background image

3

4

5

1

2

Veuillez lire attentivement ces instructions 

d'emploi.
Produit recyclable.

11

Description

des paramètres

Valeur de paramètre

Nom du produit

Enrouleur de tuyau à air 

comprimé

Modèle

MSW-PRO-

A 10-2

MSW-PRO-

A 20-3

Longueur du câble [m]

10+2

20+3

Pression de travail [bar]

8

18

Diamètre intérieur/ 

extérieur de la conduite 

de pression [mm]

8/12 

(5/16")

9,5/15

(3/8")

Taille du raccord d'air

1/4’’

Température ambiante [°C]

-5÷45

DÉTAILS TECHNIQUES

Le terme "appareil" ou "produit" utilisé dans les 

avertissements et descriptions présents dans ce manuel 

se réfère à  L’ENROULEUR DE TUYAU À AIR COMPRIMÉ/

ENROULEUR AUTOMA 

TIQUE DE TUYAU À AIR 

COMPRIMÉ.

2.1. SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE TRAVAIL

a) 

Gardez votre poste de travail propre et bien éclairé. 

Un désordre ou un mauvais éclairage peuvent 

conduire à des accidents. Soyez prévoyant, observez 

ce qui est fait et utilisez l'appareil avec un peu de bon 

sens. 

b)  En cas de dommage ou de dysfonctionnement, 

l'appareil doit immédiatement être mis en arrêt et 

une personne autorisée doit être prévenue.

c)  Si vous n'êtes pas sûr que l'appareil fonctionne 

correctement, adressez-vous au service du fabricant.

d)  Les réparations doivent exclusivement être faites 

par  le  service  du  fabricant.  Ne  pas  effectuer  de 

réparations soi-même!

e) 

Les enfants et personnes non autorisées ne doivent 

pas être présentes sur le lieu de travail (une inattention 

peut entraîner une perte du contrôle de l'appareil).

f) 

La conduite de pression doit être raccordée ou 

déconnectée lorsque la vanne d'air est fermée.

g) 

Evitez  que  le  flux  d'air  ne  frappe  directement  sur 

vous, sur d’autres personnes ou sur les animaux. L'air 

comprimé peut causer des blessures graves.

h) 

Ne bloquez pas l'arrivée d’air comprimé en pressant 

ou en pliant les tuyaux de pression.

i) 

Il est interdit aux personnes ne participant pas au 

travail de rester sur le lieu de travail.

2.2. SÉCURITÉ PERSONNELLE

a) 

Il n'est pas autorisé de faire fonctionner l'appareil en 

état de fatigue, de maladie, sous influence d'alcool, 

de drogues ou de médicaments, si ces états réduisent 

l'aptitude à se servir de l'appareil.

b) 

Soyez attentifs et faites preuve de bon sens en vous 

servant de l'appareil. Un moment d'inattention durant 

le travail peut conduire à des blessures graves.

c) 

Ne surestimez pas vos capacités. Gardez l'équilibre 

et adoptez une bonne position durant le travail. 

Cela vous permet d'avoir un meilleur contrôle sur 

l'appareil en cas de situation inattendue.

Le produit est conforme aux normes de sécurité 

en vigueur.

INDICATION! 

Les enfants et personnes non 

impliquées doivent être protégés lors du travail avec 

cet appareil.

1. DESCRIPTION GÉNÉRALE

Le manuel est conçu comme un guide pour une utilisation 

sûre  et  fiable.  Le  produit  a  été  strictement  conçu  et 

fabriqué  selon  les  spécifications  techniques  établies  et 

avec l'utilisation des technologies et des composants les 

plus modernes, ainsi qu’en conformité avec les plus hauts 

standards de qualité.

AVANT LA MISE EN SERVICE, LES INSTRUCTIONS 

D’UTILISATION DOIVENT ÊTRE LUS ET COMPRISES 

DE FAÇON PRÉCISE.

Pour  garantir  un  fonctionnement  durable  et  fiable  de 

l'appareil, une attention particulière doit être portée 

à la manipulation et à l'entretien correct, conformément 

aux instructions données dans ce manuel. Les données 

techniques  et  spécifications  présentes  dans  ce  manuel 

sont actuellement en vigueur. Le fabricant se réserve 

le  droit  d'apporter  des  modifications  dans  le  cadre  de 

l'amélioration de la qualité. En prenant en compte les 

progrès techniques et la réduction des bruits, l'appareil 

a été conçu et fabriqué de façon à maintenir le niveau le 

plus bas possible des risques causés par l'émission de bruit.

EXPLICATION DES SYMBOLES

ATTENTION!

 Certaines illustrations, présentes 

dans cette notice, peuvent différer de la véritable 

apparence de l‘appareil.

La version originale de ce manuel a été rédigée en 

allemand. Les autres versions sont des traductions de 

l‘allemand.

2. SÉCURITÉ D'EMPLOI

ATTENTION!

 Lisez attentivement toutes les 

consignes de sécurité et toutes les instructions. Le 

non-respect des avertissements et instructions peut 

entraîner des chocs électriques, des incendies et/ 

ou des blessures graves ou la mort.

CZ

10

3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ

1. 

Montážní držák

2. Kryt

3. 

Tlaková hadice

4. Pojistka

5. 

Rukojeť

3.2. PŘÍPRAVA NA PRÁCI

Samonavíjecí buben s pneumatickou hadicí namontujte 

před  použitím  na  stěnu  nebo  na  strop.  Za  tímto  účelem 

montážní  držák  připevněte  šrouby  na  vybraný  povrch. 

Doporučuje se zařízení namontovat ve výšce min. 80 cm 

nad podlahou. 

3.3 PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM

• 

Chcete-li  rozvinout  tlakovou  hadici,  potáhněte  ji 

a rozvíjejte, až dosáhnete požadované délky.

• 

Při navíjení přidržujte konec hadice, aby se nepoškodil.

• 

Tlakovou  hadici  netáhněte,  když  je  úplně  rozvinutá 

z bubnu. Může se zaseknout naviják nebo poškodit 

samotná hadice.

• 

Před  rozvinutím  a  navinutím  tlakové  hadice  se 

vždy ujistěte, že bylo odpojeno zdrojové i odběrné 

zařízení.

3.4 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA

• 

Před  čištěním  zařízení  odpojte  od  zdroje  přívodu 

stlačeného vzduchu.

• 

K  čištění  povrchu  používejte  výhradně  prostředky 

neobsahující žíravé látky.

• 

Po  každém  čištění  je  nutno  všechny  prvky  dobře 

osušit, než bude zařízení opět použito.

• 

Zařízení skladujte na suchém a chladném místě, které 

je  chráněno  proti  vlhkosti  a  přímému  slunečnímu 

záření.

FR

M A N U E L   D ‘ U T I L I S A T I O N

c) 

Opravu a údržbu zařízení musí provádět kvalifikovaní 

opraváři  pouze  s  použitím  originálních  náhradních 

dílů. Zajistí to bezpečné používání.

d) 

Pro  zachování  navržené  mechanické  integrity 

zařízení  neodstraňujte  předem  namontované  kryty 

nebo nevyšroubovávejte šrouby.

e) 

K  napájení  zařízení  používejte  vzduch,  je  zakázáno 

používat jiné plyny.

3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ

Zařízení  slouží  k  prodloužení  vzdálenosti  mezi  zdrojem 

přívodu  stlačeného  vzduchu,  například  kompresorem,  a 

přijímačem.

Odpovědnost  za  veškeré  škody  vzniklé  v  důsledku 

použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.

Nom du produit

Enrouleur automatique de 

tuyau à air comprimé

Modèle

MSW-PRO-A 15

Longueur du câble [m]

15 + 3

Pression de travail [bar]

18

Diamètre intérieur/ 

extérieur de la conduite 

de pression [mm]

9,5/15 (3/8’’)

Taille du raccord d'air

1/4’’

Température ambiante [°C]

-5÷45

Rev. 01.04.2022

Rev. 01.04.2022

Summary of Contents for MSW-PRO-A 10-2

Page 1: ... D O C O M AUTOMATIC AIR HOSE REEL MSW PRO A 10 2 MSW PRO A 20 3 MSW PRO A 15 BEDIENUNGSANLEITUNG User manual Instrukcja obsługi Návod k použití Manuel d utilisation Istruzioni per l uso Manual de instrucciones ...

Page 2: ...d aktuell Der Hersteller behält sich das Recht vor im Rahmen der Verbesserung der Qualität Änderungen vorzunehmen Unter Berücksichtigung des technischen Fortschritts und der Geräuschreduzierung wurde das Gerät so entworfen und produziert dass das infolge der Geräuschemission entstehende Risiko auf dem niedrigsten Niveau gehalten wird HINWEIS In der vorliegenden Anleitung sind Beispielbilder vorhan...

Page 3: ...n sense when working with the device b Upon discovering damage or irregular operation immediately switch the device off and report it to a supervisor without delay c If there are any doubts as to the correct operation of the device contact the manufacturer s support service d Only the manufacturer s service point may repair the device Do not attempt any repairs independently e Children or unauthor...

Page 4: ...arte w tej instrukcji obsługi są aktualne Producent zastrzega sobie prawo dokonywania zmian związanych z podwyższeniem jakości Uwzględniając postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak aby ryzyko jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego poziomu OBJAŚNIENIE SYMBOLI UWAGA Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy...

Page 5: ...ckého jazyka 2 BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ POZNÁMKA Přečtěte si pečlivě tento návod včetně všech bezpečnostních pokynů Nedodržování pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem požáru a nebo těžkému úrazu nebo smrti Pojem zařízení nebo výrobek v bezpečnostních pokynech a návodu se vztahuje na SAMONAVÍJECÍ BUBEN S PNEUMATICKOU HADICÍ AUTO MATICKÝ NAVIJÁK NA HADICI NA STLAČENÝ VZDUCH PAMATUJTE Při práci se...

Page 6: ...ATION DOIVENT ÊTRE LUS ET COMPRISES DE FAÇON PRÉCISE Pour garantir un fonctionnement durable et fiable de l appareil une attention particulière doit être portée à la manipulation et à l entretien correct conformément aux instructions données dans ce manuel Les données techniques et spécifications présentes dans ce manuel sont actuellement en vigueur Le fabricant se réserve le droit d apporter des ...

Page 7: ...e d alimentation et laissez l appareil refroidir complètement Utilisez uniquement des produits de nettoyage sans substances corrosives pour nettoyer la surface Après chaque nettoyage tous les composants doivent être soigneusement séchés et les plaques de cuisson protégées par le graissage Gardez l appareil dans un endroit sec et frais à l abri de l humidité et de la lumière directe du soleil 3 CON...

Page 8: ...strucciones de uso 1 DESCRIPCIÓN GENERAL Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo seguro y fiable El producto ha sido estrictamente diseñado y fabricado conforme a las especificaciones técnicas y para ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes manteniendo los más altos estándares de calidad ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y A...

Page 9: ...Seriennummer serial numer numer seryjny numéro de série numero di serie número de serie sériové číslo 000000000000 999999999999 die Grundanforderungen erfüllt meets the following essential requirements spełnia zasadnicze wymagania est conforme aux exigences réglementaires suivantes ed é conforme alle seguenti direttive y cumple con los siguientes requisitos básicos splňuje základní požadavky MD200...

Page 10: ...ction Imię Nazwisko Funkcja Nom Prénom Position Cognome Nome Titolo del responsabile Apellidos Nombre Puesto Příjmení Jméno místo DE EN PL FR IT ES CZ nDoC www riskCE pl rev 08 02 2018 EG Konformitätserklärung EU Declaration of conformity Deklaracja zgodności WE Déclaration UE de conformité Dichiarazione di conformità UE Declaración UE de conformidad Prohlášení o shodě ES 2021 28 06 238 Verantwort...

Page 11: ...CELEM JEST SATYSFAKCJA KLIENTÓW W PRZYPADKU PYTAŃ PROSIMY O KONTAKT Z PRZEDSTAWICIELEM W DANYM KRAJU NAŠÍM HLAVNÍM CÍLEM JE SPOKOJENOST NAŠICH ZÁKAZNÍKŮ V PŘÍPADĚ OTÁZEK NÁS PROSÍM KONTAKTUJTE NA NOTRE BUT PREMIER EST VOTRE SATISFACTION POUR TOUTE QUESTION CONTACTEZ NOUS SUR NUESTRO OBJETIVO PRINCIPAL ES LA SATISFACCIÓN DE NUESTROS CLIENTES SI TIENE PREGUNTAS POR FAVOR PÓNGANSE EN CONTACTO CON NOS...

Reviews: