16
17
VAIHTOEHTO 3
Huonoimpia tapoja korvausilman saamiseksi ovat erilaiset ovien
alusaukot tai aukot seinissä. Ilma virtaa niistä liian voimakkaasti
ja saa helposti savun pyörimään sisätiloissa. Talvikäytössä aukoista
virtaa myös voimakas kylmä veto jalkoihin.
ALTERNATIVE 3
One of the worst ways to solve the fresh air intake problem is to
leave some space under the doors or to make holes in the walls. The
air flows through them too strongly and makes the smoke whirl in
the room. In winter, cold air will flow towards your feet, too.
ALTERNATIV 3
De sämsta alternativen för att säkerställa ersättningsluften är
olika bottenöppningar vid dörrar och väggöppningar. Luften
flödar för starkt genom dem och orsakar lätt att röken cirkulerar i
inomhusutrymmet. Vid vinteranvändning flödar även väldigt mycket
kall luft nere vid fötterna.
ALTERNATIV 3
Nicht zu Empfehlen sind verschiedene öffnungen unter der Türe
oder in den Wänden. Luft strömt zu stark und verwirbelt den
Rauch im Raum. Im Winter bekommen Sie auch kalten Zug auf
die Füße.
R U S
F I
E N
S E
D E
Savupiippu
Chimney
KOKOAMISOHJE / ASSEMBLY INSTRUCTIONS
ВАРИАНТ 3
Один из наименее удачных вариантов организации притока
свежего воздуха – оставить зазор между полом и дверью, сде-
лать щели при укладке половой доски или проделать отверстия
в нижней части стен (см. рисунок 16). Воздух в данном случае
будет поступать слишком интенсивно, в результате чего образу-
ются вихревые потоки распространяющие дым по помещению.
Кроме того, зимой холодный воздух будет дуть по ногам.
Varmista piippuliitokset peltiruuvilla tai poraavalla
peltiruuvilla (2kpl). Myös kuumankestävää liimamassaa
voi käyttää.
Secure the pipe joints with two sheet metal screws or
drilling sheet metal screws. Heat resistant glue paste can
also be used.
Säkra pipfogarna med två plåtskruvar eller borrande
plåtskruvar. Värmebeständig limmassa kan också an-
vändas.
Sichern Sie Schornsteinverbindungen mit Blechschrauben
oder bohrenden Blechschrauben (2 Stück). Auch hitze-
beständige Leimmasse kann verwendet werden.
Зафиксируйте соединения дымовой трубы
шурупами или шурупами-саморезами по жести
(2шт). Можно использовать также жаростойкую
клейкую массу.
F I
S E
E N
R U S
D E
3. Thread the outer flue through
the chimney hole from the
top so that it hangs down
from the support collar.
4. Lower the inner flue pipes
from the roof and connect
them to each other and to
the hood so that the straight
end of the flue pipe is placed
on the flange on top of the
hood. The chimney’s own
weight guarantees sufficient
fastening. The four holes in
upper part of the lower flue
remain hidden inside the
upper flue. The four holes in
the upper flue will be used
for fastening the rain cap.
5. Fasten the rain cap to the
inner flue with four screws.
6. Place the smaller collar –
rain collar – on top of the
sheet iron strips in the upper
end of the outer flue. The
rain cap prevents the rain
from falling between the
chimney and the outer flue.
7. Seal the joint between the
rain cap and the chimney
with heat-resistant silicone.
1. Lyft upp det färdigmontera-
de Tundra Grill
®
och positio-
nera det vid skorstenshålet
(Ø 370 mm) på byggnadens
tak.
2. Dra åt den större kragen,
d.v.s. bärkragen, i det
fördjupade spåret som löper
runt överdelen av genom-
föringsholken. Spännet träs
genom honsidan och låses
genom att man vrider spän-
net bakåt, ovanpå honsidan,
varpå kragen inte kommer
åt att lossna.
3. Trä genomföringen via
överdelen av taket så att den
hänger i kragen.
4. Sänk ned skorstenarna
från taket för hand och
anslut dem i varandra och i
rökkåpan så, att skorstenens
raka sida hamnar ovanpå
infällningen. Du behöver inte
fästa skorstenen på något
1. Nosta valmiiksi koottu
Kotakeittiö
®
rakennuksen
katossa olevan piipunreiän
(Ø 370 mm) kohdalle.
2. Kiristä suurempi kaulus eli
kantokaulus läpivientihol-
kin yläpäässä kiertävään
syvennysuraan. Solki
pujotetaan naaraspuolen
läpi ja lukitaan kääntämällä
solki taaksepäin naaraspuo-
len päälle, jolloin kaulus ei
pääse enää löystymään.
3. Pujota läpivienti katon ylä-
puolelta kauluksen varaan
roikkumaan.
4. Laske piiput katolta käsin
ja liitä toisiinsa sekä sa-
vukupuun siten, että piipun
suora pää tulee supistuksen
päälle. Kiinnitykseksi riittää
piipun oma paino. Alemman
piipun päässä olevat reiät
jäävät siis piiloon ylemmän
piipun sisään. Ylimmäiseksi
eli näkyviin jäävät reiät ovat
sadehatun kiinnittämistä
varten.
5. Kiinnitä sadehattu ruuveilla
piippuun, hatun jalat piipun
sisäpuolelle.
6. Asenna pienempi kaulus
eli sadekaulus läpiviennin
yläpäästä yli tulevien pel-
tiluiskien päälle. Sadekau-
luksen tehtävänä on estää
sadeveden valuminen piipun
ja läpiviennin väliin.
7. Tiivistä sadekauluksen ja
piipun sauma huolellisesti
lämmönkestävällä silikoni-
massalla.
1. Lift and place the assem-
bled Tundra Grill below the
chimney hole of the roof (Ø
37 cm).
2. Tighten the bigger collar –
the bushing collar – into
the groove in the upper part
of the outer flue. Thread
the tab through the slot
and lock it by turning it
back tightly on top of it
to prevent the collar from
loosening.
F I
E N
särskilt sätt, dess vikt räcker
gott och väl. De hål som
finns i den nedre skorstenen
blir därmed dolda inuti den
övre skorstenen. De översta
hålen, alltså de som syns, är
till för att fästa regnhatten i.
5. Skruva fast regnhatten i
skorstenen med skruvarna
så att hattens ben hamnar
innanför skorstenen.
6. Montera den mindre kragen,
d.v.s. regnkragen, via
överdelen på genomföringen
ovanpå de ovanliggande
plåtramparna. Regnkragens
uppgift är att förhindra
regnvatten från att rinna
ned mellan skorstenen och
genomföringen.
7. Täta skarvarna på regnkra-
gen och skorstenen noggrant
med värmebeständig silikon-
massa.
1. Der zusammengebaute
Tundra Grill
®
wird unter
das Schornsteinloch (Ø 370
mm) gestellt.
2. Der Hängekragen wird eng
auf die Nute an der oberen
Ende der Durchführung
gespannt.Die Klappe wird
durch den Haft aufgezogen
und auf den Haft rück-
gebogen, um den Kranz
festzuklemmen.
3. Die Durchführung (Ø 36
cm) wird von oben her durch
das Dach gesteckt, so dass
sie auf dem Kranz gestützt
abhängt.
4. Der Schornsteinrohre (Ø
30 cm) werden zusammen
von oben her durch das
Dach gesteckt und mit dem
Rauchabzug so angebaut,
dass das gerade Ende auf
dem Reduktionsstück steht.
Keine extra Befestigung ist
nötig. Die oberen Löcher
sind für die Befestigung des
Regenkragens.
5. Der Regenkragen wird auf
den Schornstein angeschraubt.
6. Der kleinere Kragen wird
zuletzt auf die Blechblätt-
chen an oberen Ende der
Durchführung gestellt und
festgeklemmt wie oben. Die-
ser Kragen sichert, dass kein
Regenwasser nicht in die
Durchführung hinein fließt.
7. Die Fuge zwischen Kragen
und dem Rohr wird sorgfäl-
tig mit wärmebeständigem
Silikonmasse gefüllt.
1. Расположите Ваш собран-
ную модель Tundra Grill
®
под отверстием в кровле
(диаметр отверстия 37-38
см).
2. Закрепите самый большой
по размеру воротник –
воротник, перекрывающий
зазор между кровлей и
проходным элементом, - в
прорези в верхней части
проходного элемента
(рисунок 16). Проденьте
язычок воротника проход-
ного элемента в прорезь,
выведите его наружу и
зафиксируйте (загните его),
во избежание ослабления
крепления воротника
(рисунок 17).
3. Вставьте проходной эле-
мент в отверстие в кровле,
таким образом, чтобы он
повис на своем воротнике.
4. Проденьте две метровых
трубы через проходной
элемент, соедините их
друг с другом и дымовым
куполом (рисунок 18 и 19).
Надежность крепления
обеспечивается собствен-
ным весом вытяжных труб.
Четыре отверстия в верхней
части нижней трубы будут
скрыты верхней трубой.
Четыре отверстия в верхней
трубе предназначены для
крепления противодожде-
вого зонта.
5. Прикрепите противодо-
ждевой зонт к верхней
трубе при помощи четырех
винтов с гайками.
6. Закрепите меньший по раз-
S E
R U S
D E