 MSA EC Pernyataan Kesesuaian Terjemahan ไทย TH เอกสารส ำแดงความสอดคล องของEC ฉบับแปล ผู ผลิตหรือตัวแทนรับอนุญาตที ก อตั งขึ นในประชาคมยุโรป MSA Europe GmbH Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil Jona Schwitzerland ขอประกาศว า ผลิตภัณฑ ใหม ที อธิบายไว ในที นี อุปกรณ ยก กว านสลิงมือหมุนของ MSA Workman...

Page 64: ...Page 126 2018 MSA P N 10147049 ...

Reviews: