- 30 -
IDEAL 4705
•
Messer u. Schnittleistenwechsel
•
Blade and cutting stick replacement
•
•
Changement de lame et de réglette
•
Vervangen van het mes en de snijlat
•
•
Sostituzione lama di
taglio
•
Cambio cuchilla y cuadradillo
•
D
Austauschmesser vorsichtig aus Messer-
kasten nehmen und mit Messerwechsel-
einheit verschrauben! (
A).
•
Gewinde des Handgriffes dürfen nicht
hinten am Messer überstehen! (
B
).
•
Messerschneide muß abgedeckt sein! (
C
).
Warnung!
Verletzungsgefahr!
GB
Take the exchange blade carefully out of
the blade box and screw it to the
blade changing tool (
A
).
•
The headless screws must not overlap
the blade! (
B
).
•
blade must be covered! (
C
).
Danger!
Risk of injury!
F
Sortir prudemment la lame de rechange de
son étui.Visser les poignées du
dispositif de changement de lame sur
sur la lame neuve (
A
).
•
Le pas de vis des poignées ne doit pas
dépasser à l’arrière de la lame. (
B
)
.
•
La partie coupante de la lame doit être
recouverte (
C
)!
Danger !
Risques de blessures !
NL
Neem het nieuwe of geslepen mes
voorzichtig uit de houten mesbeschermer
en schroef het in het mesvervangset (
A
).
•
De koploze schroeven mogen niet uit
het mes uitsteken (
B
).
•
bedek het mes (
C
)
Waarschuwing!
!!Opgelet kans op
letsel!
I
Avvitare la lama di sostituzione all’utensile
di sostituzione lama come segue
(A)
:
•
Le viti non devono sporgere dalla lama
(B).
•
la lama deve essere coperta
(C)
.
Attenzione!
Rischio di infortunio!
E
Cierre el pisón. Para sacar la cuchilla de
recambio de la caja, cogerla con cuidado y
atornillarla con el dispositivo de cambio de
cuchilla (
A.
).
•
Los tornillos de los pomos no deben
traspasar la cuchilla (
B
).
•
El filo de la cuchilla ha de estar cubierto
(
C.
).
¡Atención!
¡Peligro de hacerse daño!